The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

145 MATTHEW 25:45the king will answer and say to them, ‘Truly I say to you, in as muchὁ 3 βασιλεὺς 4 ] ἀποκριθεὶς 2 ] ἐρεῖ 5 ] αὐτοῖς 6 Ἀμὴν 7 ] λέγω 8 ] ὑμῖν 9 ἐφ’ 10 ] ὅσον 11ho basileus apokritheis erei autois Amēn legō hymin eph’ hosonDNSM NNSM VAPP-SNM VFAI3S RP3DPM XF VPAI1S RP2DP P RK-ASN3588 935 611 2046 846 281 3004 5213 1909 3745as you did it to one of the least of these brothers of mine,[ ] ἐποιήσατε 12 [ ] ἑνὶ 13 } 19 τῶν 18 ἐλαχίστων 19 ] τούτων 14 ‹ τῶν 15 ἀδελφῶν 16 › ] μου 17epoiēsate heni tōn elachistōn toutōn tōn adelphōn mouVAAI2P JDSM DGPM JGPM RD-GPM DGPM NGPM RP1GS4160 1520 3588 1646 5130 3588 80 3450you did it to me.’ 41 Then he will also say to those on his left,] ἐποιήσατε 21 [ ] ἐμοὶ 20 τότε 1 ] } 2 καὶ 3 ἐρεῖ 2 ] τοῖς 4 ἐξ 5 ] εὐωνύμων 6epoiēsate emoi tote kai erei tois ex euōnymōnVAAI2P RP1DS B BE VFAI3S DDPM P JGPN4160 1698 5119 2532 2046 3588 1537 2176‘Depart from me, you accursed ones, into the eternal fire that hasΠορεύεσθε 7 ἀπ’ 8 ἐμοῦ 9 οἱ 10 κατηραμένοι 11 [ εἰς 12 τὸ 13 ‹ τὸ 15 αἰώνιον 16 › πῦρ 14 τὸ 17 ]Poreuesthe ap’ emou hoi katēramenoi eis to to aiōnion pyr toVPUM2P P RP1GS DNPM VRPP-PNM P DASN DASN JASN NASN DASN4198 575 1700 3588 2672 1519 3588 3588 166 4442 3588been prepared for the devil and his angels! 42 For I was] ἡτοιμασμένον 18 } 20 τῷ 19 διαβόλῳ 20 καὶ 21 αὐτοῦ 24 ‹ τοῖς 22 ἀγγέλοις 23 › γὰρ 2 ] ]hētoimasmenon tō diabolō kai autou tois angelois garVRPP-SAN DDSM JDSM CLN RP3GSM DDPM NDPM CAZ2090 3588 1228 2532 846 3588 32 1063hungry and you did not give me anything to eat, I was thirsty and you didἐπείνασα 1 καὶ 3 ] } 5 οὐκ 4 ἐδώκατέ 5 μοι 6 * ] φαγεῖν 7 ] ] ἐδίψησα 8 καὶ 9 ] } 11epeinasa kai ouk edōkate moi phagein edipsēsa kaiVAAI1S CLN BN VAAI2P RP1DS VAAN VAAI1S CLN3983 2532 3756 1325 3427 5315 1372 2532not give me anything to drink, 43 I was a stranger and you did notοὐκ 10 ἐποτίσατέ 11 με 12 * { 11 [ ] ἤμην 2 ] ξένος 1 καὶ 3 ] } 5 