The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
139 MATTHEW 25:5master is staying away for a long time,’ 49 and he begins to beat his‹ ὁ 14 κύριος 15 › ] Χρονίζει 12 [ [ [ [ [ καὶ 1 ] ἄρξηται 2 ] τύπτειν 3 αὐτοῦ 6ho kyrios Chronizei kai arxētai typtein autouDNSM NNSM VPAI3S CLN VAMS3S VPAN RP3GSM3588 2962 5549 2532 756 5180 846fellow slaves and eats and drinks with drunkards, 50 the master‹ τοὺς 4 συνδούλους 5 › [ δὲ 8 ἐσθίῃ 7 καὶ 9 πίνῃ 10 μετὰ 11 ‹ τῶν 12 μεθυόντων 13 › ὁ 2 κύριος 3tous syndoulous de esthiē kai pinē meta tōn methyontōn ho kyriosDAPM NAPM CLN VPAS3S CLN VPAS3S P DGPM VPAP-PGM DNSM NNSM3588 4889 1161 2068 2532 4095 3326 3588 3184 3588 2962of that slave will come on a day that he does not expect and at} 5 ἐκείνου 6 ‹ τοῦ 4 δούλου 5 › ] ἥξει 1 ἐν 7 ] ἡμέρᾳ 8 ᾗ 9 ] } 11 οὐ 10 προσδοκᾷ 11 καὶ 12 ἐν 13ekeinou tou doulou hēxei en hēmera hē ou prosdoka kai enRD-GSM DGSM NGSM VFAI3S P NDSF RR-DSF BN VPAI3S CLN P1565 3588 1401 2240 1722 2250 3739 3756 4328 2532 1722an hour that he does not know, 51 and will cut him in two and assign] ὥρᾳ 14 ᾗ 15 ] } 17 οὐ 16 γινώσκει 17 καὶ 1 ] διχοτομήσει 2 αὐτὸν 3 { 2 [ καὶ 4 θήσει 11hōra hē ou ginōskei kai dichotomēsei auton kai thēseiNDSF RR-DSF BN VPAI3S CLN VFAI3S RP3ASM CLN VFAI3S5610 3739 3756 1097 2532 1371 846 2532 5087his place with the hypocrites. In that place there will beαὐτοῦ 7 ‹ τὸ 5 μέρος 6 › μετὰ 8 τῶν 9 ὑποκριτῶν 10 ] ] ἐκεῖ 12 ] ] ἔσται 13autou to meros meta tōn hypokritōn ekei estaiRP3GSM DASN NASN P DGPM NGPM BP VFMI3S846 3588 3313 3326 3588 5273 1563 2071weeping and gnashing of teeth!‹ ὁ 14 κλαυθμὸς 15 › καὶ 16 ‹ ὁ 17 βρυγμὸς 18 › ] ‹ τῶν 19 ὀδόντων 20 ›ho klauthmos kai ho brygmos tōn odontōnDNSM NNSM CLN DNSM NNSM DGPM NGPM3588 2805 2532 3588 1030 3588 3599The Parable of the Ten Virgins“Then the kingdom of heaven may be compared to ten virgins25 Τότε 1 ἡ 3 βασιλεία 4 ] ‹ τῶν 5 οὐρανῶν 6 › ] ] ὁμοιωθήσεται 2 [ δέκα 7 παρθένοις 8Tote hē basileia tōn ouranōn homoiōthēsetai deka parthenoisB DNSF NNSF DGPM NGPM VFPI3S XN NDPF5119 3588 932 3588 3772 3666 1176 3933who took their lamps and went out to meet theαἵτινες 9 λαβοῦσαι 10 ἑαυτῶν 13 ‹ τὰς 11 λαμπάδας 12 › ] ἐξῆλθον 14 [ εἰς 15 ὑπάντησιν 16 τοῦ 17haitines labousai heautōn tas lampadas exēlthon eis hypantēsin touRR-NPF VAAP-PNF RF-GPF DAPF NAPF VAAI3P P NASF DGSM3748 2983 1438 3588 2985 1831 1519 5222 3588bridegroom. 