The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
141 MATTHEW 25:20The Parable of the Talents25:14 For it is like a man going on a journey. He summoned his ownγὰρ 2 ] ] Ὥσπερ 1 ] ἄνθρωπος 3 ἀποδημῶν 4 [ [ [ ] ἐκάλεσεν 5 ] ἰδίους 7gar Hōsper anthrōpos apodēmōn ekalesen idiousCLX CAM NNSM VPAP-SNM VAAI3S JAPM1063 5618 444 589 2564 2398slaves and handed over his property to them. 15 And *‹ τοὺς 6 δούλους 8 › καὶ 9 παρέδωκεν 10 [ αὐτοῦ 14 ‹ τὰ 12 ὑπάρχοντα 13 › ] αὐτοῖς 11 καὶ 1 μὲν 3tous doulous kai paredōken autou ta hyparchonta autois kai menDAPM NAPM CLN VAAI3S RP3GSM DAPN VPAP-PAN RP3DPM CLN TK3588 1401 2532 3860 846 3588 5224 846 2532 3303to one he gave five talents, and to another two, and to another one, to each] ᾧ 2 ] ἔδωκεν 4 πέντε 5 τάλαντα 6 δὲ 8 ] ᾧ 7 δύο 9 δὲ 11 ] ᾧ 10 ἕν 12 ] ἑκάστῳ 13hō edōken pente talanta de hō dyo de hō hen hekastōRR-DSM VAAI3S XN NAPN CLC RR-DSM XN CLC RR-DSM JASN JDSM3739 1325 4002 5007 1161 3739 1417 1161 3739 1520 1538one according to his own ability, and he went on a journey[ κατὰ 14 [ ] ἰδίαν 16 ‹ τὴν 15 δύναμιν 17 › καὶ 18 ] ἀπεδήμησεν 19 [ [ [kata idian tēn dynamin kai apedēmēsenP JASF DASF NASF CLN VAAI3S2596 2398 3588 1411 2532 589immediately. 16 The one who had received the five talents went out andεὐθέως 20 ὁ 2 ] ] ] λαβὼν 6 τὰ 3 πέντε 4 τάλαντα 5 ] πορευθεὶς 1 ]eutheōs ho labōn ta pente talanta poreutheisB DNSM VAAP-SNM DAPN XN NAPN VAPP-SNM2112 3588 2983 3588 4002 5007 4198traded with them and gained five more. 17 In the same way the one whoἠργάσατο 7 ἐν 8 αὐτοῖς 9 καὶ 10 ἐκέρδησεν 11 πέντε 13 ἄλλα 12 ] ] ὡσαύτως 1 [ ὁ 2 [ *ērgasato en autois kai ekerdēsen pente alla hōsautōs hoVAMI3S P RP3DPN CLN VAAI3S XN JAPN B DNSM2038 1722 846 2532 2770 4002 243 5615 3588had the two gained two more. 18 But the one who had received the one went* τὰ 3 δύο 4 ἐκέρδησεν 5 δύο 7 ἄλλα 6 δὲ 2 ὁ 1 ] ] ] λαβὼν 5 τὸ 3 ἓν 4 ]ta dyo ekerdēsen dyo alla de ho labōn to henDAPN XN VAAI3S XN JAPN CLC DNSM VAAP-SNM DASN JASN3588 1417 2770 1417 243 1161 3588 2983 3588 1520away and dug up the ground and hid his master’sἀπελθὼν 6 ] ὤρυξεν 7 [ ] γῆν 8 καὶ 9 ἔκρυψεν 10 αὐτοῦ 15 ‹ τοῦ 13 κυρίου 14 ›apelthōn ōryxen gēn kai ekrypsen autou tou kyriouVAAP-SNM VAAI3S NASF CLN VAAI3S RP3GSM DGSM NGSM565 3736 1093 2532 2928 846 3588 2962money. 19 Now after a long time, the master of those slaves‹ τὸ 11 ἀργύριον 12 › δὲ 2 μετὰ 1 } 4 πολὺν 3 χρόνον 4 ὁ 6 κύριος 7 } 9 ἐκείνων 10 ‹ τῶν 8 δούλων 9 ›to argyrion de meta polyn chronon ho kyrios ekeinōn tōn doulōnDASN NASN CLN P JASM NASM DNSM NNSM RD-GPN DGPM NGPM3588 694 1161 3326 4183 5550 3588 2962 1565 3588 1401came and settled accounts with them. 20 And the one who had received theἔρχεται 5 καὶ 11 συναίρει 12 λόγον 13 μετ’ 14 αὐτῶν 15 καὶ 1 ὁ 3 ] ] ] λαβὼν 7 τὰ 4erchetai kai synairei logon met’ autōn kai ho labōn taVPUI3S CLN VPAI3S NASM P RP3GPM CLN DNSM VAAP-SNM DAPN2064 2532 4868 3056 3326 846 2532 3588 2983 3588five talents came up and brought five more talents, saying, ‘Master, youπέντε 5 τάλαντα 6 προσελθὼν 2 [ ] προσήνεγκεν 8 πέντε 10 ἄλλα 9 τάλαντα 11 λέγων 12 Κύριε 13 ]pente talanta proselthōn prosēnenken pente alla talanta legōn KyrieXN NAPN VAAP-SNM VAAI3S XN JAPN NAPN VPAP-SNM NVSM4002 5007 4334 4374 4002 243 5007 3004 2962handed over to me five talents. See, I have gained five more talents!’παρέδωκας 17 [ ] μοι 16 πέντε 14 τάλαντά 15 ἴδε 18 ] ] ἐκέρδησα 22 πέντε 20 ἄλλα 19 τάλαντα 21paredōkas moi pente talanta ide ekerdēsa pente alla talantaVAAI2S RP1DS XN NAPN I VAAI1S XN JAPN NAPN3860 3427 4002 5007 1492 2770 4002 243 5007V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
MATTHEW 25:2114221 His master said to him, ‘Well done, good and faithful slave! You wereαὐτοῦ 5 ‹ ὁ 3 κύριος 4 › ἔφη 1 ] αὐτῷ 2 ] Εὖ 6 ἀγαθὲ 8 καὶ 9 πιστέ 10 δοῦλε 7 ] ἦς 13autou ho kyrios ephē autō Eu agathe kai piste doule ēsRP3GSM DNSM NNSM VIAI3S RP3DSM B JVSM CLN JVSM NVSM VIAI2S846 3588 2962 5346 846 2095 18 2532 4103 1401 2258faithful over a few things; I will put you in charge over many things.πιστός 14 ἐπὶ 11 ] ὀλίγα 12 [ ] ] καταστήσω 18 σε 17 { 18 [ ἐπὶ 15 πολλῶν 16 [pistos epi oliga katastēsō se epi pollōnJNSM P JAPN VFAI1S RP2AS P JGPN4103 1909 3641 2525 4571 1909 4183Enter into the joy of your master!’ 22 And the one who had the twoεἴσελθε 19 εἰς 20 τὴν 21 χαρὰν 22 } 24 σου 25 ‹ τοῦ 23 κυρίου 24 › δὲ 2 ] ὁ 4 * * τὰ 5 δύο 6eiselthe eis tēn charan sou tou kyriou de ho ta dyoVAAM2S P DASF NASF RP2GS DGSM NGSM CLN DNSM DAPN XN1525 1519 3588 5479 4675 3588 2962 1161 3588 3588 1417talents also came up and said, ‘Master, you handed over to me twoτάλαντα 7 καὶ 3 προσελθὼν 1 [ ] εἶπεν 8 Κύριε 9 ] παρέδωκας 13 [ ] μοι 12 δύο 10talanta kai proselthōn eipen Kyrie paredōkas moi dyoNAPN BE VAAP-SNM VAAI3S NVSM VAAI2S RP1DS XN5007 2532 4334 2036 2962 3860 3427 1417talents. See, I have gained two talents more!’ 23 His master said toτάλαντά 11 ἴδε 14 ] ] ἐκέρδησα 18 δύο 16 τάλαντα 17 ἄλλα 15 αὐτοῦ 5 ‹ ὁ 3 κύριος 4 › ἔφη 1 ]talanta ide ekerdēsa dyo talanta alla autou ho kyrios ephēNAPN I VAAI1S XN NAPN JAPN RP3GSM DNSM NNSM VIAI3S5007 1492 2770 1417 5007 243 846 3588 2962 5346him, ‘Well done, good and faithful slave! You were faithful over a few things; Iαὐτῷ 2 ] Εὖ 6 ἀγαθὲ 8 καὶ 9 πιστέ 10 δοῦλε 7 ] ἦς 13 πιστός 14 ἐπὶ 11 ] ὀλίγα 12 [ ]autō Eu agathe kai piste doule ēs pistos epi oligaRP3DSM B JVSM CLN JVSM NVSM VIAI2S JNSM P JAPN846 2095 18 2532 4103 1401 2258 4103 1909 3641will put you in charge over many things. Enter into the joy of] καταστήσω 18 σε 17 { 18 [ ἐπὶ 15 πολλῶν 16 [ εἴσελθε 19 εἰς 20 τὴν 21 χαρὰν 22 } 24katastēsō se epi pollōn eiselthe eis tēn charanVFAI1S RP2AS P JGPN VAAM2S P DASF NASF2525 4571 1909 4183 1525 1519 3588 5479your master!’ 24 And the one who had received the one talent cameσου 25 ‹ τοῦ 23 κυρίου 24 › δὲ 2 ὁ 4 ] ] ] εἰληφὼς 8 τὸ 5 ἓν 6 τάλαντον 7 προσελθὼν 1sou tou kyriou de ho eilēphōs to hen talanton proselthōnRP2GS DGSM NGSM CLN DNSM VRAP-SNM DASN JASN NASN VAAP-SNM4675 3588 2962 1161 3588 2983 3588 1520 5007 4334up also and said, ‘Master, because I knew you, that you are a hard man,[ καὶ 3 ] εἶπεν 9 Κύριε 10 ] ] ἔγνων 11 σε 12 ὅτι 13 ] εἶ 15 } 16 σκληρὸς 14 ἄνθρωπος 16kai eipen Kyrie egnōn se hoti ei sklēros anthrōposBE VAAI3S NVSM VAAI1S RP2AS CSC VPAI2S JNSM NNSM2532 2036 2962 1097 4571 3754 1488 4642 444reaping where you did not sow and gathering from where you did notθερίζων 17 ὅπου 18 ] } 20 οὐκ 19 ἔσπειρας 20 καὶ 21 συνάγων 22 ὅθεν 23 [ ] } 25 οὐ 24therizōn hopou ouk espeiras kai synagōn hothen ouVPAP-SNM CAL BN VAAI2S CLN VPAP-SNM CAL BN2325 3699 3756 4687 2532 4863 3606 3756scatter seed. 25 And because I was afraid, I went away and hid yourδιεσκόρπισας 25 * καὶ 1 ] ] ] φοβηθεὶς 2 ] ] ἀπελθὼν 3 ] ἔκρυψα 4 σου 7dieskorpisas kai phobētheis apelthōn ekrypsa souVAAI2S CLN VAPP-SNM VAAP-SNM VAAI1S RP2GS1287 2532 5399 565 2928 4675talent in the ground. See, you have what is yours!’ 26 But his‹ τὸ 5 τάλαντόν 6 › ἐν 8 τῇ 9 γῇ 10 ἴδε 11 ] ἔχεις 12 τὸ 13 ] σόν 14 δὲ 2 αὐτοῦ 5to talanton en tē gē ide echeis to son de autouDASN NASN P DDSF NDSF I VPAI2S DASN RS2ASN CLC RP3GSM3588 5007 1722 3588 1093 1492 2192 3588 4674 1161 846master answered and said to him, ‘Evil and lazy slave! You knew that‹ ὁ 3 κύριος 4 › ἀποκριθεὶς 1 ] εἶπεν 6 ] αὐτῷ 7 Πονηρὲ 8 καὶ 10 ὀκνηρέ 11 δοῦλε 9 ] ᾔδεις 12 ὅτι 13ho kyrios apokritheis eipen autō Ponēre kai oknēre doule ēdeis hotiDNSM NNSM VAPP-SNM VAAI3S RP3DSM JVSM CLN JVSM NVSM VLAI2S CSC3588 2962 611 2036 846 4190 2532 3636 1401 1492 3754N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 107 and 108: MATTHEW 16:2490Satan! You are a cau
- Page 109 and 110: MATTHEW 17:692with whom I am well p
- Page 111 and 112: MATTHEW 17:2294little faith. For tr
- Page 113 and 114: MATTHEW 18:496young children, you w
- Page 115 and 116: MATTHEW 18:14ninety-nine that did n
- Page 117 and 118: MATTHEW 18:26100ordered him to be s
- Page 119 and 120: MATTHEW 19:4102him in order to test
- Page 121 and 122: MATTHEW 19:15104said, “Allow the
- Page 123 and 124: MATTHEW 19:28106everything and foll
- Page 125 and 126: MATTHEW 20:10108denarius apiece. 10
- Page 127 and 128: MATTHEW 20:23110am about to drink?
- Page 129 and 130: MATTHEW 21:2112Mount of Olives, the
- Page 131 and 132: MATTHEW 21:14114robbers!” 14 And
- Page 133 and 134: MATTHEW 21:25116ask you one questio
- Page 135 and 136: MATTHEW 21:34118tenant farmers, and
- Page 137 and 138: MATTHEW 22:122120The Parable of the
- Page 139 and 140: MATTHEW 22:14122gnashing of teeth!
- Page 141 and 142: MATTHEW 22:30124are mistaken, becau
- Page 143 and 144: MATTHEW 23:1126from that day on to
- Page 145 and 146: MATTHEW 23:1612816 “Woe to you, b
- Page 147 and 148: MATTHEW 23:2913029 “Woe to you, s
- Page 149 and 150: MATTHEW 24:3132see all these things
- Page 151 and 152: MATTHEW 24:16134by the prophet Dani
- Page 153 and 154: MATTHEW 24:30136will be shaken. 6 3
- Page 155 and 156: MATTHEW 24:4213842 Therefore be on
- Page 157: MATTHEW 25:6140became drowsy and fe
- Page 161 and 162: MATTHEW 25:33144them from one anoth
- Page 163 and 164: MATTHEW 25:46146do it to me.’ 46
- Page 165 and 166: MATTHEW 26:15148the chief priests 1
- Page 167 and 168: MATTHEW 26:28150thanks he gave it t
- Page 169 and 170: MATTHEW 26:40152as you will.” 40
- Page 171 and 172: MATTHEW 26:53154Jesus said to him,
- Page 173 and 174: MATTHEW 26:65156“You have said it
- Page 175 and 176: MATTHEW 27:2158put him to death. 2
- Page 177 and 178: MATTHEW 27:15160Pilate Releases Bar
- Page 179 and 180: MATTHEW 27:29162stripped him and pu
- Page 181 and 182: MATTHEW 27:43164cross, and we will
- Page 183 and 184: MATTHEW 27:57166Jesus Is Buried27:5
- Page 185 and 186: MATTHEW 28:4168clothing white as sn
- Page 187 and 188: MATTHEW 28:17170which Jesus had des
- Page 189 and 190: MARK 1:8172I is coming after me, of
- Page 191 and 192: MARK 1:21174Zebedee in the boat wit
- Page 193 and 194: MARK 1:35176who were sick 10 with v
- Page 195 and 196: MARK 2:3178no longer room, not even
- Page 197 and 198: MARK 2:16180it happened that he was
- Page 199 and 200: MARK 2:24182plucking off the heads
- Page 201 and 202: MARK 3:9side of the Jordan and arou
- Page 203 and 204: MARK 3:23186demons he expels the de
- Page 205 and 206: MARK 4:2188sat on the sea, and the
- Page 207 and 208: MARK 4:16190word that was sown in t
141 MATTHEW 25:20
The Parable of the Talents
25:14 For it is like a man going on a journey. He summoned his own
γὰρ 2 ] ] Ὥσπερ 1 ] ἄνθρωπος 3 ἀποδημῶν 4 [ [ [ ] ἐκάλεσεν 5 ] ἰδίους 7
gar Hōsper anthrōpos apodēmōn ekalesen idious
CLX CAM NNSM VPAP-SNM VAAI3S JAPM
1063 5618 444 589 2564 2398
slaves and handed over his property to them. 15 And *
‹ τοὺς 6 δούλους 8 › καὶ 9 παρέδωκεν 10 [ αὐτοῦ 14 ‹ τὰ 12 ὑπάρχοντα 13 › ] αὐτοῖς 11 καὶ 1 μὲν 3
tous doulous kai paredōken autou ta hyparchonta autois kai men
DAPM NAPM CLN VAAI3S RP3GSM DAPN VPAP-PAN RP3DPM CLN TK
3588 1401 2532 3860 846 3588 5224 846 2532 3303
to one he gave five talents, and to another two, and to another one, to each
] ᾧ 2 ] ἔδωκεν 4 πέντε 5 τάλαντα 6 δὲ 8 ] ᾧ 7 δύο 9 δὲ 11 ] ᾧ 10 ἕν 12 ] ἑκάστῳ 13
hō edōken pente talanta de hō dyo de hō hen hekastō
RR-DSM VAAI3S XN NAPN CLC RR-DSM XN CLC RR-DSM JASN JDSM
3739 1325 4002 5007 1161 3739 1417 1161 3739 1520 1538
one according to his own ability, and he went on a journey
[ κατὰ 14 [ ] ἰδίαν 16 ‹ τὴν 15 δύναμιν 17 › καὶ 18 ] ἀπεδήμησεν 19 [ [ [
kata idian tēn dynamin kai apedēmēsen
P JASF DASF NASF CLN VAAI3S
2596 2398 3588 1411 2532 589
immediately. 16 The one who had received the five talents went out and
εὐθέως 20 ὁ 2 ] ] ] λαβὼν 6 τὰ 3 πέντε 4 τάλαντα 5 ] πορευθεὶς 1 ]
eutheōs ho labōn ta pente talanta poreutheis
B DNSM VAAP-SNM DAPN XN NAPN VAPP-SNM
2112 3588 2983 3588 4002 5007 4198
traded with them and gained five more. 17 In the same way the one who
ἠργάσατο 7 ἐν 8 αὐτοῖς 9 καὶ 10 ἐκέρδησεν 11 πέντε 13 ἄλλα 12 ] ] ὡσαύτως 1 [ ὁ 2 [ *
ērgasato en autois kai ekerdēsen pente alla hōsautōs ho
VAMI3S P RP3DPN CLN VAAI3S XN JAPN B DNSM
2038 1722 846 2532 2770 4002 243 5615 3588
had the two gained two more. 18 But the one who had received the one went
* τὰ 3 δύο 4 ἐκέρδησεν 5 δύο 7 ἄλλα 6 δὲ 2 ὁ 1 ] ] ] λαβὼν 5 τὸ 3 ἓν 4 ]
ta dyo ekerdēsen dyo alla de ho labōn to hen
DAPN XN VAAI3S XN JAPN CLC DNSM VAAP-SNM DASN JASN
3588 1417 2770 1417 243 1161 3588 2983 3588 1520
away and dug up the ground and hid his master’s
ἀπελθὼν 6 ] ὤρυξεν 7 [ ] γῆν 8 καὶ 9 ἔκρυψεν 10 αὐτοῦ 15 ‹ τοῦ 13 κυρίου 14 ›
apelthōn ōryxen gēn kai ekrypsen autou tou kyriou
VAAP-SNM VAAI3S NASF CLN VAAI3S RP3GSM DGSM NGSM
565 3736 1093 2532 2928 846 3588 2962
money. 19 Now after a long time, the master of those slaves
‹ τὸ 11 ἀργύριον 12 › δὲ 2 μετὰ 1 } 4 πολὺν 3 χρόνον 4 ὁ 6 κύριος 7 } 9 ἐκείνων 10 ‹ τῶν 8 δούλων 9 ›
to argyrion de meta polyn chronon ho kyrios ekeinōn tōn doulōn
DASN NASN CLN P JASM NASM DNSM NNSM RD-GPN DGPM NGPM
3588 694 1161 3326 4183 5550 3588 2962 1565 3588 1401
came and settled accounts with them. 20 And the one who had received the
ἔρχεται 5 καὶ 11 συναίρει 12 λόγον 13 μετ’ 14 αὐτῶν 15 καὶ 1 ὁ 3 ] ] ] λαβὼν 7 τὰ 4
erchetai kai synairei logon met’ autōn kai ho labōn ta
VPUI3S CLN VPAI3S NASM P RP3GPM CLN DNSM VAAP-SNM DAPN
2064 2532 4868 3056 3326 846 2532 3588 2983 3588
five talents came up and brought five more talents, saying, ‘Master, you
πέντε 5 τάλαντα 6 προσελθὼν 2 [ ] προσήνεγκεν 8 πέντε 10 ἄλλα 9 τάλαντα 11 λέγων 12 Κύριε 13 ]
pente talanta proselthōn prosēnenken pente alla talanta legōn Kyrie
XN NAPN VAAP-SNM VAAI3S XN JAPN NAPN VPAP-SNM NVSM
4002 5007 4334 4374 4002 243 5007 3004 2962
handed over to me five talents. See, I have gained five more talents!’
παρέδωκας 17 [ ] μοι 16 πέντε 14 τάλαντά 15 ἴδε 18 ] ] ἐκέρδησα 22 πέντε 20 ἄλλα 19 τάλαντα 21
paredōkas moi pente talanta ide ekerdēsa pente alla talanta
VAAI2S RP1DS XN NAPN I VAAI1S XN JAPN NAPN
3860 3427 4002 5007 1492 2770 4002 243 5007
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt