26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

127 MATTHEW 23:15

‘Rabbi’ by people. 8 But you are not to be called ‘Rabbi,’ because

Ῥαββί 12 ὑπὸ 9 ‹ τῶν 10 ἀνθρώπων 11 › δὲ 2 ὑμεῖς 1 } 4 μὴ 3 ] ] κληθῆτε 4 Ῥαββί 5 γάρ 7

Rhabbi hypo tōn anthrōpōn de hymeis mē klēthēte Rhabbi gar

NNSM P DGPM NGPM CLC RP2NP BN VAPS2P NNSM CAZ

4461 5259 3588 444 1161 5210 3361 2564 4461 1063

one is your teacher, and you are all brothers, 9 And do not

εἷς 6 ἐστιν 8 ὑμῶν 9 ‹ ὁ 10 διδάσκαλος 11 › δὲ 13 ὑμεῖς 14 ἐστε 16 πάντες 12 ἀδελφοί 15 καὶ 1 } 4 μὴ 3

heis estin hymōn ho didaskalos de hymeis este pantes adelphoi kai mē

JNSM VPAI3S RP2GP DNSM NNSM CLN RP2NP VPAI2P JNPM NNPM CLN BN

1520 2076 5216 3588 1320 1161 5210 2075 3956 80 2532 3361

call anyone your father on earth, for one is your heavenly

καλέσητε 4 [ ὑμῶν 5 πατέρα 2 ἐπὶ 6 ‹ τῆς 7 γῆς 8 › γάρ 10 εἷς 9 ἐστιν 11 ὑμῶν 12 ‹ ὁ 15 οὐράνιος 16 ›

kalesēte hymōn patera epi tēs gēs gar heis estin hymōn ho ouranios

VAAS2P RP2GP NASM P DGSF NGSF CAZ JNSM VPAI3S RP2GP DNSM JNSM

2564 5216 3962 1909 3588 1093 1063 1520 2076 5216 3588 3770

Father. 10 And do not be called teachers, because one is your teacher,

‹ ὁ 13 πατὴρ 14 › μηδὲ 1 } 2 { 1 ] κληθῆτε 2 καθηγηταί 3 ὅτι 4 εἷς 8 ἐστιν 7 ὑμῶν 6 καθηγητὴς 5

ho patēr mēde klēthēte kathēgētai hoti heis estin hymōn kathēgētēs

DNSM NNSM BN VAPS2P NNPM CAZ JNSM VPAI3S RP2GP NNSM

3588 3962 3366 2564 2519 3754 1520 2076 5216 2519

the Christ. 11 And the greatest among you will be your servant. 12 And whoever

ὁ 9 χριστός 10 δὲ 2 ὁ 1 μείζων 3 ] ὑμῶν 4 ] ἔσται 5 ὑμῶν 6 διάκονος 7 δὲ 2 ὅστις 1

ho christos de ho meizōn hymōn estai hymōn diakonos de hostis

DNSM NNSM CLN DNSM JNSMC RP2GP VFMI3S RP2GP NNSM CLN RR-NSM

3588 5547 1161 3588 3187 5216 2071 5216 1249 1161 3748

exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be

ὑψώσει 3 ἑαυτὸν 4 ] ] ταπεινωθήσεται 5 καὶ 6 ὅστις 7 ταπεινώσει 8 ἑαυτὸν 9 ] ]

hypsōsei heauton tapeinōthēsetai kai hostis tapeinōsei heauton

VFAI3S RF3ASM VFPI3S CLN RR-NSM VFAI3S RF3ASM

5312 1438 5013 2532 3748 5013 1438

exalted. 13 “But woe to you, scribes and Pharisees— hypocrites!— because you

ὑψωθήσεται 10 δὲ 2 Οὐαὶ 1 ] ὑμῖν 3 γραμματεῖς 4 καὶ 5 Φαρισαῖοι 6 ὑποκριταί 7 ὅτι 8 ]

hypsōthēsetai de Ouai hymin grammateis kai Pharisaioi hypokritai hoti

VFPI3S CLC I RP2DP NVPM CLN NVPM NVPM CAZ

5312 1161 3759 5213 1122 2532 5330 5273 3754

shut the kingdom of heaven before people! For you

κλείετε 9 τὴν 10 βασιλείαν 11 ] ‹ τῶν 12 οὐρανῶν 13 › ἔμπροσθεν 14 ‹ τῶν 15 ἀνθρώπων 16 › γὰρ 18 ὑμεῖς 17

kleiete tēn basileian tōn ouranōn emprosthen tōn anthrōpōn gar hymeis

VPAI2P DASF NASF DGPM NGPM P DGPM NGPM CLX RP2NP

2808 3588 932 3588 3772 1715 3588 444 1063 5210

do not enter, nor permit those wanting to go in to enter. 3

} 20 οὐκ 19 εἰσέρχεσθε 20 οὐδὲ 21 ἀφίετε 24 τοὺς 22 ] ] εἰσερχομένους 23 [ ] εἰσελθεῖν 25

ouk eiserchesthe oude aphiete tous eiserchomenous eiselthein

BN VPUI2P TN VPAI2P DAPM VPUP-PAM VAAN

3756 1525 3761 863 3588 1525 1525

15 “Woe to you, scribes and Pharisees— hypocrites!— because you travel around

Οὐαὶ 1 ] ὑμῖν 2 γραμματεῖς 3 καὶ 4 Φαρισαῖοι 5 ὑποκριταί 6 ὅτι 7 ] περιάγετε 8 [

Ouai hymin grammateis kai Pharisaioi hypokritai hoti periagete

I RP2DP NVPM CLN NVPM NVPM CAZ VPAI2P

3759 5213 1122 2532 5330 5273 3754 4013

the sea and the dry land to make one convert, and when he

τὴν 9 θάλασσαν 10 καὶ 11 τὴν 12 ξηρὰν 13 [ ] ποιῆσαι 14 ἕνα 15 προσήλυτον 16 καὶ 17 ὅταν 18 ]

tēn thalassan kai tēn xēran poiēsai hena prosēlyton kai hotan

DASF NASF CLN DASF JASF VAAN JASM NASM CLN CAT

3588 2281 2532 3588 3584 4160 1520 4339 2532 3752

becomes one, you make him twice as much a son of hell as you are!

γένηται 19 [ ] ποιεῖτε 20 αὐτὸν 21 διπλότερον 24 [ [ ] υἱὸν 22 ] γεέννης 23 ] ὑμῶν 25 [

genētai poieite auton diploteron huion geennēs hymōn

VAMS3S VPAI2P RP3ASM JASMC NASM NGSF RP2GP

1096 4160 846 1362 5207 1067 5216

3

The most important Greek manuscripts omit v. 14, “Woe to you, scribes and Pharisees—hypocrites!—because you devour

widows’ houses and for show you pray long prayers! Therefore you will receive the greater condemnation.”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!