The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

141 MATTHEW 25:20The Parable of the Talents25:14 For it is like a man going on a journey. He summoned his ownγὰρ 2 ] ] Ὥσπερ 1 ] ἄνθρωπος 3 ἀποδημῶν 4 [ [ [ ] ἐκάλεσεν 5 ] ἰδίους 7gar Hōsper anthrōpos apodēmōn ekalesen idiousCLX CAM NNSM VPAP-SNM VAAI3S JAPM1063 5618 444 589 2564 2398slaves and handed over his property to them. 15 And *‹ τοὺς 6 δούλους 8 › καὶ 9 παρέδωκεν 10 [ αὐτοῦ 14 ‹ τὰ 12 ὑπάρχοντα 13 › ] αὐτοῖς 11 καὶ 1 μὲν 3tous doulous kai paredōken autou ta hyparchonta autois kai menDAPM NAPM CLN VAAI3S RP3GSM DAPN VPAP-PAN RP3DPM CLN TK3588 1401 2532 3860 846 3588 5224 846 2532 3303to one he gave five talents, and to another two, and to another one, to each] ᾧ 2 ] ἔδωκεν 4 πέντε 5 τάλαντα 6 δὲ 8 ] ᾧ 7 δύο 9 δὲ 11 ] ᾧ 10 ἕν 12 ] ἑκάστῳ 13hō edōken pente talanta de hō dyo de hō hen hekastōRR-DSM VAAI3S XN NAPN CLC RR-DSM XN CLC RR-DSM JASN JDSM3739 1325 4002 5007 1161 3739 1417 1161 3739 1520 1538one according to his own ability, and he went on a journey[ κατὰ 14 [ ] ἰδίαν 16 ‹ τὴν 15 δύναμιν 17 › καὶ 18 ] ἀπεδήμησεν 19 [ [ [kata idian tēn dynamin kai apedēmēsenP JASF DASF NASF CLN VAAI3S2596 2398 3588 1411 2532 589immediately. 16 The one who had received the five talents went out andεὐθέως 20 ὁ 2 ] ] ] λαβὼν 6 τὰ 3 πέντε 4 τάλαντα 5 ] πορευθεὶς 1 ]eutheōs ho labōn ta pente talanta poreutheisB DNSM VAAP-SNM DAPN XN NAPN VAPP-SNM2112 3588 2983 3588 4002 5007 4198traded with them and gained five more. 17 In the same way the one whoἠργάσατο 7 ἐν 8 αὐτοῖς 9 καὶ 10 ἐκέρδησεν 11 πέντε 13 ἄλλα 12 ] ] ὡσαύτως 1 [ ὁ 2 [ *ērgasato en autois kai ekerdēsen pente alla hōsautōs hoVAMI3S P RP3DPN CLN VAAI3S XN JAPN B DNSM2038 1722 846 2532 2770 4002 243 5615 3588had the two gained two more. 18 But the one who had received the one went* τὰ 3 δύο 4 ἐκέρδησεν 5 δύο 7 ἄλλα 6 δὲ 2 ὁ 1 ] ] ] λαβὼν 5 τὸ 3 ἓν 4 ]ta dyo ekerdēsen dyo alla de ho labōn to henDAPN XN VAAI3S XN JAPN CLC DNSM VAAP-SNM DASN JASN3588 1417 2770 1417 243 1161 3588 2983 3588 1520away and dug up the ground and hid his master’sἀπελθὼν 6 ] ὤρυξεν 7 [ ] γῆν 8 καὶ 9 ἔκρυψεν 10 αὐτοῦ 15 ‹ τοῦ 13 κυρίου 14 ›apelthōn ōryxen gēn kai ekrypsen autou tou kyriouVAAP-SNM VAAI3S NASF CLN VAAI3S RP3GSM DGSM NGSM565 3736 1093 2532 2928 846 3588 2962money. 19 Now after a long time, the master of those slaves‹ τὸ 11 ἀργύριον 12 › δὲ 2 μετὰ 1 } 4 πολὺν 3 χρόνον 4 ὁ 6 κύριος 7 } 9 ἐκείνων 10 ‹ τῶν 8 δούλων 9 ›to argyrion de meta polyn chronon ho kyrios ekeinōn tōn doulōnDASN NASN CLN P JASM NASM DNSM NNSM RD-GPN DGPM NGPM3588 694 1161 3326 4183 5550 3588 2962 1565 3588 1401came and settled accounts with them. 20 And the one who had received theἔρχεται 5 καὶ 11 συναίρει 12 λόγον 13 μετ’ 14 αὐτῶν 15 καὶ 1 ὁ 3 ] ] ] λαβὼν 7 τὰ 4erchetai kai synairei logon met’ autōn kai ho labōn taVPUI3S CLN VPAI3S NASM P RP3GPM CLN DNSM VAAP-SNM DAPN2064 2532 4868 3056 3326 846 2532 3588 2983 3588five talents came up and brought five more talents, saying, ‘Master, youπέντε 5 τάλαντα 6 προσελθὼν 2 [ ] προσήνεγκεν 8 πέντε 10 ἄλλα 9 τάλαντα 11 λέγων 12 Κύριε 13 ]pente talanta proselthōn prosēnenken pente alla talanta legōn KyrieXN NAPN VAAP-SNM VAAI3S XN JAPN NAPN VPAP-SNM NVSM4002 5007 4334 4374 4002 243 5007 3004 2962handed over to me five talents. See, I have gained five more talents!’παρέδωκας 17 [ ] μοι 16 πέντε 14 τάλαντά 15 ἴδε 18 ] ] ἐκέρδησα 22 πέντε 20 ἄλλα 19 τάλαντα 21paredōkas moi pente talanta ide ekerdēsa pente alla talantaVAAI2S RP1DS XN NAPN I VAAI1S XN JAPN NAPN3860 3427 4002 5007 1492 2770 4002 243 5007V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

MATTHEW 25:2114221 His master said to him, ‘Well done, good and faithful slave! You wereαὐτοῦ 5 ‹ ὁ 3 κύριος 4 › ἔφη 1 ] αὐτῷ 2 ] Εὖ 6 ἀγαθὲ 8 καὶ 9 πιστέ 10 δοῦλε 7 ] ἦς 13autou ho kyrios ephē autō Eu agathe kai piste doule ēsRP3GSM DNSM NNSM VIAI3S RP3DSM B JVSM CLN JVSM NVSM VIAI2S846 3588 2962 5346 846 2095 18 2532 4103 1401 2258faithful over a few things; I will put you in charge over many things.πιστός 14 ἐπὶ 11 ] ὀλίγα 12 [ ] ] καταστήσω 18 σε 17 { 18 [ ἐπὶ 15 πολλῶν 16 [pistos epi oliga katastēsō se epi pollōnJNSM P JAPN VFAI1S RP2AS P JGPN4103 1909 3641 2525 4571 1909 4183Enter into the joy of your master!’ 22 And the one who had the twoεἴσελθε 19 εἰς 20 τὴν 21 χαρὰν 22 } 24 σου 25 ‹ τοῦ 23 κυρίου 24 › δὲ 2 ] ὁ 4 * * τὰ 5 δύο 6eiselthe eis tēn charan sou tou kyriou de ho ta dyoVAAM2S P DASF NASF RP2GS DGSM NGSM CLN DNSM DAPN XN1525 1519 3588 5479 4675 3588 2962 1161 3588 3588 1417talents also came up and said, ‘Master, you handed over to me twoτάλαντα 7 καὶ 3 προσελθὼν 1 [ ] εἶπεν 8 Κύριε 9 ] παρέδωκας 13 [ ] μοι 12 δύο 10talanta kai proselthōn eipen Kyrie paredōkas moi dyoNAPN BE VAAP-SNM VAAI3S NVSM VAAI2S RP1DS XN5007 2532 4334 2036 2962 3860 3427 1417talents. See, I have gained two talents more!’ 23 His master said toτάλαντά 11 ἴδε 14 ] ] ἐκέρδησα 18 δύο 16 τάλαντα 17 ἄλλα 15 αὐτοῦ 5 ‹ ὁ 3 κύριος 4 › ἔφη 1 ]talanta ide ekerdēsa dyo talanta alla autou ho kyrios ephēNAPN I VAAI1S XN NAPN JAPN RP3GSM DNSM NNSM VIAI3S5007 1492 2770 1417 5007 243 846 3588 2962 5346him, ‘Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few things; Iαὐτῷ 2 ] Εὖ 6 ἀγαθὲ 8 καὶ 9 πιστέ 10 δοῦλε 7 ] ἦς 13 πιστός 14 ἐπὶ 11 ] ὀλίγα 12 [ ]autō Eu agathe kai piste doule ēs pistos epi oligaRP3DSM B JVSM CLN JVSM NVSM VIAI2S JNSM P JAPN846 2095 18 2532 4103 1401 2258 4103 1909 3641will put you in charge over many things. Enter into the joy of] καταστήσω 18 σε 17 { 18 [ ἐπὶ 15 πολλῶν 16 [ εἴσελθε 19 εἰς 20 τὴν 21 χαρὰν 22 } 24katastēsō se epi pollōn eiselthe eis tēn charanVFAI1S RP2AS P JGPN VAAM2S P DASF NASF2525 4571 1909 4183 1525 1519 3588 5479your master!’ 24 And the one who had received the one talent cameσου 25 ‹ τοῦ 23 κυρίου 24 › δὲ 2 ὁ 4 ] ] ] εἰληφὼς 8 τὸ 5 ἓν 6 τάλαντον 7 προσελθὼν 1sou tou kyriou de ho eilēphōs to hen talanton proselthōnRP2GS DGSM NGSM CLN DNSM VRAP-SNM DASN JASN NASN VAAP-SNM4675 3588 2962 1161 3588 2983 3588 1520 5007 4334up also and said, ‘Master, because I knew you, that you are a hard man,[ καὶ 3 ] εἶπεν 9 Κύριε 10 ] ] ἔγνων 11 σε 12 ὅτι 13 ] εἶ 15 } 16 σκληρὸς 14 ἄνθρωπος 16kai eipen Kyrie egnōn se hoti ei sklēros anthrōposBE VAAI3S NVSM VAAI1S RP2AS CSC VPAI2S JNSM NNSM2532 2036 2962 1097 4571 3754 1488 4642 444reaping where you did not sow and gathering from where you did notθερίζων 17 ὅπου 18 ] } 20 οὐκ 19 ἔσπειρας 20 καὶ 21 συνάγων 22 ὅθεν 23 [ ] } 25 οὐ 24therizōn hopou ouk espeiras kai synagōn hothen ouVPAP-SNM CAL BN VAAI2S CLN VPAP-SNM CAL BN2325 3699 3756 4687 2532 4863 3606 3756scatter seed. 25 And because I was afraid, I went away and hid yourδιεσκόρπισας 25 * καὶ 1 ] ] ] φοβηθεὶς 2 ] ] ἀπελθὼν 3 ] ἔκρυψα 4 σου 7dieskorpisas kai phobētheis apelthōn ekrypsa souVAAI2S CLN VAPP-SNM VAAP-SNM VAAI1S RP2GS1287 2532 5399 565 2928 4675talent in the ground. See, you have what is yours!’ 26 But his‹ τὸ 5 τάλαντόν 6 › ἐν 8 τῇ 9 γῇ 10 ἴδε 11 ] ἔχεις 12 τὸ 13 ] σόν 14 δὲ 2 αὐτοῦ 5to talanton en tē gē ide echeis to son de autouDASN NASN P DDSF NDSF I VPAI2S DASN RS2ASN CLC RP3GSM3588 5007 1722 3588 1093 1492 2192 3588 4674 1161 846master answered and said to him, ‘Evil and lazy slave! You knew that‹ ὁ 3 κύριος 4 › ἀποκριθεὶς 1 ] εἶπεν 6 ] αὐτῷ 7 Πονηρὲ 8 καὶ 10 ὀκνηρέ 11 δοῦλε 9 ] ᾔδεις 12 ὅτι 13ho kyrios apokritheis eipen autō Ponēre kai oknēre doule ēdeis hotiDNSM NNSM VAPP-SNM VAAI3S RP3DSM JVSM CLN JVSM NVSM VLAI2S CSC3588 2962 611 2036 846 4190 2532 3636 1401 1492 3754N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

141 MATTHEW 25:20

The Parable of the Talents

25:14 For it is like a man going on a journey. He summoned his own

γὰρ 2 ] ] Ὥσπερ 1 ] ἄνθρωπος 3 ἀποδημῶν 4 [ [ [ ] ἐκάλεσεν 5 ] ἰδίους 7

gar Hōsper anthrōpos apodēmōn ekalesen idious

CLX CAM NNSM VPAP-SNM VAAI3S JAPM

1063 5618 444 589 2564 2398

slaves and handed over his property to them. 15 And *

‹ τοὺς 6 δούλους 8 › καὶ 9 παρέδωκεν 10 [ αὐτοῦ 14 ‹ τὰ 12 ὑπάρχοντα 13 › ] αὐτοῖς 11 καὶ 1 μὲν 3

tous doulous kai paredōken autou ta hyparchonta autois kai men

DAPM NAPM CLN VAAI3S RP3GSM DAPN VPAP-PAN RP3DPM CLN TK

3588 1401 2532 3860 846 3588 5224 846 2532 3303

to one he gave five talents, and to another two, and to another one, to each

] ᾧ 2 ] ἔδωκεν 4 πέντε 5 τάλαντα 6 δὲ 8 ] ᾧ 7 δύο 9 δὲ 11 ] ᾧ 10 ἕν 12 ] ἑκάστῳ 13

hō edōken pente talanta de hō dyo de hō hen hekastō

RR-DSM VAAI3S XN NAPN CLC RR-DSM XN CLC RR-DSM JASN JDSM

3739 1325 4002 5007 1161 3739 1417 1161 3739 1520 1538

one according to his own ability, and he went on a journey

[ κατὰ 14 [ ] ἰδίαν 16 ‹ τὴν 15 δύναμιν 17 › καὶ 18 ] ἀπεδήμησεν 19 [ [ [

kata idian tēn dynamin kai apedēmēsen

P JASF DASF NASF CLN VAAI3S

2596 2398 3588 1411 2532 589

immediately. 16 The one who had received the five talents went out and

εὐθέως 20 ὁ 2 ] ] ] λαβὼν 6 τὰ 3 πέντε 4 τάλαντα 5 ] πορευθεὶς 1 ]

eutheōs ho labōn ta pente talanta poreutheis

B DNSM VAAP-SNM DAPN XN NAPN VAPP-SNM

2112 3588 2983 3588 4002 5007 4198

traded with them and gained five more. 17 In the same way the one who

ἠργάσατο 7 ἐν 8 αὐτοῖς 9 καὶ 10 ἐκέρδησεν 11 πέντε 13 ἄλλα 12 ] ] ὡσαύτως 1 [ ὁ 2 [ *

ērgasato en autois kai ekerdēsen pente alla hōsautōs ho

VAMI3S P RP3DPN CLN VAAI3S XN JAPN B DNSM

2038 1722 846 2532 2770 4002 243 5615 3588

had the two gained two more. 18 But the one who had received the one went

* τὰ 3 δύο 4 ἐκέρδησεν 5 δύο 7 ἄλλα 6 δὲ 2 ὁ 1 ] ] ] λαβὼν 5 τὸ 3 ἓν 4 ]

ta dyo ekerdēsen dyo alla de ho labōn to hen

DAPN XN VAAI3S XN JAPN CLC DNSM VAAP-SNM DASN JASN

3588 1417 2770 1417 243 1161 3588 2983 3588 1520

away and dug up the ground and hid his master’s

ἀπελθὼν 6 ] ὤρυξεν 7 [ ] γῆν 8 καὶ 9 ἔκρυψεν 10 αὐτοῦ 15 ‹ τοῦ 13 κυρίου 14 ›

apelthōn ōryxen gēn kai ekrypsen autou tou kyriou

VAAP-SNM VAAI3S NASF CLN VAAI3S RP3GSM DGSM NGSM

565 3736 1093 2532 2928 846 3588 2962

money. 19 Now after a long time, the master of those slaves

‹ τὸ 11 ἀργύριον 12 › δὲ 2 μετὰ 1 } 4 πολὺν 3 χρόνον 4 ὁ 6 κύριος 7 } 9 ἐκείνων 10 ‹ τῶν 8 δούλων 9 ›

to argyrion de meta polyn chronon ho kyrios ekeinōn tōn doulōn

DASN NASN CLN P JASM NASM DNSM NNSM RD-GPN DGPM NGPM

3588 694 1161 3326 4183 5550 3588 2962 1565 3588 1401

came and settled accounts with them. 20 And the one who had received the

ἔρχεται 5 καὶ 11 συναίρει 12 λόγον 13 μετ’ 14 αὐτῶν 15 καὶ 1 ὁ 3 ] ] ] λαβὼν 7 τὰ 4

erchetai kai synairei logon met’ autōn kai ho labōn ta

VPUI3S CLN VPAI3S NASM P RP3GPM CLN DNSM VAAP-SNM DAPN

2064 2532 4868 3056 3326 846 2532 3588 2983 3588

five talents came up and brought five more talents, saying, ‘Master, you

πέντε 5 τάλαντα 6 προσελθὼν 2 [ ] προσήνεγκεν 8 πέντε 10 ἄλλα 9 τάλαντα 11 λέγων 12 Κύριε 13 ]

pente talanta proselthōn prosēnenken pente alla talanta legōn Kyrie

XN NAPN VAAP-SNM VAAI3S XN JAPN NAPN VPAP-SNM NVSM

4002 5007 4334 4374 4002 243 5007 3004 2962

handed over to me five talents. See, I have gained five more talents!’

παρέδωκας 17 [ ] μοι 16 πέντε 14 τάλαντά 15 ἴδε 18 ] ] ἐκέρδησα 22 πέντε 20 ἄλλα 19 τάλαντα 21

paredōkas moi pente talanta ide ekerdēsa pente alla talanta

VAAI2S RP1DS XN NAPN I VAAI1S XN JAPN NAPN

3860 3427 4002 5007 1492 2770 4002 243 5007

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!