The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
117 MATTHEW 21:33went. 30 And he approached the second 9 and said the same thing. So heἀπῆλθεν 10 δὲ 2 ] προσελθὼν 1 τῷ 3 δευτέρῳ 4 ] εἶπεν 5 ] ὡσαύτως 6 [ δὲ 8 ὁ 7apēlthen de proselthōn tō deuterō eipen hōsautōs de hoVAAI3S CLN VAAP-SNM DDSN JDSN VAAI3S B CLN DNSM565 1161 4334 3588 1208 2036 5615 1161 3588answered and said, ‘I will, sir,’ and he did not go. 31 Which of theἀποκριθεὶς 9 ] εἶπεν 10 Ἐγώ 11 * κύριε 12 καὶ 13 ] } 15 οὐκ 14 ἀπῆλθεν 15 τίς 1 ἐκ 2 τῶν 3apokritheis eipen Egō kyrie kai ouk apēlthen tis ek tōnVAPP-SNM VAAI3S RP1NS NVSM CLC BN VAAI3S RI-NSM P DGPM611 2036 1473 2962 2532 3756 565 5101 1537 3588two did the will of his father?” They said, “The first.” Jesusδύο 4 ἐποίησεν 5 τὸ 6 θέλημα 7 } 9 τοῦ 8 πατρός 9 ] λέγουσιν 10 Ὁ 11 πρῶτος 12 ‹ ὁ 15 Ἰησοῦς 16 ›dyo epoiēsen to thelēma tou patros legousin HO prōtos ho IēsousXN VAAI3S DASN NASN DGSM NGSM VPAI3P DNSM JNSM DNSM NNSM1417 4160 3588 2307 3588 3962 3004 3588 4413 3588 2424said to them, “Truly I say to you that the tax collectors and theλέγει 13 ] αὐτοῖς 14 Ἀμὴν 17 ] λέγω 18 ] ὑμῖν 19 ὅτι 20 οἱ 21 τελῶναι 22 [ καὶ 23 αἱ 24legei autois Amēn legō hymin hoti hoi telōnai kai haiVPAI3S RP3DPM XF VPAI1S RP2DP CSC DNPM NNPM CLN DNPF3004 846 281 3004 5213 3754 3588 5057 2532 3588prostitutes are going ahead of you into the kingdom of God! 32 Forπόρναι 25 ] προάγουσιν 26 [ ] ὑμᾶς 27 εἰς 28 τὴν 29 βασιλείαν 30 ] ‹ τοῦ 31 θεοῦ 32 › γὰρ 2pornai proagousin hymas eis tēn basileian tou theou garNNPF VPAI3P RP2AP P DASF NASF DGSM NGSM CAZ4204 4254 5209 1519 3588 932 3588 2316 1063John came to you in the way of righteousness and you did not believeἸωάννης 3 ἦλθεν 1 πρὸς 4 ὑμᾶς 5 ἐν 6 ] ὁδῷ 7 ] δικαιοσύνης 8 καὶ 9 ] } 11 οὐκ 10 ἐπιστεύσατε 11Iōannēs ēlthen pros hymas en hodō dikaiosynēs kai ouk episteusateNNSM VAAI3S P RP2AP P NDSF NGSF CLN BN VAAI2P2491 2064 4314 5209 1722 3598 1343 2532 3756 4100him, but the tax collectors and the prostitutes did believe him. And whenαὐτῷ 12 δὲ 14 οἱ 13 τελῶναι 15 [ καὶ 16 αἱ 17 πόρναι 18 ] ἐπίστευσαν 19 αὐτῷ 20 δὲ 22 } 23autō de hoi telōnai kai hai pornai episteusan autō deRP3DSM CLC DNPM NNPM CLN DNPF NNPF VAAI3P RP3DSM CLN846 1161 3588 5057 2532 3588 4204 4100 846 1161you saw it, you did not even change your minds later so as toὑμεῖς 21 ἰδόντες 23 [ ] } 25 οὐδὲ 24 [ μετεμελήθητε 25 [ [ ὕστερον 26 * * ]hymeis idontes oude metemelēthēte hysteronRP2NP VAAP-PNM BE VAPI2P B5210 1492 3761 3338 5305believe in him.