26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MATTHEW 24:3

132

see all these things? Truly I say to you, not one stone will be

βλέπετε 7 πάντα 9 ταῦτα 8 [ ἀμὴν 10 ] λέγω 11 ] ὑμῖν 12 ‹ οὐ 13 μὴ 14 › ] λίθος 17 ] ]

blepete panta tauta amēn legō hymin ou mē lithos

VPAI2P JAPN RD-APN XF VPAI1S RP2DP BN BN NNSM

991 3956 5023 281 3004 5213 3756 3361 3037

left here on another stone that will not be thrown down!”

ἀφεθῇ 15 ὧδε 16 ἐπὶ 18 ] λίθον 19 ὃς 20 } 22 οὐ 21 ] καταλυθήσεται 22 [

aphethē hōde epi lithon hos ou katalythēsetai

VAPS3S BP P NASM RR-NSM BN VFPI3S

863 5602 1909 3037 3739 3756 2647

Signs of the End of the Age

24:3 And as he was sitting on the Mount of Olives, the disciples

δὲ 2 } 1 αὐτοῦ 3 ] Καθημένου 1 ἐπὶ 4 τοῦ 5 Ὄρους 6 ] ‹ τῶν 7 Ἐλαιῶν 8 › οἱ 11 μαθηταὶ 12

de autou Kathēmenou epi tou Orous tōn Elaiōn hoi mathētai

CLN RP3GSM VPUP-SGM P DGSN NGSN DGPF NGPF DNPM NNPM

1161 846 2521 1909 3588 3735 3588 1636 3588 3101

came up to him privately, saying, “Tell us, when will these things

προσῆλθον 9 [ ] αὐτῷ 10 ‹ κατ’ 13 ἰδίαν 14 › λέγοντες 15 Εἰπὸν 16 ἡμῖν 17 πότε 18 } 20 ταῦτα 19 [

prosēlthon autō kat’ idian legontes Eipon hēmin pote tauta

VAAI3P RP3DSM P JASF VPAP-PNM VAAM2S RP1DP B RD-APN

4334 846 2596 2398 3004 2036 2254 4219 5023

happen, and what will be the sign of your coming and of the

ἔσται 20 καὶ 21 τί 22 * * τὸ 23 σημεῖον 24 } 27 σῆς 26 ‹ τῆς 25 παρουσίας 27 › καὶ 28 ] ]

estai kai ti to sēmeion sēs tēs parousias kai

VFMI3S CLN RI-ASN DNSN NNSN JGSF DGSF NGSF CLN

2071 2532 5101 3588 4592 4674 3588 3952 2532

end of the age?” 4 And Jesus answered and said to them, “Watch

συντελείας 29 } 31 τοῦ 30 αἰῶνος 31 καὶ 1 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › ἀποκριθεὶς 2 [ εἶπεν 5 ] αὐτοῖς 6 Βλέπετε 7

synteleias tou aiōnos kai ho Iēsous apokritheis eipen autois Blepete

NGSF DGSM NGSM CLN DNSM NNSM VAPP-SNM VAAI3S RP3DPM VPAM2P

4930 3588 165 2532 3588 2424 611 2036 846 991

out that no one deceives you! 5 For many will come in my

[ * μή 8 τις 9 πλανήσῃ 11 ὑμᾶς 10 γὰρ 2 πολλοὶ 1 ] ἐλεύσονται 3 ἐπὶ 4 μου 7

mē tis planēsē hymas gar polloi eleusontai epi mou

TN RX-NSM VAAS3S RP2AP CAZ JNPM VFMI3P P RP1GS

3361 5100 4105 5209 1063 4183 2064 1909 3450

name, saying, ‘I am the Christ,’ and they will deceive many.

‹ τῷ 5 ὀνόματί 6 › λέγοντες 8 Ἐγώ 9 εἰμι 10 ὁ 11 χριστός 12 καὶ 13 ] ] πλανήσουσιν 15 πολλοὺς 14

tō onomati legontes Egō eimi ho christos kai planēsousin pollous

DDSN NDSN VPAP-PNM RP1NS VPAI1S DNSM NNSM CLN VFAI3P JAPM

3588 3686 3004 1473 1510 3588 5547 2532 4105 4183

6 And you are going to hear about wars and rumors of wars. See to

δὲ 2 ] ] μελλήσετε 1 ] ἀκούειν 3 [ πολέμους 4 καὶ 5 ἀκοὰς 6 ] πολέμων 7 ὁρᾶτε 8 [

de mellēsete akouein polemous kai akoas polemōn horate

CLN VFAI2P VPAN NAPM CLN NAPF NGPM VPAM2P

1161 3195 191 4171 2532 189 4171 3708

it that you are not alarmed, for this must happen, but the end is not yet.

[ [ ] } 10 μὴ 9 θροεῖσθε 10 γὰρ 12 ] δεῖ 11 γενέσθαι 13 ἀλλ’ 14 τὸ 17 τέλος 18 ἐστὶν 16 οὔπω 15 [

mē throeisthe gar dei genesthai all’ to telos estin oupō

TN VPPM2P CAZ VPAI3S VAMN CLC DNSN NNSN VPAI3S BN

3361 2360 1063 1163 1096 235 3588 5056 2076 3768

7 For nation will rise up against nation and kingdom against kingdom, and

γὰρ 2 ἔθνος 3 ἐγερθήσεται 1 [ [ ἐπὶ 4 ἔθνος 5 καὶ 6 βασιλεία 7 ἐπὶ 8 βασιλείαν 9 καὶ 10

gar ethnos egerthēsetai epi ethnos kai basileia epi basileian kai

CLX NNSN VFPI3S P NASN CLN NNSF P NASF CLN

1063 1484 1453 1909 1484 2532 932 1909 932 2532

there will be famines and earthquakes in various places. 1 8 But all these

] ] ἔσονται 11 λιμοὶ 12 καὶ 13 σεισμοὶ 14 κατὰ 15 ] τόπους 16 δὲ 2 πάντα 1 ταῦτα 3

esontai limoi kai seismoi kata topous de panta tauta

VFMI3P NNPM CLN NNPM P NAPM CLN JNPN RD-APN

2071 3042 2532 4578 2596 5117 1161 3956 5023

1

Or “in place after place”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!