2 Now five of them were foolish and five were wise. 3 For whenνυμφίου 18 δὲ 2 πέντε 1 ἐξ 3 αὐτῶν 4 ἦσαν 5 μωραὶ 6 καὶ 7 πέντε 8 * φρόνιμοι 9 γὰρ 2 } 4nymphiou de pente ex autōn ēsan mōrai kai pente phronimoi garNGSM CLN XN P RP3GPF VIAI3P JNPF CLN XN JNPF CAZ3566 1161 4002 1537 846 2258 3474 2532 4002 5429 1063the foolish ones took their lamps, they did not take olive oilαἱ 1 μωραὶ 3 [ λαβοῦσαι 4 αὐτῶν 7 ‹ τὰς 5 λαμπάδας 6 › ] } 9 οὐκ 8 ἔλαβον 9 ἔλαιον 12 [hai mōrai labousai autōn tas lampadas ouk elabon elaionDNPF JNPF VAAP-PNF RP3GPF DAPF NAPF BN VAAI3P NASN3588 3474 2983 846 3588 2985 3756 2983 1637with them. 4 But the wise ones took olive oil in flasks withμεθ’ 10 ἑαυτῶν 11 δὲ 2 αἱ 1 φρόνιμοι 3 [ ἔλαβον 4 ἔλαιον 5 [ ἐν 6 ‹ τοῖς 7 ἀγγείοις 8 › μετὰ 9meth’ heautōn de hai phronimoi elabon elaion en tois angeiois metaP RF-GPF CLC DNPF JNPF VAAI3P NASN P DDPN NDPN P3326 1438 1161 3588 5429 2983 1637 1722 3588 30 3326their lamps. 5 And when the bridegroom was delayed, they allἑαυτῶν 12 ‹ τῶν 10 λαμπάδων 11 › δὲ 2 } 1 τοῦ 3 νυμφίου 4 ] χρονίζοντος 1 } 5 πᾶσαι 6heautōn tōn lampadōn de tou nymphiou chronizontos pasaiRF-GPF DGPF NGPF CLN DGSM NGSM VPAP-SGM JNPF1438 3588 2985 1161 3588 3566 5549 3956V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
MATTHEW 25:6140became drowsy and fell asleep. 6 But in the middle of the night there] ἐνύσταξαν 5 καὶ 7 ἐκάθευδον 8 [ δὲ 2 ] ] μέσης 1 ] ] νυκτὸς 3 ]enystaxan kai ekatheudon de mesēs nyktosVAAI3P CLN VIAI3P CLN JGSF NGSF3573 2532 2518 1161 3319 3571was a shout, ‘Behold, the bridegroom! Come out to meet him!’ 7 Thenγέγονεν 5 ] κραυγὴ 4 Ἰδοὺ 6 ὁ 7 νυμφίος 8 ἐξέρχεσθε 9 [ εἰς 10 ἀπάντησιν 11 αὐτοῦ 12 τότε 1gegonen kraugē Idou ho nymphios exerchesthe eis apantēsin autou toteVRAI3S NNSF I DNSM NNSM VPUM2P P NASF RP3GSM B1096 2906 2400 3588 3566 1831 1519 529 846 5119all those virgins woke up and trimmed their lamps.πᾶσαι 3 ἐκεῖναι 6 ‹ αἱ 4 παρθένοι 5 › ἠγέρθησαν 2 [ καὶ 7 ἐκόσμησαν 8 ἑαυτῶν 11 ‹ τὰς 9 λαμπάδας 10 ›pasai ekeinai hai parthenoi ēgerthēsan kai ekosmēsan heautōn tas lampadasJNPF RD-NPF DNPF NNPF VAPI3P CLN VAAI3P RF-GPF DAPF NAPF3956 1565 3588 3933 1453 2532 2885 1438 3588 29858 And the foolish ones said to the wise ones, ‘Give us some of yourδὲ 2 αἱ 1 μωραὶ 3 [ εἶπαν 6 } 5 ταῖς 4 φρονίμοις 5 [ Δότε 7 ἡμῖν 8 ] ἐκ 9 ὑμῶν 12de hai mōrai eipan tais phronimois Dote hēmin