‹ τοῦ 27 πιστεῦσαι 28 › ] αὐτῷ 29tou pisteusai autōDGSN VAAN RP3DSM3588 4100 846The Parable of the Tenant Farmers in the Vineyard21:33 “Listen to another parable: There was a man— a master of aἀκούσατε 3 [ Ἄλλην 1 παραβολὴν 2 ] ἦν 5 ] Ἄνθρωπος 4 ] οἰκοδεσπότης 6 [ [akousate Allēn parabolēn ēn Anthrōpos oikodespotēsVAAM2P JASF NASF VIAI3S NNSM NNSM191 243 3850 2258 444 3617house— who planted a vineyard, and put a fence around it, and[ ὅστις 7 ἐφύτευσεν 8 ] ἀμπελῶνα 9 καὶ 10 περιέθηκεν 13 ] φραγμὸν 11 { 13 αὐτῷ 12 καὶ 14hostis ephyteusen ampelōna kai periethēken phragmon autō kaiRR-NSM VAAI3S NASM CLN VAAI3S NASM RP3DSM CLN3748 5452 290 2532 4060 5418 846 2532dug a winepress in it, and built a watchtower, and leased it toὤρυξεν 15 ] ληνὸν 18 ἐν 16 αὐτῷ 17 καὶ 19 ᾠκοδόμησεν 20 ] πύργον 21 καὶ 22 ἐξέδετο 23 αὐτὸν 24 ]ōryxen lēnon en autō kai ōkodomēsen pyrgon kai exedeto autonVAAI3S NASF P RP3DSM CLN VAAI3S NASM CLN VAMI3S RP3ASM3736 3025 1722 846 2532 3618 4444 2532 1554 8469Some manuscripts have “the other”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
MATTHEW 21:34118tenant farmers, and went on a journey. 34 And when the season ofγεωργοῖς 25 [ καὶ 26 ] ] ] ἀπεδήμησεν 27 δὲ 2 ὅτε 1 ὁ 4 καιρὸς 5 ]geōrgois kai apedēmēsen de hote ho kairosNDPM CLN VAAI3S CLN CAT DNSM NNSM1092 2532 589 1161 3753 3588 2540fruit drew near, he sent his slaves to the‹ τῶν 6 καρπῶν 7 › ἤγγισεν 3 [ ] ἀπέστειλεν 8 αὐτοῦ 11 ‹ τοὺς 9 δούλους 10 › πρὸς 12 τοὺς 13tōn karpōn ēngisen apesteilen autou tous doulous pros tousDGPM NGPM VAAI3S VAAI3S RP3GSM DAPM NAPM P DAPM3588 2590 1448 649 846 3588 1401 4314 3588tenant farmers to collect his fruit. 35 And the tenant farmersγεωργοὺς 14 [ ] λαβεῖν 15 αὐτοῦ 18 ‹ τοὺς 16 καρποὺς 17 › καὶ 1 οἱ 3 γεωργοὶ 4 [geōrgous labein autou tous karpous kai hoi geōrgoiNAPM VAAN RP3GSM DAPM NAPM CLN DNPM NNPM1092 2983 846 3588 2590 2532 3588 1092seized his slaves, * one of whom they beat, and one of whom theyλαβόντες 2 αὐτοῦ 7 ‹ τοὺς 5 δούλους 6 › μὲν 9 ] ] ὃν 8 ] ἔδειραν 10 δὲ 12 ] ] ὃν 11 ]labontes autou tous doulous men hon edeiran de honVAAP-PNM RP3GSM DAPM NAPM TK RR-ASM VAAI3P CLN RR-ASM2983 846 3588 1401 3303 3739 1194 1161 3739killed, and one of whom they stoned. 36 Again, he sent other slaves,ἀπέκτειναν 13 δὲ 15 ] ] ὃν 14 ] ἐλιθοβόλησαν 16 πάλιν 1 ] ἀπέστειλεν 2 ἄλλους 3 δούλους 4apekteinan de hon elithobolēsan palin apesteilen allous doulousVAAI3P CLN RR-ASM VAAI3P B VAAI3S JAPM NAPM615 1161 3739 3036 3825 649 243 1401more than the first ones, and they did the same thing to them. 37 Soπλείονας 5 [ τῶν 6 πρώτων 7 [ καὶ 8 ] ἐποίησαν 9 ] ὡσαύτως 11 [ ] αὐτοῖς 10 δὲ 2pleionas tōn prōtōn kai epoiēsan hōsautōs autois deJAPMC DGPM JGPM CLN VAAI3P B RP3DPM CLN4119 3588 4413 2532 4160 5615 846 1161finally he sent his son to them, saying, ‘They will respectὕστερον 1 ] ἀπέστειλεν 3 αὐτοῦ 8 ‹ τὸν 6 υἱὸν 7 › πρὸς 4 αὐτοὺς 5 λέγων 9 ] ] Ἐντραπήσονται 10hysteron apesteilen autou ton huion pros autous legōn EntrapēsontaiBS VAAI3S RP3GSM DASM NASM P RP3APM VPAP-SNM VFPI3P5305 649 846 3588 5207 4314 846 3004 1788my son.’ 38 But when the tenant farmers saw the son, they saidμου 13 ‹ τὸν 11 υἱόν 12 › δὲ 2 } 4 οἱ 1 γεωργοὶ 3 [ ἰδόντες 4 τὸν 5 υἱὸν 6 ] εἶπον 7mou ton huion de hoi geōrgoi idontes ton huion eiponRP1GS DASM NASM CLC