οὐ 4ouk epotisate me ēmēn xenos kai ouBN VAAI2P RP1AS VIMI1S JNSM CLN BN3756 4222 3165 2252 3581 2532 3756welcome me as a guest, naked and you did not clothe me, sick andσυνηγάγετέ 5 με 6 { 5 [ [ γυμνὸς 7 καὶ 8 ] } 10 οὐ 9 περιεβάλετέ 10 με 11 ἀσθενὴς 12 καὶ 13synēgagete me gymnos kai ou periebalete me asthenēs kaiVAAI2P RP1AS JNSM CLN BN VAAI2P RP1AS JNSM CLN4863 3165 1131 2532 3756 4016 3165 772 2532in prison and you did not care for me.’ 44 Then they will alsoἐν 14 φυλακῇ 15 καὶ 16 ] } 18 οὐκ 17 ἐπεσκέψασθέ 18 ] με 19 τότε 1 αὐτοὶ 4 } 2 καὶ 3en phylakē kai ouk epeskepsasthe me tote autoi kaiP NDSF CLN BN VAMI2P RP1AS B RP3NPM BE1722 5438 2532 3756 1980 3165 5119 846 2532answer, saying, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or aἀποκριθήσονται 2 λέγοντες 5 Κύριε 6 πότε 7 ] ] εἴδομεν 9 σε 8 πεινῶντα 10 ἢ 11 διψῶντα 12 ἢ 13 ]apokrithēsontai legontes Kyrie pote eidomen se peinōnta ē dipsōnta ēVFPI3P VPAP-PNM NVSM BI VAAI1P RP2AS VPAP-SAM CLD VPAP-SAM CLD611 3004 2962 4219 1492 4571 3983 2228 1372 2228stranger or naked or sick or in prison and not serve you?’ξένον 14 ἢ 15 γυμνὸν 16 ἢ 17 ἀσθενῆ 18 ἢ 19 ἐν 20 φυλακῇ 21 καὶ 22 οὐ 23 διηκονήσαμέν 24 σοι 25xenon ē gymnon ē asthenē ē en phylakē kai ou diēkonēsamen soiJASM CLD JASM CLD JASM CLD P NDSF CLN BN VAAI1P RP2DS3581 2228 1131 2228 772 2228 1722 5438 2532 3756 1247 467145 Then he will answer them, saying, ‘Truly I say to you, in as much asτότε 1 ] ] ἀποκριθήσεται 2 αὐτοῖς 3 λέγων 4 Ἀμὴν 5 ] λέγω 6 ] ὑμῖν 7 ἐφ’ 8 ] ὅσον 9 [tote apokrithēsetai autois legōn Amēn legō hymin eph’ hosonB VFPI3S RP3DPM VPAP-SNM XF VPAI1S RP2DP P RK-ASN5119 611 846 3004 281 3004 5213 1909 3745you did not do it to one of the least of these, you did not] } 11 οὐκ 10 ἐποιήσατε 11 [ ] ἑνὶ 12 } 15 τῶν 14 ἐλαχίστων 15 ] τούτων 13 ] } 18 οὐδὲ 16ouk epoiēsate heni tōn elachistōn toutōn oudeBN VAAI2P JDSM DGPM JGPM RD-GPM BN3756 4160 1520 3588 1646 5130 3761V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

