26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

MATTHEW 24:30

136

will be shaken. 6 30 And then the sign of the Son of Man will

] ] σαλευθήσονται 32 καὶ 1 τότε 2 τὸ 4 σημεῖον 5 } 7 τοῦ 6 υἱοῦ 7 ] ‹ τοῦ 8 ἀνθρώπου 9 › ]

saleuthēsontai kai tote to sēmeion tou huiou tou anthrōpou

VFPI3P CLN B DNSN NNSN DGSM NGSM DGSM NGSM

4531 2532 5119 3588 4592 3588 5207 3588 444

appear in heaven, 7 and then all the tribes of the earth will

φανήσεται 3 ἐν 10 ‹ τῷ 11 οὐρανῷ 12 › καὶ 13 τότε 14 πᾶσαι 16 αἱ 17 φυλαὶ 18 } 20 τῆς 19 γῆς 20 ]

phanēsetai en tō ouranō kai tote pasai hai phylai tēs gēs

VFPI3S P DDSM NDSM CLN B JNPF DNPF NNPF DGSF NGSF

5316 1722 3588 3772 2532 5119 3956 3588 5443 3588 1093

mourn, and they will see the Son of Man arriving on the

κόψονται 15 καὶ 21 ] ] ὄψονται 22 τὸν 23 υἱὸν 24 ] ‹ τοῦ 25 ἀνθρώπου 26 › ἐρχόμενον 27 ἐπὶ 28 τῶν 29

kopsontai kai opsontai ton huion tou anthrōpou erchomenon epi tōn

VFMI3P CLN VFMI3P DASM NASM DGSM NGSM VPUP-SAM P DGPF

2875 2532 3700 3588 5207 3588 444 2064 1909 3588

clouds of heaven 7 with power and great glory. 31 And he will

νεφελῶν 30 ] ‹ τοῦ 31 οὐρανοῦ 32 › μετὰ 33 δυνάμεως 34 καὶ 35 πολλῆς 37 δόξης 36 καὶ 1 ] ]

nephelōn tou ouranou meta dynameōs kai pollēs doxēs kai

NGPF DGSM NGSM P NGSF CLN JGSF NGSF CLN

3507 3588 3772 3326 1411 2532 4183 1391 2532

send out his angels with a loud trumpet call, and they will

ἀποστελεῖ 2 [ αὐτοῦ 5 ‹ τοὺς 3 ἀγγέλους 4 › μετὰ 6 } 7 μεγάλης 8 σάλπιγγος 7 [ καὶ 9 ] ]

apostelei autou tous angelous meta megalēs salpingos kai

VFAI3S RP3GSM DAPM NAPM P JGSF NGSF CLN

649 846 3588 32 3326 3173 4536 2532

gather his elect together from the four winds, from one

ἐπισυνάξουσιν 10 αὐτοῦ 13 ‹ τοὺς 11 ἐκλεκτοὺς 12 › { 10 ἐκ 14 τῶν 15 τεσσάρων 16 ἀνέμων 17 ἀπ’ 18 ]

episynaxousin autou tous eklektous ek tōn tessarōn anemōn ap’

VFAI3P RP3GSM DAPM JAPM P DGPM JGPM NGPM P

1996 846 3588 1588 1537 3588 5064 417 575

end of heaven 8 to the other end of it.

ἄκρων 19 ] οὐρανῶν 20 ἕως 21 τῶν 22 ] ἄκρων 23 ] αὐτῶν 24

akrōn ouranōn heōs tōn akrōn autōn

NGPN NGPM P DGPN NGPN RP3GPM

206 3772 2193 3588 206 846

The Parable of the Fig Tree

24:32 Now learn the parable from the fig tree: Whenever its branch

δὲ 2 μάθετε 5 τὴν 6 παραβολήν 7 Ἀπὸ 1 τῆς 3 συκῆς 4 [ ὅταν 8 αὐτῆς 12 ‹ ὁ 10 κλάδος 11 ›

de mathete tēn parabolēn Apo tēs sykēs hotan autēs ho klados

CLN VAAM2P DASF NASF P DGSF NGSF CAT RP3GSF DNSM NNSM

1161 3129 3588 3850 575 3588 4808 3752 846 3588 2798

has already become tender and puts forth its leaves, you know that

} 13 ἤδη 9 γένηται 13 ἁπαλὸς 14 καὶ 15 ἐκφύῃ 18 [ τὰ 16 φύλλα 17 ] γινώσκετε 19 ὅτι 20

ēdē genētai hapalos kai ekphyē ta phylla ginōskete hoti

B VAMS3S JNSM CLN VPAS3S DAPN NAPN VPAI2P CSC

2235 1096 527 2532 1631 3588 5444 1097 3754

summer is near. 33 So also you, when you see all these things,

‹ τὸ 22 θέρος 23 › ] ἐγγὺς 21 οὕτως 1 καὶ 2 ὑμεῖς 3 ὅταν 4 ] ἴδητε 5 πάντα 6 ταῦτα 7 [

to theros engys houtōs kai hymeis hotan idēte panta tauta

DNSN NNSN B B BE RP2NP CAT VAAS2P JAPN RD-APN

3588 2330 1451 3779 2532 5210 3752 1492 3956 3778

know 9 that he is near, at the door. 34 Truly I say to you that this

γινώσκετε 8 ὅτι 9 ] ἐστιν 11 ἐγγύς 10 ἐπὶ 12 ] θύραις 13 ἀμὴν 1 ] λέγω 2 ] ὑμῖν 3 ὅτι 4 αὕτη 10

ginōskete hoti estin engys epi thyrais amēn legō hymin hoti hautē

VPAI2P CSC VPAI3S B P NDPF XF VPAI1S RP2DP CSC RD-NSF

1097 3754 2076 1451 1909 2374 281 3004 5213 3754 3778

generation will never pass away until all these things take

‹ ἡ 8 γενεὰ 9 › } 7 ‹ οὐ 5 μὴ 6 › παρέλθῃ 7 [ ‹ ἕως 11 ἂν 12 › πάντα 13 ταῦτα 14 [ ]

hē genea ou mē parelthē heōs an panta tauta

DNSF NNSF BN BN VAAS3S CAT TC JNPN RD-APN

3588 1074 3756 3361 3928 2193 302 3956 5023

6

A quotation from Isa 13:10; 34:4

7

Or “the sky”

8

Or “of the sky”

9

Or “you know”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!