DNPM NNPM VAAP-PNM DASM NASM VAAI3P3450 3588 5207 1161 3588 1092 1492 3588 5207 2036among themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him andἐν 8 ἑαυτοῖς 9 Οὗτός 10 ἐστιν 11 ὁ 12 κληρονόμος 13 δεῦτε 14 ] ] ἀποκτείνωμεν 15 αὐτὸν 16 καὶ 17en heautois Houtos estin ho klēronomos deute apokteinōmen auton kaiP RF3DPM RD-NSM VPAI3S DNSM NNSM B VPAS1P RP3ASM CLN1722 1438 3778 2076 3588 2818 1205 615 846 2532have his inheritance!’ 39 And they seized him and threw him outσχῶμεν 18 αὐτοῦ 21 ‹ τὴν 19 κληρονομίαν 20 › καὶ 1 ] λαβόντες 2 αὐτὸν 3 ] ἐξέβαλον 4 [ ἔξω 5schōmen autou tēn klēronomian kai labontes auton exebalon exōVAAS1P RP3GSM DASF NASF CLN VAAP-PNM RP3ASM VAAI3P P2192 846 3588 2817 2532 2983 846 1544 1854of the vineyard and killed him. 40 Now when the master of the vineyard} 7 τοῦ 6 ἀμπελῶνος 7 καὶ 8 ἀπέκτειναν 9 [ οὖν 2 ὅταν 1 ὁ 4 κύριος 5 } 7 τοῦ 6 ἀμπελῶνος 7tou ampelōnos kai apekteinan oun hotan ho kyrios tou ampelōnosDGSM NGSM CLN VAAI3P CLI CAT DNSM NNSM DGSM NGSM3588 290 2532 615 3767 3752 3588 2962 3588 290arrives, what will he do to those tenant farmers?” 41 They saidἔλθῃ 3 τί 8 ] ] ποιήσει 9 } 11 ἐκείνοις 12 ‹ τοῖς 10 γεωργοῖς 11 › [ ] λέγουσιν 1elthē ti poiēsei ekeinois tois geōrgois legousinVAAS3S RI-ASN VFAI3S RD-DPM DDPM NDPM VPAI3P2064 5101 4160 1565 3588 1092 3004to him, “He will destroy those evil men completely and lease the] αὐτῷ 2 ] ] ἀπολέσει 5 αὐτούς 6 Κακοὺς 3 [ κακῶς 4 καὶ 7 ἐκδώσεται 10 τὸν 8autō apolesei autous Kakous kakōs kai ekdōsetai tonRP3DSM VFAI3S RP3APM JAPM B CLN VFMI3S DASM846 622 846 2556 2560 2532 1554 3588N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 83 and 84: MATTHEW 13:666it did not have much
- Page 85 and 86: MATTHEW 13:1868see, and did not see
- Page 87 and 88: MATTHEW 13:2970enemy has done this!
- Page 89 and 90: MATTHEW 13:3872sows the good seed i
- Page 91 and 92: MATTHEW 13:5074separate the evil fr
- Page 93 and 94: MATTHEW 14:576saying to him, “It
- Page 95 and 96: MATTHEW 14:2078recline for a meal o
- Page 97 and 98: MATTHEW 14:3280did you doubt?” 32
- Page 99 and 100: MATTHEW 15:1282is not what goes int
- Page 101 and 102: MATTHEW 15:2684him, saying, “Lord
- Page 103 and 104: MATTHEW 15:3886picked up what was l
- Page 105 and 106: MATTHEW 16:1388leaven of bread, but
- Page 107 and 108: MATTHEW 16:2490Satan! You are a cau
- Page 109 and 110: MATTHEW 17:692with whom I am well p
- Page 111 and 112: MATTHEW 17:2294little faith. For tr
- Page 113 and 114: MATTHEW 18:496young children, you w
- Page 115 and 116: MATTHEW 18:14ninety-nine that did n
- Page 117 and 118: MATTHEW 18:26100ordered him to be s
- Page 119 and 120: MATTHEW 19:4102him in order to test
- Page 121 and 122: MATTHEW 19:15104said, “Allow the
- Page 123 and 124: MATTHEW 19:28106everything and foll
- Page 125 and 126: MATTHEW 20:10108denarius apiece. 10
- Page 127 and 128: MATTHEW 20:23110am about to drink?