MATTHEW 25:46146do it to me.’ 46 And these will depart into eternal punishment, but theἐποιήσατε 18 [ ] ἐμοὶ 17 καὶ 1 οὗτοι 3 ] ἀπελεύσονται 2 εἰς 4 αἰώνιον 6 κόλασιν 5 δὲ 8 οἱ 7epoiēsate emoi kai houtoi apeleusontai eis aiōnion kolasin de hoiVAAI2P RP1DS CLN RD-NPM VFMI3P P JASF NASF CLC DNPM4160 1698 2532 3778 565 1519 166 2851 1161 3588righteous into eternal life.”δίκαιοι 9 εἰς 10 αἰώνιον 12 ζωὴν 11dikaioi eis aiōnion zōēnJNPM P JASF NASF1342 1519 166 2222The Chief Priests and Elders Plot to Kill JesusAnd it happened that when Jesus had finished all these26 Καὶ 1 ] ἐγένετο 2 [ ὅτε 3 ‹ ὁ 5 Ἰησοῦς 6 › ] ἐτέλεσεν 4 πάντας 7 τούτους 10Kai egeneto hote ho Iēsous etelesen pantas toutousCLN VAMI3S CAT DNSM NNSM VAAI3S JAPM RD-APM2532 1096 3753 3588 2424 5055 3956 5128sayings, he said to his disciples, 2 “You know that after two‹ τοὺς 8 λόγους 9 › ] εἶπεν 11 } 13 αὐτοῦ 14 ‹ τοῖς 12 μαθηταῖς 13 › ] Οἴδατε 1 ὅτι 2 μετὰ 3 δύο 4tous logous eipen autou tois mathētais Oidate hoti meta dyoDAPM NAPM VAAI3S RP3GSM DDPM NDPM VRAI2P CSC P XN3588 3056 2036 846 3588 3101 1492 3754 3326 1417days the Passover takes place, and the Son of Man will beἡμέρας 5 τὸ 6 πάσχα 7 γίνεται 8 [ καὶ 9 ὁ 10 υἱὸς 11 ] ‹ τοῦ 12 ἀνθρώπου 13 › ] ]hēmeras to pascha ginetai kai ho huios tou anthrōpouNAPF DNSN NNSN VPUI3S CLN DNSM NNSM DGSM NGSM2250 3588 3957 1096 2532 3588 5207 3588 444handed over 1 in order to be crucified.” 3 Then the chief priests andπαραδίδοται 14 [ ] εἰς 15 ] ] ‹ τὸ 16 σταυρωθῆναι 17 › Τότε 1 οἱ 3 ἀρχιερεῖς 4 [ καὶ 5paradidotai eis to staurōthēnai Tote hoi archiereis kaiVPPI3S P DASN VAPN B DNPM NNPM CLN3860 1519 3588 4717 5119 3588 749 2532the elders of the people assembled in the palace of the high priest,οἱ 6 πρεσβύτεροι 7 } 9 τοῦ 8 λαοῦ 9 συνήχθησαν 2 εἰς 10 τὴν 11 αὐλὴν 12 } 14 τοῦ 13 ἀρχιερέως 14 [hoi presbyteroi tou laou synēchthēsan eis tēn aulēn tou archiereōsDNPM JNPM DGSM NGSM VAPI3P P DASF NASF DGSM NGSM3588 4245 3588 2992 4863 1519 3588 833 3588 749who was named Caiaphas, 4 and plotted in order that they couldτοῦ 15 ] λεγομένου 16 Καϊάφα 17 καὶ 1 συνεβουλεύσαντο 2 ] ] ἵνα 3 ] ]tou legomenou Kaiapha kai synebouleusanto hinaDGSM VPPP-SGM NGSM CLN VAMI3P CSC3588 3004 2533 2532 4823 2443arrest Jesus by stealth and kill him. 5 But they were saying,κρατήσωσιν 7 ‹ τὸν 4 Ἰησοῦν 5 › ] δόλῳ 6 καὶ 8 ἀποκτείνωσιν 9 [ δέ 2 ] ] ἔλεγον 1kratēsōsin ton Iēsoun dolō kai apokteinōsin de elegonVAAS3P DASM NASM NDSM CLN VPAS3P CLC VIAI3P2902 3588 2424 1388 2532 615 1161 3004“Not during the feast, so that there will not be an uproar among the people.”Μὴ 3 ἐν 4 τῇ 5 ἑορτῇ 6 ] ἵνα 7 ] } 10 μὴ 8 γένηται 10 ] θόρυβος 9 ἐν 11 τῷ 12 λαῷ 13Mē en tē heortē hina mē genētai thorybos en tō laōBN P DDSF NDSF CAP BN VAMS3S NNSM P DDSM NDSM3361 1722 3588 1859 2443 3361 1096 2351 1722 3588 2992Jesus’ Anointing at Bethany26:6 Now while Jesus was at Bethany in the house of Simon theδὲ 2 } 4 ‹ Τοῦ 1 Ἰησοῦ 3 › γενομένου 4 ἐν 5 Βηθανίᾳ 6 ἐν 7 ] οἰκίᾳ 8 ] Σίμωνος 9 τοῦ 10de Tou Iēsou genomenou en Bēthania en oikia Simōnos touCLT DGSM NGSM VAMP-SGM P NDSF P NDSF NGSM DGSM1161 3588 2424 1096 1722 963 1722 3614 4613 3588leper, 7 a woman came up to him holding an alabaster flask of veryλεπροῦ 11 ] γυνὴ 3 προσῆλθεν 1 [ ] αὐτῷ 2 ἔχουσα 4 ] ἀλάβαστρον 5 [ } 6 βαρυτίμου 7leprou gynē prosēlthen autō echousa alabastron barytimouJGSM NNSF VAAI3S RP3DSM VPAP-SNF NASN JGSN3015 1135 4334 846 2192 211 9271Or “will be delivered up”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

