The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
119 MATTHEW 21:46vineyard to other tenant farmers who will give him the fruitsἀμπελῶνα 9 ] ἄλλοις 11 γεωργοῖς 12 [ οἵτινες 13 ] ἀποδώσουσιν 14 αὐτῷ 15 τοὺς 16 καρποὺς 17ampelōna allois geōrgois hoitines apodōsousin autō tous karpousNASM JDPM NDPM RR-NPM VFAI3P RP3DSM DAPM NAPM290 243 1092 3748 591 846 3588 2590in their season.” 42 Jesus said to them, “Have you neverἐν 18 αὐτῶν 21 ‹ τοῖς 19 καιροῖς 20 › ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › Λέγει 1 ] αὐτοῖς 2 ] } 6 Οὐδέποτε 5en autōn tois kairois ho Iēsous Legei autois OudepoteP RP3GPM DDPM NDPM DNSM NNSM VPAI3S RP3DPM BN1722 846 3588 2540 3588 2424 3004 846 3763read in the scriptures, ‘The stone which the builders rejected, thisἀνέγνωτε 6 ἐν 7 ταῖς 8 γραφαῖς 9 ] Λίθον 10 ὃν 11 οἱ 13 οἰκοδομοῦντες 14 ἀπεδοκίμασαν 12 οὗτος 15anegnōte en tais graphais Lithon hon hoi oikodomountes apedokimasan houtosVAAI2P P DDPF NDPF NASM RR-ASM DNPM VPAP-PNM VAAI3P RD-NSM314 1722 3588 1124 3037 3739 3588 3618 593 3778has become the cornerstone. 10 This came about from the Lord, and it] ἐγενήθη 16 ‹ εἰς 17 κεφαλὴν 18 γωνίας 19 › αὕτη 23 ἐγένετο 22 [ παρὰ 20 ] κυρίου 21 καὶ 24 ]egenēthē eis kephalēn gōnias hautē egeneto para kyriou kaiVAPI3S P NASF NGSF RD-NSF VAMI3S P NGSM CLN1096 1519 2776 1137 3778 1096 3844 2962 2532is marvelous in our eyes’? 11 43 For this reason, I tell you that theἔστιν 25 θαυμαστὴ 26 ἐν 27 ἡμῶν 29 ὀφθαλμοῖς 28 διὰ 1 τοῦτο 2 [ ] λέγω 3 ὑμῖν 4 ὅτι 5 ἡ 9estin thaumastē en hēmōn ophthalmois dia touto legō hymin hoti hēVPAI3S JNSF P RP1GP NDPM P RD-NSN VPAI1S RP2DP CSC DNSF2076 2298 1722 2257 3788 1223 5124 3004 5213 3754 3588kingdom of God will be taken away from you and will be given toβασιλεία 10 ] ‹ τοῦ 11 θεοῦ 12 › ] ] ἀρθήσεται 6 [ ἀφ’ 7 ὑμῶν 8 καὶ 13 ] ] δοθήσεται 14 ]basileia tou theou arthēsetai aph’ hymōn kai dothēsetaiNNSF DGSM NGSM VFPI3S P RP2GP CLN VFPI3S932 3588 2316 142 575 5216 2532 1325a people 12 who produce its fruits. 44 And the one who falls on] ἔθνει 15 ] ποιοῦντι 16 αὐτῆς 19 ‹ τοὺς 17 καρποὺς 18 › Καὶ 1 ὁ 2 ] ] πεσὼν 3 ἐπὶ 4ethnei poiounti autēs tous karpous Kai ho pesōn epiNDSN VPAP-SDN RP3GSF DAPM NAPM CLN DNSM VAAP-SNM P1484 4160 846 3588 2590 2532 3588 4098 1909this stone will be broken to pieces, and the one on whom * itτοῦτον 7 ‹ τὸν 5 λίθον 6 › ] ] συνθλασθήσεται 8 [ [ δ’ 11 * * ἐφ’ 9 ὃν 10 ἂν 12 ]touton ton lithon synthlasthēsetai d’ eph’ hon anRD-ASM DASM NASM VFPI3S CLC P RR-ASM TC5126 3588 3037 4917 1161 1909 3739 302falls— it will crush him!” 45 And when the chief priests and the Phariseesπέσῃ 13 ] ] λικμήσει 14 αὐτόν 15 Καὶ 1 } 2 οἱ 3 ἀρχιερεῖς 4 [ καὶ 5 οἱ 6 Φαρισαῖοι 7pesē likmēsei auton Kai hoi archiereis kai hoi PharisaioiVAAS3S VFAI3S RP3ASM CLN DNPM NNPM CLN DNPM NNPM4098 3039 846 2532 3588 749 2532 3588 5330heard his parables, they