- Page 129 and 130: MATTHEW 21:2112Mount of Olives, the
- Page 131 and 132: MATTHEW 21:14114robbers!” 14 And
- Page 133: MATTHEW 21:25116ask you one questio
- Page 137 and 138: MATTHEW 22:122120The Parable of the
- Page 139 and 140: MATTHEW 22:14122gnashing of teeth!
- Page 141 and 142: MATTHEW 22:30124are mistaken, becau
- Page 143 and 144: MATTHEW 23:1126from that day on to
- Page 145 and 146: MATTHEW 23:1612816 “Woe to you, b
- Page 147 and 148: MATTHEW 23:2913029 “Woe to you, s
- Page 149 and 150: MATTHEW 24:3132see all these things
- Page 151 and 152: MATTHEW 24:16134by the prophet Dani
- Page 153 and 154: MATTHEW 24:30136will be shaken. 6 3
- Page 155 and 156: MATTHEW 24:4213842 Therefore be on
- Page 157 and 158: MATTHEW 25:6140became drowsy and fe
- Page 159 and 160: MATTHEW 25:2114221 His master said
- Page 161 and 162: MATTHEW 25:33144them from one anoth
- Page 163 and 164: MATTHEW 25:46146do it to me.’ 46
- Page 165 and 166: MATTHEW 26:15148the chief priests 1
- Page 167 and 168: MATTHEW 26:28150thanks he gave it t
- Page 169 and 170: MATTHEW 26:40152as you will.” 40
- Page 171 and 172: MATTHEW 26:53154Jesus said to him,
- Page 173 and 174: MATTHEW 26:65156“You have said it
- Page 175 and 176: MATTHEW 27:2158put him to death. 2
- Page 177 and 178: MATTHEW 27:15160Pilate Releases Bar
- Page 179 and 180: MATTHEW 27:29162stripped him and pu
- Page 181 and 182: MATTHEW 27:43164cross, and we will
- Page 183 and 184: MATTHEW 27:57166Jesus Is Buried27:5
MATTHEW 21:34
118
tenant farmers, and went on a journey. 34 And when the season of
γεωργοῖς 25 [ καὶ 26 ] ] ] ἀπεδήμησεν 27 δὲ 2 ὅτε 1 ὁ 4 καιρὸς 5 ]
geōrgois kai apedēmēsen de hote ho kairos
NDPM CLN VAAI3S CLN CAT DNSM NNSM
1092 2532 589 1161 3753 3588 2540
fruit drew near, he sent his slaves to the
‹ τῶν 6 καρπῶν 7 › ἤγγισεν 3 [ ] ἀπέστειλεν 8 αὐτοῦ 11 ‹ τοὺς 9 δούλους 10 › πρὸς 12 τοὺς 13
tōn karpōn ēngisen apesteilen autou tous doulous pros tous
DGPM NGPM VAAI3S VAAI3S RP3GSM DAPM NAPM P DAPM
3588 2590 1448 649 846 3588 1401 4314 3588
tenant farmers to collect his fruit. 35 And the tenant farmers
γεωργοὺς 14 [ ] λαβεῖν 15 αὐτοῦ 18 ‹ τοὺς 16 καρποὺς 17 › καὶ 1 οἱ 3 γεωργοὶ 4 [
geōrgous labein autou tous karpous kai hoi geōrgoi
NAPM VAAN RP3GSM DAPM NAPM CLN DNPM NNPM
1092 2983 846 3588 2590 2532 3588 1092
seized his slaves, * one of whom they beat, and one of whom they
λαβόντες 2 αὐτοῦ 7 ‹ τοὺς 5 δούλους 6 › μὲν 9 ] ] ὃν 8 ] ἔδειραν 10 δὲ 12 ] ] ὃν 11 ]
labontes autou tous doulous men hon edeiran de hon
VAAP-PNM RP3GSM DAPM NAPM TK RR-ASM VAAI3P CLN RR-ASM
2983 846 3588 1401 3303 3739 1194 1161 3739
killed, and one of whom they stoned. 36 Again, he sent other slaves,