145 MATTHEW 25:45

the king will answer and say to them, ‘Truly I say to you, in as much

ὁ 3 βασιλεὺς 4 ] ἀποκριθεὶς 2 ] ἐρεῖ 5 ] αὐτοῖς 6 Ἀμὴν 7 ] λέγω 8 ] ὑμῖν 9 ἐφ’ 10 ] ὅσον 11

ho basileus apokritheis erei autois Amēn legō hymin eph’ hoson

DNSM NNSM VAPP-SNM VFAI3S RP3DPM XF VPAI1S RP2DP P RK-ASN

3588 935 611 2046 846 281 3004 5213 1909 3745

as you did it to one of the least of these brothers of mine,

[ ] ἐποιήσατε 12 [ ] ἑνὶ 13 } 19 τῶν 18 ἐλαχίστων 19 ] τούτων 14 ‹ τῶν 15 ἀδελφῶν 16 › ] μου 17

epoiēsate heni tōn elachistōn toutōn tōn adelphōn mou

VAAI2P JDSM DGPM JGPM RD-GPM DGPM NGPM RP1GS

4160 1520 3588 1646 5130 3588 80 3450

you did it to me.’ 41 Then he will also say to those on his left,

] ἐποιήσατε 21 [ ] ἐμοὶ 20 τότε 1 ] } 2 καὶ 3 ἐρεῖ 2 ] τοῖς 4 ἐξ 5 ] εὐωνύμων 6

epoiēsate emoi tote kai erei tois ex euōnymōn

VAAI2P RP1DS B BE VFAI3S DDPM P JGPN

4160 1698 5119 2532 2046 3588 1537 2176

‘Depart from me, you accursed ones, into the eternal fire that has

Πορεύεσθε 7 ἀπ’ 8 ἐμοῦ 9 οἱ 10 κατηραμένοι 11 [ εἰς 12 τὸ 13 ‹ τὸ 15 αἰώνιον 16 › πῦρ 14 τὸ 17 ]

Poreuesthe ap’ emou hoi katēramenoi eis to to aiōnion pyr to

VPUM2P P RP1GS DNPM VRPP-PNM P DASN DASN JASN NASN DASN

4198 575 1700 3588 2672 1519 3588 3588 166 4442 3588

been prepared for the devil and his angels! 42 For I was

] ἡτοιμασμένον 18 } 20 τῷ 19 διαβόλῳ 20 καὶ 21 αὐτοῦ 24 ‹ τοῖς 22 ἀγγέλοις 23 › γὰρ 2 ] ]

hētoimasmenon tō diabolō kai autou tois angelois gar

VRPP-SAN DDSM JDSM CLN RP3GSM DDPM NDPM CAZ

2090 3588 1228 2532 846 3588 32 1063

hungry and you did not give me anything to eat, I was thirsty and you did

ἐπείνασα 1 καὶ 3 ] } 5 οὐκ 4 ἐδώκατέ 5 μοι 6 * ] φαγεῖν 7 ] ] ἐδίψησα 8 καὶ 9 ] } 11

epeinasa kai ouk edōkate moi phagein edipsēsa kai

VAAI1S CLN BN VAAI2P RP1DS VAAN VAAI1S CLN

3983 2532 3756 1325 3427 5315 1372 2532

not give me anything to drink, 43 I was a stranger and you did not

οὐκ 10 ἐποτίσατέ 11 με 12 * { 11 [ ] ἤμην 2 ] ξένος 1 καὶ 3 ] } 5 οὐ 4

ouk epotisate me ēmēn xenos kai ou

BN VAAI2P RP1AS VIMI1S JNSM CLN BN

3756 4222 3165 2252 3581 2532 3756

welcome me as a guest, naked and you did not clothe me, sick and

συνηγάγετέ 5 με 6 { 5 [ [ γυμνὸς 7 καὶ 8 ] } 10 οὐ 9 περιεβάλετέ 10 με 11 ἀσθενὴς 12 καὶ 13

synēgagete me gymnos kai ou periebalete me asthenēs kai

VAAI2P RP1AS JNSM CLN BN VAAI2P RP1AS JNSM CLN

4863 3165 1131 2532 3756 4016 3165 772 2532

in prison and you did not care for me.’ 44 Then they will also

ἐν 14 φυλακῇ 15 καὶ 16 ] } 18 οὐκ 17 ἐπεσκέψασθέ 18 ] με 19 τότε 1 αὐτοὶ 4 } 2 καὶ 3

en phylakē kai ouk epeskepsasthe me tote autoi kai

P NDSF CLN BN VAMI2P RP1AS B RP3NPM BE

1722 5438 2532 3756 1980 3165 5119 846 2532

answer, saying, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a

ἀποκριθήσονται 2 λέγοντες 5 Κύριε 6 πότε 7 ] ] εἴδομεν 9 σε 8 πεινῶντα 10 ἢ 11 διψῶντα 12 ἢ 13 ]

apokrithēsontai legontes Kyrie pote eidomen se peinōnta ē dipsōnta ē

VFPI3P VPAP-PNM NVSM BI VAAI1P RP2AS VPAP-SAM CLD VPAP-SAM CLD

611 3004 2962 4219 1492 4571 3983 2228 1372 2228

stranger or naked or sick or in prison and not serve you?’

ξένον 14 ἢ 15 γυμνὸν 16 ἢ 17 ἀσθενῆ 18 ἢ 19 ἐν 20 φυλακῇ 21 καὶ 22 οὐ 23 διηκονήσαμέν 24 σοι 25

xenon ē gymnon ē asthenē ē en phylakē kai ou diēkonēsamen soi

JASM CLD JASM CLD JASM CLD P NDSF CLN BN VAAI1P RP2DS

3581 2228 1131 2228 772 2228 1722 5438 2532 3756 1247 4671

45 Then he will answer them, saying, ‘Truly I say to you, in as much as

τότε 1 ] ] ἀποκριθήσεται 2 αὐτοῖς 3 λέγων 4 Ἀμὴν 5 ] λέγω 6 ] ὑμῖν 7 ἐφ’ 8 ] ὅσον 9 [

tote apokrithēsetai autois legōn Amēn legō hymin eph’ hoson

B VFPI3S RP3DPM VPAP-SNM XF VPAI1S RP2DP P RK-ASN

5119 611 846 3004 281 3004 5213 1909 3745

you did not do it to one of the least of these, you did not

] } 11 οὐκ 10 ἐποιήσατε 11 [ ] ἑνὶ 12 } 15 τῶν 14 ἐλαχίστων 15 ] τούτων 13 ] } 18 οὐδὲ 16

ouk epoiēsate heni tōn elachistōn toutōn oude

BN VAAI2P JDSM DGPM JGPM RD-GPM BN

3756 4160 1520 3588 1646 5130 3761

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!