The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

for many.”ἀντὶ 17 πολλῶν 18anti pollōnP JGPM473 4183111 MATTHEW 21:34Two Blind Men Healed at Jericho20:29 And as they were going out of Jericho, a large crowd followedΚαὶ 1 } 2 αὐτῶν 3 ] ἐκπορευομένων 2 [ ἀπὸ 4 Ἰεριχὼ 5 } 8 πολύς 9 ὄχλος 8 ἠκολούθησεν 6Kai autōn ekporeuomenōn apo Ierichō polys ochlos ēkolouthēsenCLN RP3GPM VPUP-PGM P NGSF JNSM NNSM VAAI3S2532 846 1607 575 2410 4183 3793 190him. 30 And behold, there were two blind men sitting beside the road. Whenαὐτῷ 7 καὶ 1 ἰδοὺ 2 ] } 5 δύο 3 τυφλοὶ 4 [ καθήμενοι 5 παρὰ 6 τὴν 7 ὁδόν 8 ]autō kai idou dyo typhloi kathēmenoi para tēn hodonRP3DSM CLN I XN JNPM VPUP-PNM P DASF NASF846 2532 2400 1417 5185 2521 3844 3588 3598they heard that Jesus was passing by, they called out, saying, “Lord, have] ἀκούσαντες 9 ὅτι 10 Ἰησοῦς 11 ] παράγει 12 [ ] ἔκραξαν 13 [ λέγοντες 14 Κύριε 15 ]akousantes hoti Iēsous paragei ekraxan legontes KyrieVAAP-PNM CSC NNSM VPAI3S VAAI3P VPAP-PNM NVSM191 3754 2424 3855 2896 3004 2962mercy on us, 4 Son of David!” 31 And the crowd rebuked them so that theyἐλέησον 16 [ ἡμᾶς 17 υἱὸς 18 ] Δαυίδ 19 δὲ 2 ὁ 1 ὄχλος 3 ἐπετίμησεν 4 αὐτοῖς 5 ἵνα 6 [ ]eleēson hēmas huios Dauid de ho ochlos epetimēsen autois hinaVAAM2S RP1AP NNSM NGSM CLN DNSM NNSM VAAI3S RP3DPM CSC1653 2248 5207 1138 1161 3588 3793 2008 846 2443would be quiet. But they called out all the more, saying, “Lord, have] ] σιωπήσωσιν 7 δὲ 9 οἱ 8 ἔκραξαν 11 [ μεῖζον 10 [ [ λέγοντες 12 Κύριε 13 ]siōpēsōsin de hoi ekraxan meizon legontes KyrieVAAS3P CLC DNPM VAAI3P B VPAP-PNM NVSM4623 1161 3588 2896 3185 3004 2962mercy on us, 4 Son of David!” 32 And Jesus stopped, called them, andἐλέησον 14 [ ἡμᾶς 15 υἱὸς 16 ] Δαυίδ 17 καὶ 1 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › στὰς 2 ἐφώνησεν 5 αὐτοὺς 6 καὶ 7eleēson hēmas huios Dauid kai ho Iēsous stas ephōnēsen autous kaiVAAM2S RP1AP NNSM NGSM CLN DNSM NNSM VAAP-SNM VAAI3S RP3APM CLN1653 2248 5207 1138 2532 3588 2424 2476 5455 846 2532said, “What do you want me to do for you?” 33 They said to him, “Lord,εἶπεν 8 Τί 9 ] ] θέλετε 10 ] ] ποιήσω 11 ] ὑμῖν 12 ] λέγουσιν 1 ] αὐτῷ 2 Κύριε 3eipen Ti thelete poiēsō hymin legousin autō KyrieVAAI3S RI-ASN VPAI2P VAAS1S RP2DP VPAI3P RP3DSM NVSM2036 5101 2309 4160 5213 3004 846 2962that our eyes be opened!” 34 And having compassion, Jesusἵνα 4 ἡμῶν 8 ‹ οἱ 6 ὀφθαλμοὶ 7 › ] ἀνοιγῶσιν 5 δὲ 2 ] σπλαγχνισθεὶς 1 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 ›hina hēmōn hoi ophthalmoi anoigōsin de splanchnistheis ho IēsousCSC RP1GP DNPM NNPM VAPS3P CLN VAPP-SNM DNSM NNSM2443 2257 3588 3788 455 1161 4697 3588 2424touched their eyes, and immediately they received their sight andἥψατο 5 αὐτῶν 8 ‹ τῶν 6 ὀμμάτων 7 › καὶ 9 εὐθέως 10 ] ἀνέβλεψαν 11 [ [ καὶ 12hēpsato autōn tōn ommatōn kai eutheōs aneblepsan kaiVAMI3S RP3GPM DGPN NGPN CLN B VAAI3P CLN680 846 3588 3659 2532 2112 308 2532followed him.ἠκολούθησαν 13 αὐτῷ 14ēkolouthēsan autōVAAI3P RP3DSM190 846The Triumphal Entry21And when they drew near to Jerusalem and came to Bethphage at theΚαὶ 1 ὅτε 2 ] ἤγγισαν 3 [ εἰς 4 Ἱεροσόλυμα 5 καὶ 6 ἦλθον 7 εἰς 8 Βηθφαγὴ 9 εἰς 10 τὸ 11Kai hote ēngisan eis Hierosolyma kai ēlthon eis Bēthphagē eis toCLN CAT VAAI3P P NASF CLN VAAI3P P NASF P DASN2532 3753 1448 1519 2414 2532 2064 1519 967 1519 35884Some manuscripts have “Have mercy on us, Lord”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

MATTHEW 21:2112Mount of Olives, then Jesus sent two disciples, 2 saying to them,Ὄρος 12 ] ‹ τῶν 13 Ἐλαιῶν 14 › τότε 15 Ἰησοῦς 16 ἀπέστειλεν 17 δύο 18 μαθητὰς 19 λέγων 1 ] αὐτοῖς 2Oros tōn Elaiōn tote Iēsous apesteilen dyo mathētas legōn autoisNASN DGPF NGPF B NNSM VAAI3S XN NAPM VPAP-SNM RP3DPM3735 3588 1636 5119 2424 649 1417 3101 3004 846“Go into the village before you, and right away you will findΠορεύεσθε 3 εἰς 4 τὴν 5 κώμην 6 ‹ τὴν 7 κατέναντι 8 › ὑμῶν 9 καὶ 10 εὐθέως 11 [ ] ] εὑρήσετε 12Poreuesthe eis tēn kōmēn tēn katenanti hymōn kai eutheōs heurēseteVPUM2P P DASF NASF DASF P RP2GP CLN B VFAI2P4198 1519 3588 2968 3588 2713 5216 2532 2112 2147a donkey tied and a colt with her. Untie them and bring them to] ὄνον 13 δεδεμένην 14 καὶ 15 ] πῶλον 16 μετ’ 17 αὐτῆς 18 λύσαντες 19 [ ] ἀγάγετέ 20 [ ]onon dedemenēn kai pōlon met’ autēs lysantes agageteNASF VRPP-SAF CLN NASM P RP3GSF VAAP-PNM VAAM2P3688 1210 2532 4454 3326 846 3089 71me. 3 And if anyone says anything to you, you will say, * ‘The Lordμοι 21 καὶ 1 ἐάν 2 τις 3 εἴπῃ 5 τι 6 ] ὑμῖν 4 ] ] ἐρεῖτε 7 ὅτι 8 Ὁ 9 κύριος 10moi kai ean tis eipē ti hymin ereite hoti HO kyriosRP1DS CLN CAC RX-NSM VAAS3S RX-ASN RP2DP VFAI2P CSC DNSM NNSM3427 2532 1437 5100 2036 5100 5213 2046 3754 3588 2962needs them,’ 1 and he will send them at once.” 4 Now this took‹ χρείαν 12 ἔχει 13 › αὐτῶν 11 δὲ 15 ] ] ἀποστελεῖ 16 αὐτούς 17 ] εὐθὺς 14 δὲ 2 Τοῦτο 1 γέγονεν 3chreian echei autōn de apostelei autous euthys de Touto gegonenNASF VPAI3S RP3GPM CLN VFAI3S RP3APM B CLN RD-NSN VRAI3S5532 2192 846 1161 649 846 2117 1161 5124 1096place so that what was spoken through the prophet would be fulfilled, saying,[ ἵνα 4 [ τὸ 6 ] ῥηθὲν 7 διὰ 8 τοῦ 9 προφήτου 10 ] ] πληρωθῇ 5 λέγοντος 11hina to rhēthen dia tou prophētou plērōthē legontosCAP DNSN VAPP-SNN P DGSM NGSM VAPS3S VPAP-SGM2443 3588 4483 1223 3588 4396 4137 30045 “Say to the daughter of Zion, ‘Behold, your king is coming to you,Εἴπατε 1 } 3 τῇ 2 θυγατρὶ 3 ] Σιών 4 Ἰδοὺ 5 σου 8 ‹ ὁ 6 βασιλεύς 7 › ] ἔρχεταί 9 ] σοι 10Eipate tē thygatri Siōn Idou sou ho basileus erchetai soiVAAM2P DDSF NDSF NGSF I RP2GS DNSM NNSM VPUI3S RP2DS2036 3588 2364 4622 2400 4675 3588 935 2064 4671humble and mounted on a donkey, and 2 on a colt, the foal of a packπραῢς 11 καὶ 12 ἐπιβεβηκὼς 13 ἐπὶ 14 ] ὄνον 15 καὶ 16 ἐπὶ 17 ] πῶλον 18 ] υἱὸν 19 ] ] ὑποζυγίου 20praus kai epibebēkōs epi onon kai epi pōlon huion hypozygiouJNSM CLN VRAP-SNM P NASF CLA P NASM NASM NGSN4239 2532 1910 1909 3688 2532 1909 4454 5207 5268animal.’ ” 3 6 So the disciples went and did just as Jesus[ δὲ 2 οἱ 3 μαθηταὶ 4 πορευθέντες 1 καὶ 5 ποιήσαντες 6 καθὼς 7 [ ‹ ὁ 10 Ἰησοῦς 11 ›de hoi mathētai poreuthentes kai poiēsantes kathōs ho IēsousCLN DNPM NNPM VAPP-PNM CLN VAAP-PNM CAM DNSM NNSM1161 3588 3101 4198 2532 4160 2531 3588 2424directed them, 7 and brought the donkey and the colt and put their cloaksσυνέταξεν 8 αὐτοῖς 9 ] ἤγαγον 1 τὴν 2 ὄνον 3 καὶ 4 τὸν 5 πῶλον 6 καὶ 7 ἐπέθηκαν 8 τὰ 11 ἱμάτια 12synetaxen autois ēgagon tēn onon kai ton pōlon kai epethēkan ta himatiaVAAI3S RP3DPM VAAI3P DASF NASF CLN DASM NASM CLN VAAI3P DAPN NAPN4929 846 71 3588 3688 2532 3588 4454 2532 2007 3588 2440on them, and he sat on them. 8 And a very large crowdἐπ’ 9 αὐτῶν 10 καὶ 13 ] ἐπεκάθισεν 14 ἐπάνω 15 αὐτῶν 16 δὲ 2 ὁ 1 πλεῖστος 3 [ ὄχλος 4ep’ autōn kai epekathisen epanō autōn de ho pleistos ochlosP RP3GPM CLN VAAI3S P RP3GPM CLN DNSM JNSM NNSM1909 846 2532 1940 1883 846 1161 3588 4118 3793spread their cloaks on the road, and others were cutting branches fromἔστρωσαν 5 ἑαυτῶν 6 ‹ τὰ 7 ἱμάτια 8 › ἐν 9 τῇ 10 ὁδῷ 11 δὲ 13 ἄλλοι 12 ] ἔκοπτον 14 κλάδους 15 ἀπὸ 16estrōsan heautōn ta himatia en tē hodō de alloi ekopton kladous apoVAAI3P RF3GPM DAPN NAPN P DDSF NDSF CLN JNPM VIAI3P NAPM P4766 1438 3588 2440 1722 3588 3598 1161 243 2875 2798 5751Lit. “has need of them”2Or “even”3A quotation from Zech 9:9N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

MATTHEW 21:2

112

Mount of Olives, then Jesus sent two disciples, 2 saying to them,

Ὄρος 12 ] ‹ τῶν 13 Ἐλαιῶν 14 › τότε 15 Ἰησοῦς 16 ἀπέστειλεν 17 δύο 18 μαθητὰς 19 λέγων 1 ] αὐτοῖς 2

Oros tōn Elaiōn tote Iēsous apesteilen dyo mathētas legōn autois

NASN DGPF NGPF B NNSM VAAI3S XN NAPM VPAP-SNM RP3DPM

3735 3588 1636 5119 2424 649 1417 3101 3004 846

“Go into the village before you, and right away you will find

Πορεύεσθε 3 εἰς 4 τὴν 5 κώμην 6 ‹ τὴν 7 κατέναντι 8 › ὑμῶν 9 καὶ 10 εὐθέως 11 [ ] ] εὑρήσετε 12

Poreuesthe eis tēn kōmēn tēn katenanti hymōn kai eutheōs heurēsete

VPUM2P P DASF NASF DASF P RP2GP CLN B VFAI2P

4198 1519 3588 2968 3588 2713 5216 2532 2112 2147

a donkey tied and a colt with her. Untie them and bring them to

] ὄνον 13 δεδεμένην 14 καὶ 15 ] πῶλον 16 μετ’ 17 αὐτῆς 18 λύσαντες 19 [ ] ἀγάγετέ 20 [ ]

onon dedemenēn kai pōlon met’ autēs lysantes agagete

NASF VRPP-SAF CLN NASM P RP3GSF VAAP-PNM VAAM2P

3688 1210 2532 4454 3326 846 3089 71

me. 3 And if anyone says anything to you, you will say, * ‘The Lord

μοι 21 καὶ 1 ἐάν 2 τις 3 εἴπῃ 5 τι 6 ] ὑμῖν 4 ] ] ἐρεῖτε 7 ὅτι 8 Ὁ 9 κύριος 10

moi kai ean tis eipē ti hymin ereite hoti HO kyrios

RP1DS CLN CAC RX-NSM VAAS3S RX-ASN RP2DP VFAI2P CSC DNSM NNSM

3427 2532 1437 5100 2036 5100 5213 2046 3754 3588 2962

needs them,’ 1 and he will send them at once.” 4 Now this took

‹ χρείαν 12 ἔχει 13 › αὐτῶν 11 δὲ 15 ] ] ἀποστελεῖ 16 αὐτούς 17 ] εὐθὺς 14 δὲ 2 Τοῦτο 1 γέγονεν 3

chreian echei autōn de apostelei autous euthys de Touto gegonen

NASF VPAI3S RP3GPM CLN VFAI3S RP3APM B CLN RD-NSN VRAI3S

5532 2192 846 1161 649 846 2117 1161 5124 1096

place so that what was spoken through the prophet would be fulfilled, saying,

[ ἵνα 4 [ τὸ 6 ] ῥηθὲν 7 διὰ 8 τοῦ 9 προφήτου 10 ] ] πληρωθῇ 5 λέγοντος 11

hina to rhēthen dia tou prophētou plērōthē legontos

CAP DNSN VAPP-SNN P DGSM NGSM VAPS3S VPAP-SGM

2443 3588 4483 1223 3588 4396 4137 3004

5 “Say to the daughter of Zion, ‘Behold, your king is coming to you,

Εἴπατε 1 } 3 τῇ 2 θυγατρὶ 3 ] Σιών 4 Ἰδοὺ 5 σου 8 ‹ ὁ 6 βασιλεύς 7 › ] ἔρχεταί 9 ] σοι 10

Eipate tē thygatri Siōn Idou sou ho basileus erchetai soi

VAAM2P DDSF NDSF NGSF I RP2GS DNSM NNSM VPUI3S RP2DS

2036 3588 2364 4622 2400 4675 3588 935 2064 4671

humble and mounted on a donkey, and 2 on a colt, the foal of a pack

πραῢς 11 καὶ 12 ἐπιβεβηκὼς 13 ἐπὶ 14 ] ὄνον 15 καὶ 16 ἐπὶ 17 ] πῶλον 18 ] υἱὸν 19 ] ] ὑποζυγίου 20

praus kai epibebēkōs epi onon kai epi pōlon huion hypozygiou

JNSM CLN VRAP-SNM P NASF CLA P NASM NASM NGSN

4239 2532 1910 1909 3688 2532 1909 4454 5207 5268

animal.’ ” 3 6 So the disciples went and did just as Jesus

[ δὲ 2 οἱ 3 μαθηταὶ 4 πορευθέντες 1 καὶ 5 ποιήσαντες 6 καθὼς 7 [ ‹ ὁ 10 Ἰησοῦς 11 ›

de hoi mathētai poreuthentes kai poiēsantes kathōs ho Iēsous

CLN DNPM NNPM VAPP-PNM CLN VAAP-PNM CAM DNSM NNSM

1161 3588 3101 4198 2532 4160 2531 3588 2424

directed them, 7 and brought the donkey and the colt and put their cloaks

συνέταξεν 8 αὐτοῖς 9 ] ἤγαγον 1 τὴν 2 ὄνον 3 καὶ 4 τὸν 5 πῶλον 6 καὶ 7 ἐπέθηκαν 8 τὰ 11 ἱμάτια 12

synetaxen autois ēgagon tēn onon kai ton pōlon kai epethēkan ta himatia

VAAI3S RP3DPM VAAI3P DASF NASF CLN DASM NASM CLN VAAI3P DAPN NAPN

4929 846 71 3588 3688 2532 3588 4454 2532 2007 3588 2440

on them, and he sat on them. 8 And a very large crowd

ἐπ’ 9 αὐτῶν 10 καὶ 13 ] ἐπεκάθισεν 14 ἐπάνω 15 αὐτῶν 16 δὲ 2 ὁ 1 πλεῖστος 3 [ ὄχλος 4

ep’ autōn kai epekathisen epanō autōn de ho pleistos ochlos

P RP3GPM CLN VAAI3S P RP3GPM CLN DNSM JNSM NNSM

1909 846 2532 1940 1883 846 1161 3588 4118 3793

spread their cloaks on the road, and others were cutting branches from

ἔστρωσαν 5 ἑαυτῶν 6 ‹ τὰ 7 ἱμάτια 8 › ἐν 9 τῇ 10 ὁδῷ 11 δὲ 13 ἄλλοι 12 ] ἔκοπτον 14 κλάδους 15 ἀπὸ 16

estrōsan heautōn ta himatia en tē hodō de alloi ekopton kladous apo

VAAI3P RF3GPM DAPN NAPN P DDSF NDSF CLN JNPM VIAI3P NAPM P

4766 1438 3588 2440 1722 3588 3598 1161 243 2875 2798 575

1

Lit. “has need of them”

2

Or “even”

3

A quotation from Zech 9:9

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!