ἀπέκτειναν 13 δὲ 15 ] ] ὃν 14 ] ἐλιθοβόλησαν 16 πάλιν 1 ] ἀπέστειλεν 2 ἄλλους 3 δούλους 4
apekteinan de hon elithobolēsan palin apesteilen allous doulous
VAAI3P CLN RR-ASM VAAI3P B VAAI3S JAPM NAPM
615 1161 3739 3036 3825 649 243 1401
more than the first ones, and they did the same thing to them. 37 So
πλείονας 5 [ τῶν 6 πρώτων 7 [ καὶ 8 ] ἐποίησαν 9 ] ὡσαύτως 11 [ ] αὐτοῖς 10 δὲ 2
pleionas tōn prōtōn kai epoiēsan hōsautōs autois de
JAPMC DGPM JGPM CLN VAAI3P B RP3DPM CLN
4119 3588 4413 2532 4160 5615 846 1161
finally he sent his son to them, saying, ‘They will respect
ὕστερον 1 ] ἀπέστειλεν 3 αὐτοῦ 8 ‹ τὸν 6 υἱὸν 7 › πρὸς 4 αὐτοὺς 5 λέγων 9 ] ] Ἐντραπήσονται 10
hysteron apesteilen autou ton huion pros autous legōn Entrapēsontai
BS VAAI3S RP3GSM DASM NASM P RP3APM VPAP-SNM VFPI3P
5305 649 846 3588 5207 4314 846 3004 1788
my son.’ 38 But when the tenant farmers saw the son, they said
μου 13 ‹ τὸν 11 υἱόν 12 › δὲ 2 } 4 οἱ 1 γεωργοὶ 3 [ ἰδόντες 4 τὸν 5 υἱὸν 6 ] εἶπον 7
mou ton huion de hoi geōrgoi idontes ton huion eipon
RP1GS DASM NASM CLC DNPM NNPM VAAP-PNM DASM NASM VAAI3P
3450 3588 5207 1161 3588 1092 1492 3588 5207 2036
among themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him and
ἐν 8 ἑαυτοῖς 9 Οὗτός 10 ἐστιν 11 ὁ 12 κληρονόμος 13 δεῦτε 14 ] ] ἀποκτείνωμεν 15 αὐτὸν 16 καὶ 17
en heautois Houtos estin ho klēronomos deute apokteinōmen auton kai
P RF3DPM RD-NSM VPAI3S DNSM NNSM B VPAS1P RP3ASM CLN
1722 1438 3778 2076 3588 2818 1205 615 846 2532
have his inheritance!’ 39 And they seized him and threw him out
σχῶμεν 18 αὐτοῦ 21 ‹ τὴν 19 κληρονομίαν 20 › καὶ 1 ] λαβόντες 2 αὐτὸν 3 ] ἐξέβαλον 4 [ ἔξω 5
schōmen autou tēn klēronomian kai labontes auton exebalon exō
VAAS1P RP3GSM DASF NASF CLN VAAP-PNM RP3ASM VAAI3P P
2192 846 3588 2817 2532 2983 846 1544 1854
of the vineyard and killed him. 40 Now when the master of the vineyard
} 7 τοῦ 6 ἀμπελῶνος 7 καὶ 8 ἀπέκτειναν 9 [ οὖν 2 ὅταν 1 ὁ 4 κύριος 5 } 7 τοῦ 6 ἀμπελῶνος 7
tou ampelōnos kai apekteinan oun hotan ho kyrios tou ampelōnos
DGSM NGSM CLN VAAI3P CLI CAT DNSM NNSM DGSM NGSM
3588 290 2532 615 3767 3752 3588 2962 3588 290
arrives, what will he do to those tenant farmers?” 41 They said
ἔλθῃ 3 τί 8 ] ] ποιήσει 9 } 11 ἐκείνοις 12 ‹ τοῖς 10 γεωργοῖς 11 › [ ] λέγουσιν 1
elthē ti poiēsei ekeinois tois geōrgois legousin
VAAS3S RI-ASN VFAI3S RD-DPM DDPM NDPM VPAI3P
2064 5101 4160 1565 3588 1092 3004
to him, “He will destroy those evil men completely and lease the
] αὐτῷ 2 ] ] ἀπολέσει 5 αὐτούς 6 Κακοὺς 3 [ κακῶς 4 καὶ 7 ἐκδώσεται 10 τὸν 8
autō apolesei autous Kakous kakōs kai ekdōsetai ton
RP3DSM VFAI3S RP3APM JAPM B CLN VFMI3S DASM
846 622 846 2556 2560 2532 1554 3588
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut