26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

115 MATTHEW 21:24

be no more fruit from you forever, 7 and the fig tree

γένηται 27 Μηκέτι 23 [ καρπὸς 26 ἐκ 24 σοῦ 25 ‹ εἰς 28 τὸν 29 αἰῶνα 30 › καὶ 31 ἡ 34 συκῆ 35 [

genētai Mēketi karpos ek sou eis ton aiōna kai hē sykē

VAMS3S BN NNSM P RP2GS P DASM NASM CLN DNSF NNSF

1096 3371 2590 1537 4675 1519 3588 165 2532 3588 4808

withered at once. 20 And when they saw it, the disciples were astonished,

ἐξηράνθη 32 ] παραχρῆμα 33 καὶ 1 ] ] ἰδόντες 2 [ οἱ 3 μαθηταὶ 4 ] ἐθαύμασαν 5

exēranthē parachrēma kai idontes hoi mathētai ethaumasan

VAPI3S B CLN VAAP-PNM DNPM NNPM VAAI3P

3583 3916 2532 1492 3588 3101 2296

saying, “How did the fig tree wither at once?” 21 And Jesus

λέγοντες 6 Πῶς 7 } 9 ἡ 10 συκῆ 11 [ ἐξηράνθη 9 ] παραχρῆμα 8 δὲ 2 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 ›

legontes Pōs hē sykē exēranthē parachrēma de ho Iēsous

VPAP-PNM BI DNSF NNSF VAPI3S B CLN DNSM NNSM

3004 4459 3588 4808 3583 3916 1161 3588 2424

answered and said to them, “Truly I say to you, if you have faith and do

ἀποκριθεὶς 1 ] εἶπεν 5 ] αὐτοῖς 6 Ἀμὴν 7 ] λέγω 8 ] ὑμῖν 9 ἐὰν 10 ] ἔχητε 11 πίστιν 12 καὶ 13 } 15

apokritheis eipen autois Amēn legō hymin ean echēte pistin kai

VAPP-SNM VAAI3S RP3DPM XF VPAI1S RP2DP CAC VPAS2P NASF CLN

611 2036 846 281 3004 5213 1437 2192 4102 2532

not doubt, you will do not only what was done to the fig tree,

μὴ 14 διακριθῆτε 15 ] ] ποιήσετε 21 οὐ 16 μόνον 17 τὸ 18 [ [ } 20 τῆς 19 συκῆς 20 [

mē diakrithēte poiēsete ou monon to tēs sykēs

BN VAPS2P VFAI2P BN B DASN DGSF NGSF

3361 1252 4160 3756 3440 3588 3588 4808

but even if you say to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into

ἀλλὰ 22 κἂν 23 [ ] εἴπητε 27 } 25 τούτῳ 26 ‹ τῷ 24 ὄρει 25 › ] Ἄρθητι 28 [ καὶ 29 βλήθητι 30 εἰς 31

alla kan eipēte toutō tō orei Arthēti kai blēthēti eis

CLC TE VAAS2P RD-DSM DDSN NDSN VAPM2S CLN VAPM2S P

235 2579 2036 5129 3588 3735 142 2532 906 1519

the sea,” it will happen! 22 And * whatever you ask in

τὴν 32 θάλασσαν 33 ] ] γενήσεται 34 καὶ 1 πάντα 2 ‹ ὅσα 3 ἂν 4 › ] αἰτήσητε 5 ἐν 6

tēn thalassan genēsetai kai panta hosa an aitēsēte en

DASF NASF VFMI3S CLN JAPN RK-APN TC VAAS2P P

3588 2281 1096 2532 3956 3745 302 154 1722

prayer, if you believe, you will receive.”

‹ τῇ 7 προσευχῇ 8 › ] ] πιστεύοντες 9 ] ] λήμψεσθε 10

tē proseuchē pisteuontes lēmpsesthe

DDSF NDSF VPAP-PNM VFMI2P

3588 4335 4100 2983

Jesus’ Authority Challenged

21:23 And after he arrived at the temple, the chief priests and the

Καὶ 1 } 2 αὐτοῦ 3 ἐλθόντος 2 εἰς 4 τὸ 5 ἱερὸν 6 οἱ 10 ἀρχιερεῖς 11 [ καὶ 12 οἱ 13

Kai autou elthontos eis to hieron hoi archiereis kai hoi

CLN RP3GSM VAAP-SGM P DASN NASN DNPM NNPM CLN DNPM

2532 846 2064 1519 3588 2411 3588 749 2532 3588

elders of the people came up to him while he was teaching, saying,

πρεσβύτεροι 14 } 16 τοῦ 15 λαοῦ 16 προσῆλθον 7 [ ] αὐτῷ 8 ] ] ] διδάσκοντι 9 λέγοντες 17

presbyteroi tou laou prosēlthon autō didaskonti legontes

JNPM DGSM NGSM VAAI3P RP3DSM VPAP-SDM VPAP-PNM

4245 3588 2992 4334 846 1321 3004

“By what authority are you doing these things? And who gave you this

Ἐν 18 ποίᾳ 19 ἐξουσίᾳ 20 ] ] ποιεῖς 22 ταῦτα 21 [ καὶ 23 τίς 24 ἔδωκεν 26 σοι 25 ταύτην 29

En poia exousia poieis tauta kai tis edōken soi tautēn

P JDSF NDSF VPAI2S RD-APN CLN RI-NSM VAAI3S RP2DS RD-ASF

1722 4169 1849 4160 5023 2532 5101 1325 4671 3778

authority?” 24 And Jesus answered and said to them, “I also will

‹ τὴν 27 ἐξουσίαν 28 › δὲ 2 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › ἀποκριθεὶς 1 ] εἶπεν 5 ] αὐτοῖς 6 κἀγὼ 9 [ ]

tēn exousian de ho Iēsous apokritheis eipen autois kagō

DASF NASF CLN DNSM NNSM VAPP-SNM VAAI3S RP3DPM RP1NS

3588 1849 1161 3588 2424 611 2036 846 2504

7

Lit. “to the age”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!