ek hymōnCLN DNPF JNPF VAAI3P DDPF JDPF VAAM2P RP1DP P RP2GP1161 3588 3474 3004 3588 5429 1325 2254 1537 5216olive oil, because our lamps are going out!’ 9 But the‹ τοῦ 10 ἐλαίου 11 › [ ὅτι 13 ἡμῶν 16 ‹ αἱ 14 λαμπάδες 15 › ] σβέννυνται 17 [ δὲ 2 αἱ 3tou elaiou hoti hēmōn hai lampades sbennyntai de haiDGSN NGSN CAZ RP1GP DNPF NNPF VPPI3P CLN DNPF3588 1637 3754 2257 3588 2985 4570 1161 3588wise ones answered saying, “Certainly there will never be enough for usφρόνιμοι 4 [ ἀπεκρίθησαν 1 λέγουσαι 5 Μήποτε 6 ] } 9 ‹ οὐ 7 μὴ 8 › ] ἀρκέσῃ 9 ] ἡμῖν 10phronimoi apekrithēsan legousai Mēpote ou mē arkesē hēminJNPF VAPI3P VPAP-PNF CAP BN BN VAAS3S RP1DP5429 611 3004 3379 3756 3361 714 2254and for you! Go instead to those who sell olive oil and buyκαὶ 11 ] ὑμῖν 12 πορεύεσθε 13 μᾶλλον 14 πρὸς 15 τοὺς 16 ] πωλοῦντας 17 * * καὶ 18 ἀγοράσατε 19kai hymin poreuesthe mallon pros tous pōlountas kai agorasateCLN RP2DP VPUM2P B P DAPM VPAP-PAM CLN VAAM2P2532 5213 4198 3123 4314 3588 4453 2532 59some for yourselves.’ 10 But while they had gone away to buy it the* ] ἑαυταῖς 20 δὲ 2 } 1 αὐτῶν 3 ] ] ἀπερχομένων 1 ] ἀγοράσαι 4 [ ὁ 6heautais de autōn aperchomenōn agorasai hoRF3DPF CLC RP3GPF VPUP-PGF VAAN DNSM1438 1161 846 565 59 3588bridegroom arrived, and those who were ready went inside with him to theνυμφίος 7 ἦλθεν 5 καὶ 8 αἱ 9 ] ] ἕτοιμοι 10 ] εἰσῆλθον 11 μετ’ 12 αὐτοῦ 13 εἰς 14 τοὺς 15nymphios ēlthen kai hai hetoimoi eisēlthon met’ autou eis tousNNSM VAAI3S CLN DNPF JNPF VAAI3P P RP3GSM P DAPM3566 2064 2532 3588 2092 1525 3326 846 1519 3588wedding celebration, and the door was shut. 11 And later the other virginsγάμους 16 [ καὶ 17 ἡ 19 θύρα 20 ] ἐκλείσθη 18 δὲ 2 ὕστερον 1 αἱ 5 λοιπαὶ 6 παρθένοι 7gamous kai hē thyra ekleisthē de hysteron hai loipai parthenoiNAPM CLN DNSF NNSF VAPI3S CLN B DNPF JNPF NNPF1062 2532 3588 2374 2808 1161 5305 3588 3062 3933came also, saying, ‘Lord, lord, open the door for us!’ 12 But he answeredἔρχονται 3 καὶ 4 λέγουσαι 8 Κύριε 9 κύριε 10 ἄνοιξον 11 [ [ ] ἡμῖν 12 δὲ 2 ὁ 1 ἀποκριθεὶς 3erchontai kai legousai Kyrie kyrie anoixon hēmin de ho apokritheisVPUI3P BE VPAP-PNF NVSM NVSM VAAM2S RP1DP CLC DNSM VAPP-SNM2064 2532 3004 2962 2962 455 2254 1161 3588 611and said, ‘Truly I say to you, I do not know you!’ 13 Therefore be on the] εἶπεν 4 Ἀμὴν 5 ] λέγω 6 ] ὑμῖν 7 ] } 9 οὐκ 8 οἶδα 9 ὑμᾶς 10 οὖν 2 ] ] ]eipen Amēn legō hymin ouk oida hymas ounVAAI3S XF VPAI1S RP2DP BN VRAI1S RP2AP CLI2036 281 3004 5213 3756 1492 5209 3767alert, because you do not know the day or the hour!