knew that he was speaking about them,ἀκούσαντες 2 αὐτοῦ 10 ‹ τὰς 8 παραβολὰς 9 › ] ἔγνωσαν 11 ὅτι 12 ] ] λέγει 15 περὶ 13 αὐτῶν 14akousantes autou tas parabolas egnōsan hoti legei peri autōnVAAP-PNM RP3GSM DAPF NAPF VAAI3P CSC VPAI3S P RP3GPM191 846 3588 3850 1097 3754 3004 4012 84646 and although they wanted to arrest him, they were afraid of theκαὶ 1 ] ] ζητοῦντες 2 ] κρατῆσαι 4 αὐτὸν 3 ] ] ἐφοβήθησαν 5 } 7 τοὺς 6kai zētountes kratēsai auton ephobēthēsan tousCLN VPAP-PNM VAAN RP3ASM VAPI3P DAPM2532 2212 2902 846 5399 3588crowds, because they looked upon him as a prophet.ὄχλους 7 ἐπεὶ 8 ] εἶχον 12 [ αὐτὸν 11 εἰς 9 ] προφήτην 10ochlous epei eichon auton eis prophētēnNAPM CAZ VIAI3P RP3ASM P NASM3793 1839 2192 846 1519 439610Lit. “the head of the corner”11A quotation from Ps 118:22–2312Or “nation”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
MATTHEW 22:122120The Parable of the Wedding CelebrationAnd continuing, Jesus spoke to them again in parables, saying,Καὶ 1 ἀποκριθεὶς 2 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › εἶπεν 6 ] αὐτοῖς 9 πάλιν 5 ἐν 7 παραβολαῖς 8 λέγων 10Kai apokritheis ho Iēsous eipen autois palin en parabolais legōnCLN VAPP-SNM DNSM NNSM VAAI3S RP3DPM B P NDPF VPAP-SNM2532 611 3588 2424 2036 846 3825 1722 3850 30042 “The kingdom of heaven may be compared to a man— a king— whoἡ 2 βασιλεία 3 ] ‹ τῶν 4 οὐρανῶν 5 › ] ] Ὡμοιώθη 1 ] ] ἀνθρώπῳ 6 ] βασιλεῖ 7 ὅστις 8hē basileia tōn ouranōn Hōmoiōthē anthrōpō basilei hostisDNSF NNSF DGPM NGPM VAPI3S NDSM NDSM RR-NSM3588 932 3588 3772 3666 444 935 3748gave a wedding celebration for his son. 3 And he sent hisἐποίησεν 9 ] γάμους 10 [ } 12 αὐτοῦ 13 ‹ τῷ 11 υἱῷ 12› καὶ 1 ] ἀπέστειλεν 2 αὐτοῦ 5epoiēsen gamous autou tō huiō kai apesteilen autouVAAI3S NAPM RP3GSM DDSM NDSM CLN VAAI3S RP3GSM4160 1062 846 3588 5207 2532 649 846slaves to summon those who had been invited to the wedding‹ τοὺς 3 δούλους 4 › ] καλέσαι 6 τοὺς 7 ] ] ] κεκλημένους 8 εἰς 9 τοὺς 10 γάμους 11tous doulous kalesai tous keklēmenous eis tous gamousDAPM NAPM VAAN DAPM VRPP-PAM P DAPM NAPM3588 1401 2564 3588 2564 1519 3588 1062celebration, and they did not want to come. 4 Again he sent other slaves,[ καὶ 12 ] } 14 οὐκ 13 ἤθελον 14 ] ἐλθεῖν 15 πάλιν 1 ] ἀπέστειλεν 2 ἄλλους 3 δούλους 4kai ouk ēthelon elthein palin apesteilen allous doulousCLC BN VIAI3P VAAN B VAAI3S JAPM NAPM2532 3756 2309 2064 3825 649 243 1401saying, ‘Tell those who have been invited, “Behold, I have prepared myλέγων 5 Εἴπατε 6 τοῖς 7 ] ] ] κεκλημένοις 8 Ἰδοὺ 9 ] ] ἡτοίμακα 13 μου 12legōn Eipate tois keklēmenois Idou hētoimaka mouVPAP-SNM VAAM2P DDPM VRPP-PDM I VRAI1S RP1GS3004 2036 3588 2564 2400 2090 3450dinner; my oxen and fattened cattle have been slaughtered,‹ τὸ 10 ἄριστόν 11 › μου 16 ‹ οἱ 14 ταῦροί 15 › καὶ 17 ‹ τὰ 18 σιτιστὰ 19 › [ ] ] τεθυμένα 20to ariston mou hoi tauroi kai ta sitista tethymenaDASN NASN RP1GS DNPM NNPM CLN DNPN JNPN VRPP-PNN3588 712 3450 3588 5022 2532 3588 4619 2380and everything is ready. Come to the wedding celebration!” ’ 5 But theyκαὶ 21 πάντα 22 ] ἕτοιμα 23 δεῦτε 24 εἰς 25 τοὺς 26 γάμους 27 [ δὲ 2 οἱ 1kai panta hetoima deute eis tous gamous de hoiCLN JNPN JNPN B P DAPM NAPM CLC DNPM2532 3956 2092 1205 1519 3588 1062 1161 3588paid no attention and went away— * this one to his own field,ἀμελήσαντες 3 [ [ ] ἀπῆλθον 4 [ μὲν 6 ὃς 5 [ εἰς 7 ] ἴδιον 9 ‹ τὸν 8 ἀγρόν 10 ›amelēsantes apēlthon men hos eis idion ton agronVAAP-PNM VAAI3P TK RR-NSM P JASM DASM NASM272 565 3303 3739 1519 2398 3588 68* that one to his business. 6 And the others, seizing hisδὲ 12 ὃς 11 [ ἐπὶ 13 αὐτοῦ 16 ‹ τὴν 14 ἐμπορίαν 15 › δὲ 2 οἱ 1 λοιποὶ 3 κρατήσαντες 4 αὐτοῦ 7de hos epi autou tēn emporian de hoi loipoi kratēsantes autouCLK RR-NSM P RP3GSM DASF NASF CLN DNPM JNPM VAAP-PNM RP3GSM1161 3739 1909 846 3588 1711 1161 3588 3062 2902 846slaves, mistreated them and killed them. 7 And the king was angry‹ τοὺς 5 δούλους 6 › ὕβρισαν 8 [ καὶ 9 ἀπέκτειναν 10 [ δὲ 2 ὁ 1 βασιλεὺς 3 ] ὠργίσθη 4tous doulous hybrisan kai apekteinan de ho basileus ōrgisthēDAPM NAPM VAAI3P CLN VAAI3P CLN DNSM NNSM VAPI3S3588 1401 5195 2532 615 1161 3588 935 3710and sent his troops and destroyed those murderers andκαὶ 5 πέμψας 6 αὐτοῦ 9 ‹ τὰ 7 στρατεύματα 8 › ] ἀπώλεσεν 10 ἐκείνους 13 ‹ τοὺς 11 φονεῖς 12 › καὶ 14kai pempsas autou ta strateumata apōlesen ekeinous tous phoneis kaiCLN VAAP-SNM RP3GSM DAPN NAPN VAAI3S RD-APM DAPM NAPM CLN2532 3992 846 3588 4753 622 1565 3588 5406 2532N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 85 and 86: MATTHEW 13:1868see, and did not see
- Page 87 and 88: MATTHEW 13:2970enemy has done this!
- Page 89 and 90: MATTHEW 13:3872sows the good seed i
- Page 91 and 92: MATTHEW 13:5074separate the evil fr
- Page 93 and 94: MATTHEW 14:576saying to him, “It
- Page 95 and 96: MATTHEW 14:2078recline for a meal o
- Page 97 and 98: MATTHEW 14:3280did you doubt?” 32
- Page 99 and 100: MATTHEW 15:1282is not what goes int
- Page 101 and 102: MATTHEW 15:2684him, saying, “Lord
- Page 103 and 104: MATTHEW 15:3886picked up what was l
- Page 105 and 106: MATTHEW 16:1388leaven of bread, but
- Page 107 and 108: MATTHEW 16:2490Satan! You are a cau
- Page 109 and 110: MATTHEW 17:692with whom I am well p
- Page 111 and 112: MATTHEW 17:2294little faith. For tr
- Page 113 and 114: MATTHEW 18:496young children, you w
- Page 115 and 116: MATTHEW 18:14ninety-nine that did n
- Page 117 and 118: MATTHEW 18:26100ordered him to be s
- Page 119 and 120: MATTHEW 19:4102him in order to test
- Page 121 and 122: MATTHEW 19:15104said, “Allow the
- Page 123 and 124: MATTHEW 19:28106everything and foll
- Page 125 and 126: MATTHEW 20:10108denarius apiece. 10
- Page 127 and 128: MATTHEW 20:23110am about to drink?
- Page 129 and 130: MATTHEW 21:2112Mount of Olives, the
- Page 131 and 132: MATTHEW 21:14114robbers!” 14 And
- Page 133 and 134: MATTHEW 21:25116ask you one questio
- Page 135: MATTHEW 21:34118tenant farmers, and
- Page 139 and 140: MATTHEW 22:14122gnashing of teeth!
- Page 141 and 142: MATTHEW 22:30124are mistaken, becau
- Page 143 and 144: MATTHEW 23:1126from that day on to
- Page 145 and 146: MATTHEW 23:1612816 “Woe to you, b
- Page 147 and 148: MATTHEW 23:2913029 “Woe to you, s
- Page 149 and 150: MATTHEW 24:3132see all these things
- Page 151 and 152: MATTHEW 24:16134by the prophet Dani
- Page 153 and 154: MATTHEW 24:30136will be shaken. 6 3
- Page 155 and 156: MATTHEW 24:4213842 Therefore be on
- Page 157 and 158: MATTHEW 25:6140became drowsy and fe
- Page 159 and 160: MATTHEW 25:2114221 His master said
- Page 161 and 162: MATTHEW 25:33144them from one anoth
- Page 163 and 164: MATTHEW 25:46146do it to me.’ 46
- Page 165 and 166: MATTHEW 26:15148the chief priests 1
- Page 167 and 168: MATTHEW 26:28150thanks he gave it t
- Page 169 and 170: MATTHEW 26:40152as you will.” 40
- Page 171 and 172: MATTHEW 26:53154Jesus said to him,
- Page 173 and 174: MATTHEW 26:65156“You have said it
- Page 175 and 176: MATTHEW 27:2158put him to death. 2
- Page 177 and 178: MATTHEW 27:15160Pilate Releases Bar
- Page 179 and 180: MATTHEW 27:29162stripped him and pu
- Page 181 and 182: MATTHEW 27:43164cross, and we will
- Page 183 and 184: MATTHEW 27:57166Jesus Is Buried27:5
- Page 185 and 186: MATTHEW 28:4168clothing white as sn
119 MATTHEW 21:46
vineyard to other tenant farmers who will give him the fruits
ἀμπελῶνα 9 ] ἄλλοις 11 γεωργοῖς 12 [ οἵτινες 13 ] ἀποδώσουσιν 14 αὐτῷ 15 τοὺς 16 καρποὺς 17
ampelōna allois geōrgois hoitines apodōsousin autō tous karpous
NASM JDPM NDPM RR-NPM VFAI3P RP3DSM DAPM NAPM
290 243 1092 3748 591 846 3588 2590
in their season.” 42 Jesus said to them, “Have you never
ἐν 18 αὐτῶν 21 ‹ τοῖς 19 καιροῖς 20 › ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › Λέγει 1 ] αὐτοῖς 2 ] } 6 Οὐδέποτε 5
en autōn tois kairois ho Iēsous Legei autois Oudepote
P RP3GPM DDPM NDPM DNSM NNSM VPAI3S RP3DPM BN
1722 846 3588 2540 3588 2424 3004 846 3763
read in the scriptures, ‘The stone which the builders rejected, this
ἀνέγνωτε 6 ἐν 7 ταῖς 8 γραφαῖς 9 ] Λίθον 10 ὃν 11 οἱ 13 οἰκοδομοῦντες 14 ἀπεδοκίμασαν 12 οὗτος 15
anegnōte en tais graphais Lithon hon hoi oikodomountes apedokimasan houtos
VAAI2P P DDPF NDPF NASM RR-ASM DNPM VPAP-PNM VAAI3P RD-NSM
314 1722 3588 1124 3037 3739 3588 3618 593 3778
has become the cornerstone. 10 This came about from the Lord, and it
] ἐγενήθη 16 ‹ εἰς 17 κεφαλὴν 18 γωνίας 19 › αὕτη 23 ἐγένετο 22 [ παρὰ 20 ] κυρίου 21 καὶ 24 ]
egenēthē eis kephalēn gōnias hautē egeneto para kyriou kai
VAPI3S P NASF NGSF RD-NSF VAMI3S P NGSM CLN
1096 1519 2776 1137 3778 1096 3844 2962 2532
is marvelous in our eyes’? 11 43 For this reason, I tell you that the
ἔστιν 25 θαυμαστὴ 26 ἐν 27 ἡμῶν 29 ὀφθαλμοῖς 28 διὰ 1 τοῦτο 2 [ ] λέγω 3 ὑμῖν 4 ὅτι 5 ἡ 9
estin thaumastē en hēmōn ophthalmois dia touto legō hymin hoti hē
VPAI3S JNSF P RP1GP NDPM P RD-NSN VPAI1S RP2DP CSC DNSF
2076 2298 1722 2257 3788 1223 5124 3004 5213 3754 3588
kingdom of God will be taken away from you and will be given to
βασιλεία 10 ] ‹ τοῦ 11 θεοῦ 12 › ] ] ἀρθήσεται 6 [ ἀφ’ 7 ὑμῶν 8 καὶ 13 ] ] δοθήσεται 14 ]
basileia tou theou arthēsetai aph’ hymōn kai dothēsetai
NNSF DGSM NGSM VFPI3S P RP2GP CLN VFPI3S
932 3588 2316 142 575 5216 2532 1325
a people 12 who produce its fruits. 44 And the one who falls on
] ἔθνει 15 ] ποιοῦντι 16 αὐτῆς 19 ‹ τοὺς 17 καρποὺς 18 › Καὶ 1 ὁ 2 ] ] πεσὼν 3 ἐπὶ 4
ethnei poiounti autēs tous karpous Kai ho pesōn epi
NDSN VPAP-SDN RP3GSF DAPM NAPM CLN DNSM VAAP-SNM P
1484 4160 846 3588 2590 2532 3588 4098 1909
this stone will be broken to pieces, and the one on whom * it
τοῦτον 7 ‹ τὸν 5 λίθον 6 › ] ] συνθλασθήσεται 8 [ [ δ’ 11 * * ἐφ’ 9 ὃν 10 ἂν 12 ]
touton ton lithon synthlasthēsetai d’ eph’ hon an
RD-ASM DASM NASM VFPI3S CLC P RR-ASM TC
5126 3588 3037 4917 1161 1909 3739 302
falls— it will crush him!” 45 And when the chief priests and the Pharisees
πέσῃ 13 ] ] λικμήσει 14 αὐτόν 15 Καὶ 1 } 2 οἱ 3 ἀρχιερεῖς 4 [ καὶ 5 οἱ 6 Φαρισαῖοι 7
pesē likmēsei auton Kai hoi archiereis kai hoi Pharisaioi
VAAS3S VFAI3S RP3ASM CLN DNPM NNPM CLN DNPM NNPM
4098 3039 846 2532 3588 749 2532 3588 5330
heard his parables, they knew that he was speaking about them,
ἀκούσαντες 2 αὐτοῦ 10 ‹ τὰς 8 παραβολὰς 9 › ] ἔγνωσαν 11 ὅτι 12 ] ] λέγει 15 περὶ 13 αὐτῶν 14
akousantes autou tas parabolas egnōsan hoti legei peri autōn
VAAP-PNM RP3GSM DAPF NAPF VAAI3P CSC VPAI3S P RP3GPM
191 846 3588 3850 1097 3754 3004 4012 846
46 and although they wanted to arrest him, they were afraid of the
καὶ 1 ] ] ζητοῦντες 2 ] κρατῆσαι 4 αὐτὸν 3 ] ] ἐφοβήθησαν 5 } 7 τοὺς 6
kai zētountes kratēsai auton ephobēthēsan tous
CLN VPAP-PNM VAAN RP3ASM VAPI3P DAPM
2532 2212 2902 846 5399 3588
crowds, because they looked upon him as a prophet.
ὄχλους 7 ἐπεὶ 8 ] εἶχον 12 [ αὐτὸν 11 εἰς 9 ] προφήτην 10
ochlous epei eichon auton eis prophētēn
NAPM CAZ VIAI3P RP3ASM P NASM
3793 1839 2192 846 1519 4396
10
Lit. “the head of the corner”
11
A quotation from Ps 118:22–23
12
Or “nation”
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt