26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MATTHEW 24:16

134

by the prophet Daniel standing in the holy place” (let the one who

διὰ 10 τοῦ 12 προφήτου 13 Δανιὴλ 11 ἑστὸς 14 ἐν 15 } 16 ἁγίῳ 17 τόπῳ 16 } 20 ὁ 18 ] ]

dia tou prophētou Daniēl hestos en hagiō topō ho

P DGSM NGSM NGSM VRAP-SAN P JDSM NDSM DNSM

1223 3588 4396 1158 2476 1722 40 5117 3588

reads understand), 16 “then those in Judea must flee to the

ἀναγινώσκων 19 νοείτω 20 τότε 1 οἱ 2 ἐν 3 ‹ τῇ 4 Ἰουδαίᾳ 5 › ] φευγέτωσαν 6 ἐπὶ 7 τὰ 8

anaginōskōn noeitō tote hoi en tē Ioudaia pheugetōsan epi ta

VPAP-SNM VPAM3S B DNPM P DDSF NDSF VPAM3P P DAPN

314 3539 5119 3588 1722 3588 2449 5343 1909 3588

mountains! 17 The one who is on his housetop must not come down to take

ὄρη 9 ] ὁ 1 [ [ ἐπὶ 2 τοῦ 3 δώματος 4 } 6 μὴ 5 καταβάτω 6 [ ] ἆραι 7

orē ho epi tou dōmatos mē katabatō arai

NAPN DNSM P DGSN NGSN BN VAAM3S VAAN

3735 3588 1909 3588 1430 3361 2597 142

things out of his house, 18 and the one who is in the field must not

τὰ 8 ἐκ 9 } 11 αὐτοῦ 12 ‹ τῆς 10 οἰκίας 11 › καὶ 1 ] ὁ 2 [ [ ἐν 3 τῷ 4 ἀγρῷ 5 } 7 μὴ 6

ta ek autou tēs oikias kai ho en tō agrō mē

DAPN P RP3GSM DGSF NGSF CLN DNSM P DDSM NDSM BN

3588 1537 846 3588 3614 2532 3588 1722 3588 68 3361

turn back to pick up his cloak. 19 And woe to those

ἐπιστρεψάτω 7 ὀπίσω 8 ] ἆραι 9 [ αὐτοῦ 12 ‹ τὸ 10 ἱμάτιον 11 › δὲ 2 οὐαὶ 1 ] ταῖς 3

epistrepsatō opisō arai autou to himation de ouai tais

VAAM3S B VAAN RP3GSM DASN NASN CLN I DDPF

1994 3694 142 846 3588 2440 1161 3759 3588

who are pregnant 4 and to those who are nursing their babies in those

‹ ἐν 4 γαστρὶ 5 ἐχούσαις 6 › καὶ 7 ] ταῖς 8 ] ] θηλαζούσαις 9 * * ἐν 10 ἐκείναις 11

en gastri echousais kai tais thēlazousais en ekeinais

P NDSF VPAP-PDF CLN DDPF VPAP-PDF P RD-DPF

1722 1064 2192 2532 3588 2337 1722 1565

days! 20 But pray that your flight may not happen in

‹ ταῖς 12 ἡμέραις 13 › δὲ 2 προσεύχεσθε 1 ἵνα 3 ὑμῶν 8 ‹ ἡ 6 φυγὴ 7 › } 5 μὴ 4 γένηται 5 ]

tais hēmerais de proseuchesthe hina hymōn hē phygē mē genētai

DDPF NDPF CLN VPUM2P CSC RP2GP DNSF NNSF BN VAMS3S

3588 2250 1161 4336 2443 5216 3588 5437 3361 1096

winter or on a Sabbath. 21 For at that time there will be great tribulation,

χειμῶνος 9 μηδὲ 10 ] ] σαββάτῳ 11 γὰρ 2 ] τότε 3 [ ] ] ἔσται 1 μεγάλη 5 θλῖψις 4

cheimōnos mēde sabbatō gar tote estai megalē thlipsis

NGSM TN NDSN CAZ B VFMI3S JNSF NNSF

5494 3366 4521 1063 5119 2071 3173 2347

such as has not happened from the beginning of the world until now, *

οἵα 6 [ } 8 οὐ 7 γέγονεν 8 ἀπ’ 9 ] ἀρχῆς 10 ] ] κόσμου 11 ἕως 12 ‹ τοῦ 13 νῦν 14 › οὐδ’ 15

hoia ou gegonen ap’ archēs kosmou heōs tou nyn oud’

RR-NSF BN VRAI3S P NGSF NGSM P DGSM B TN

3634 3756 1096 575 746 2889 2193 3588 3568 3761

nor ever will happen. 22 And unless those days had been shortened,

μὴ 17 οὐ 16 ] γένηται 18 καὶ 1 ‹ εἰ 2 μὴ 3 › ἐκεῖναι 7 ‹ αἱ 5 ἡμέραι 6 › ] ] ἐκολοβώθησαν 4

mē ou genētai kai ei mē ekeinai hai hēmerai ekolobōthēsan

BN BN VAMS3S CLN CAC BN RD-NPF DNPF NNPF VAPI3P

3361 3756 1096 2532 1487 3361 1565 3588 2250 2856

no human being would be saved. 5 But for the sake of the elect,

‹ οὐκ 8 πᾶσα 11 › σάρξ 12 [ ἂν 9 ] ἐσώθη 10 δὲ 14 ] ] διὰ 13 } 16 τοὺς 15 ἐκλεκτοὺς 16

ouk pasa sarx an esōthē de dia tous eklektous

BN JNSF NNSF TC VAPI3S CLC P DAPM JAPM

3756 3956 4561 302 4982 1161 1223 3588 1588

those days will be shortened. 23 “At that time if anyone should say

ἐκεῖναι 20 ‹ αἱ 18 ἡμέραι 19 › ] ] κολοβωθήσονται 17 ] τότε 1 [ ἐάν 2 τις 3 ] εἴπῃ 5

ekeinai hai hēmerai kolobōthēsontai tote ean tis eipē

RD-NPF DNPF NNPF VFPI3P B CAC RX-NSM VAAS3S

1565 3588 2250 2856 5119 1437 5100 2036

4

Lit. “who have in the womb”

5

Lit. “every flesh would not be saved”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!