γρηγορεῖτε 1 ὅτι 3 ] } 5 οὐκ 4 οἴδατε 5 τὴν 6 ἡμέραν 7 οὐδὲ 8 τὴν 9 ὥραν 10grēgoreite hoti ouk oidate tēn hēmeran oude tēn hōranVPAM2P CAZ BN VRAI2P DASF NASF TN DASF NASF1127 3754 3756 1492 3588 2250 3761 3588 5610N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 105 and 106: MATTHEW 16:1388leaven of bread, but
- Page 107 and 108: MATTHEW 16:2490Satan! You are a cau
- Page 109 and 110: MATTHEW 17:692with whom I am well p
- Page 111 and 112: MATTHEW 17:2294little faith. For tr
- Page 113 and 114: MATTHEW 18:496young children, you w
- Page 115 and 116: MATTHEW 18:14ninety-nine that did n
- Page 117 and 118: MATTHEW 18:26100ordered him to be s
- Page 119 and 120: MATTHEW 19:4102him in order to test
- Page 121 and 122: MATTHEW 19:15104said, “Allow the
- Page 123 and 124: MATTHEW 19:28106everything and foll
- Page 125 and 126: MATTHEW 20:10108denarius apiece. 10
- Page 127 and 128: MATTHEW 20:23110am about to drink?
- Page 129 and 130: MATTHEW 21:2112Mount of Olives, the
- Page 131 and 132: MATTHEW 21:14114robbers!” 14 And
- Page 133 and 134: MATTHEW 21:25116ask you one questio
- Page 135 and 136: MATTHEW 21:34118tenant farmers, and
- Page 137 and 138: MATTHEW 22:122120The Parable of the
- Page 139 and 140: MATTHEW 22:14122gnashing of teeth!
- Page 141 and 142: MATTHEW 22:30124are mistaken, becau
- Page 143 and 144: MATTHEW 23:1126from that day on to
- Page 145 and 146: MATTHEW 23:1612816 “Woe to you, b
- Page 147 and 148: MATTHEW 23:2913029 “Woe to you, s
- Page 149 and 150: MATTHEW 24:3132see all these things
- Page 151 and 152: MATTHEW 24:16134by the prophet Dani
- Page 153 and 154: MATTHEW 24:30136will be shaken. 6 3
- Page 155: MATTHEW 24:4213842 Therefore be on
- Page 159 and 160: MATTHEW 25:2114221 His master said
- Page 161 and 162: MATTHEW 25:33144them from one anoth
- Page 163 and 164: MATTHEW 25:46146do it to me.’ 46
- Page 165 and 166: MATTHEW 26:15148the chief priests 1
- Page 167 and 168: MATTHEW 26:28150thanks he gave it t
- Page 169 and 170: MATTHEW 26:40152as you will.” 40
- Page 171 and 172: MATTHEW 26:53154Jesus said to him,
- Page 173 and 174: MATTHEW 26:65156“You have said it
- Page 175 and 176: MATTHEW 27:2158put him to death. 2
- Page 177 and 178: MATTHEW 27:15160Pilate Releases Bar
- Page 179 and 180: MATTHEW 27:29162stripped him and pu
- Page 181 and 182: MATTHEW 27:43164cross, and we will
- Page 183 and 184: MATTHEW 27:57166Jesus Is Buried27:5
- Page 185 and 186: MATTHEW 28:4168clothing white as sn
- Page 187 and 188: MATTHEW 28:17170which Jesus had des
- Page 189 and 190: MARK 1:8172I is coming after me, of
- Page 191 and 192: MARK 1:21174Zebedee in the boat wit
- Page 193 and 194: MARK 1:35176who were sick 10 with v
- Page 195 and 196: MARK 2:3178no longer room, not even
- Page 197 and 198: MARK 2:16180it happened that he was
- Page 199 and 200: MARK 2:24182plucking off the heads
- Page 201 and 202: MARK 3:9side of the Jordan and arou
- Page 203 and 204: MARK 3:23186demons he expels the de
- Page 205 and 206: MARK 4:2188sat on the sea, and the
MATTHEW 25:6
140
became drowsy and fell asleep. 6 But in the middle of the night there
] ἐνύσταξαν 5 καὶ 7 ἐκάθευδον 8 [ δὲ 2 ] ] μέσης 1 ] ] νυκτὸς 3 ]
enystaxan kai ekatheudon de mesēs nyktos
VAAI3P CLN VIAI3P CLN JGSF NGSF
3573 2532 2518 1161 3319 3571
was a shout, ‘Behold, the bridegroom! Come out to meet him!’ 7 Then
γέγονεν 5 ] κραυγὴ 4 Ἰδοὺ 6 ὁ 7 νυμφίος 8 ἐξέρχεσθε 9 [ εἰς 10 ἀπάντησιν 11 αὐτοῦ 12 τότε 1
gegonen kraugē Idou ho nymphios exerchesthe eis apantēsin autou tote
VRAI3S NNSF I DNSM NNSM VPUM2P P NASF RP3GSM B
1096 2906 2400 3588 3566 1831 1519 529 846 5119
all those virgins woke up and trimmed their lamps.
πᾶσαι 3 ἐκεῖναι 6 ‹ αἱ 4 παρθένοι 5 › ἠγέρθησαν 2 [ καὶ 7 ἐκόσμησαν 8 ἑαυτῶν 11 ‹ τὰς 9 λαμπάδας 10 ›
pasai ekeinai hai parthenoi ēgerthēsan kai ekosmēsan heautōn tas lampadas
JNPF RD-NPF DNPF NNPF VAPI3P CLN VAAI3P RF-GPF DAPF NAPF
3956 1565 3588 3933 1453 2532 2885 1438 3588 2985
8 And the foolish ones said to the wise ones, ‘Give us some of your
δὲ 2 αἱ 1 μωραὶ 3 [ εἶπαν 6 } 5 ταῖς 4 φρονίμοις 5 [ Δότε 7 ἡμῖν 8 ] ἐκ 9 ὑμῶν 12
de hai mōrai eipan tais phronimois Dote hēmin ek hymōn
CLN DNPF JNPF VAAI3P DDPF JDPF VAAM2P RP1DP P RP2GP
1161 3588 3474 3004 3588 5429 1325 2254 1537 5216
olive oil, because our lamps are going out!’ 9 But the
‹ τοῦ 10 ἐλαίου 11 › [ ὅτι 13 ἡμῶν 16 ‹ αἱ 14 λαμπάδες 15 › ] σβέννυνται 17 [ δὲ 2 αἱ 3
tou elaiou hoti hēmōn hai lampades sbennyntai de hai
DGSN NGSN CAZ RP1GP DNPF NNPF VPPI3P CLN DNPF
3588 1637 3754 2257 3588 2985 4570 1161 3588
wise ones answered saying, “Certainly there will never be enough for us
φρόνιμοι 4 [ ἀπεκρίθησαν 1 λέγουσαι 5 Μήποτε 6 ] } 9 ‹ οὐ 7 μὴ 8 › ] ἀρκέσῃ 9 ] ἡμῖν 10
phronimoi apekrithēsan legousai Mēpote ou mē arkesē hēmin
JNPF VAPI3P VPAP-PNF CAP BN BN VAAS3S RP1DP
5429 611 3004 3379 3756 3361 714 2254
and for you! Go instead to those who sell olive oil and buy
καὶ 11 ] ὑμῖν 12 πορεύεσθε 13 μᾶλλον 14 πρὸς 15 τοὺς 16 ] πωλοῦντας 17 * * καὶ 18 ἀγοράσατε 19
kai hymin poreuesthe mallon pros tous pōlountas kai agorasate
CLN RP2DP VPUM2P B P DAPM VPAP-PAM CLN VAAM2P
2532 5213 4198 3123 4314 3588 4453 2532 59
some for yourselves.’ 10 But while they had gone away to buy it the
* ] ἑαυταῖς 20 δὲ 2 } 1 αὐτῶν 3 ] ] ἀπερχομένων 1 ] ἀγοράσαι 4 [ ὁ 6
heautais de autōn aperchomenōn agorasai ho
RF3DPF CLC RP3GPF VPUP-PGF VAAN DNSM
1438 1161 846 565 59 3588
bridegroom arrived, and those who were ready went inside with him to the
νυμφίος 7 ἦλθεν 5 καὶ 8 αἱ 9 ] ] ἕτοιμοι 10 ] εἰσῆλθον 11 μετ’ 12 αὐτοῦ 13 εἰς 14 τοὺς 15
nymphios ēlthen kai hai hetoimoi eisēlthon met’ autou eis tous
NNSM VAAI3S CLN DNPF JNPF VAAI3P P RP3GSM P DAPM
3566 2064 2532 3588 2092 1525 3326 846 1519 3588
wedding celebration, and the door was shut. 11 And later the other virgins
γάμους 16 [ καὶ 17 ἡ 19 θύρα 20 ] ἐκλείσθη 18 δὲ 2 ὕστερον 1 αἱ 5 λοιπαὶ 6 παρθένοι 7
gamous kai hē thyra ekleisthē de hysteron hai loipai parthenoi
NAPM CLN DNSF NNSF VAPI3S CLN B DNPF JNPF NNPF
1062 2532 3588 2374 2808 1161 5305 3588 3062 3933
came also, saying, ‘Lord, lord, open the door for us!’ 12 But he answered
ἔρχονται 3 καὶ 4 λέγουσαι 8 Κύριε 9 κύριε 10 ἄνοιξον 11 [ [ ] ἡμῖν 12 δὲ 2 ὁ 1 ἀποκριθεὶς 3
erchontai kai legousai Kyrie kyrie anoixon hēmin de ho apokritheis
VPUI3P BE VPAP-PNF NVSM NVSM VAAM2S RP1DP CLC DNSM VAPP-SNM
2064 2532 3004 2962 2962 455 2254 1161 3588 611
and said, ‘Truly I say to you, I do not know you!’ 13 Therefore be on the
] εἶπεν 4 Ἀμὴν 5 ] λέγω 6 ] ὑμῖν 7 ] } 9 οὐκ 8 οἶδα 9 ὑμᾶς 10 οὖν 2 ] ] ]
eipen Amēn legō hymin ouk oida hymas oun
VAAI3S XF VPAI1S RP2DP BN VRAI1S RP2AP CLI
2036 281 3004 5213 3756 1492 5209 3767
alert, because you do not know the day or the hour!
γρηγορεῖτε 1 ὅτι 3 ] } 5 οὐκ 4 οἴδατε 5 τὴν 6 ἡμέραν 7 οὐδὲ 8 τὴν 9 ὥραν 10
grēgoreite hoti ouk oidate tēn hēmeran oude tēn hōran
VPAM2P CAZ BN VRAI2P DASF NASF TN DASF NASF
1127 3754 3756 1492 3588 2250 3761 3588 5610
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut