The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
for many.”ἀντὶ 17 πολλῶν 18anti pollōnP JGPM473 4183111 MATTHEW 21:34Two Blind Men Healed at Jericho20:29 And as they were going out of Jericho, a large crowd followedΚαὶ 1 } 2 αὐτῶν 3 ] ἐκπορευομένων 2 [ ἀπὸ 4 Ἰεριχὼ 5 } 8 πολύς 9 ὄχλος 8 ἠκολούθησεν 6Kai autōn ekporeuomenōn apo Ierichō polys ochlos ēkolouthēsenCLN RP3GPM VPUP-PGM P NGSF JNSM NNSM VAAI3S2532 846 1607 575 2410 4183 3793 190him. 30 And behold, there were two blind men sitting beside the road. Whenαὐτῷ 7 καὶ 1 ἰδοὺ 2 ] } 5 δύο 3 τυφλοὶ 4 [ καθήμενοι 5 παρὰ 6 τὴν 7 ὁδόν 8 ]autō kai idou dyo typhloi kathēmenoi para tēn hodonRP3DSM CLN I XN JNPM VPUP-PNM P DASF NASF846 2532 2400 1417 5185 2521 3844 3588 3598they heard that Jesus was passing by, they called out, saying, “Lord, have] ἀκούσαντες 9 ὅτι 10 Ἰησοῦς 11 ] παράγει 12 [ ] ἔκραξαν 13 [ λέγοντες 14 Κύριε 15 ]akousantes hoti Iēsous paragei ekraxan legontes KyrieVAAP-PNM CSC NNSM VPAI3S VAAI3P VPAP-PNM NVSM191 3754 2424 3855 2896 3004 2962mercy on us, 4 Son of David!” 31 And the crowd rebuked them so that theyἐλέησον 16 [ ἡμᾶς 17 υἱὸς 18 ] Δαυίδ 19 δὲ 2 ὁ 1 ὄχλος 3 ἐπετίμησεν 4 αὐτοῖς 5 ἵνα 6 [ ]eleēson hēmas huios Dauid de ho ochlos epetimēsen autois hinaVAAM2S RP1AP NNSM NGSM CLN DNSM NNSM VAAI3S RP3DPM CSC1653 2248 5207 1138 1161 3588 3793 2008 846 2443would be quiet. But they called out all the more, saying, “Lord, have] ] σιωπήσωσιν 7 δὲ 9 οἱ 8 ἔκραξαν 11 [ μεῖζον 10 [ [ λέγοντες 12 Κύριε 13 ]siōpēsōsin de hoi ekraxan meizon legontes KyrieVAAS3P CLC DNPM VAAI3P B VPAP-PNM NVSM4623 1161 3588 2896 3185 3004 2962mercy on us, 4 Son of David!” 32 And Jesus stopped, called them, andἐλέησον 14 [ ἡμᾶς 15 υἱὸς 16 ] Δαυίδ 17 καὶ 1 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › στὰς 2 ἐφώνησεν 5 αὐτοὺς 6 καὶ 7eleēson hēmas huios Dauid kai ho Iēsous stas ephōnēsen autous kaiVAAM2S RP1AP NNSM NGSM CLN DNSM NNSM VAAP-SNM VAAI3S RP3APM CLN1653 2248 5207 1138 2532 3588 2424 2476 5455 846 2532said, “What do you want me to do for you?” 33 They said to him, “Lord,εἶπεν 8 Τί 9 ] ] θέλετε 10 ] ] ποιήσω 11 ] ὑμῖν 12 ] λέγουσιν 1 ] αὐτῷ 2 Κύριε 3eipen Ti thelete poiēsō hymin legousin autō KyrieVAAI3S RI-ASN VPAI2P VAAS1S RP2DP VPAI3P RP3DSM NVSM2036 5101 2309 4160 5213 3004 846 2962that our eyes be opened!” 34 And having compassion, Jesusἵνα 4 ἡμῶν 8 ‹ οἱ 6 ὀφθαλμοὶ 7 › ] ἀνοιγῶσιν 5 δὲ 2 ] σπλαγχνισθεὶς 1 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 ›hina hēmōn hoi ophthalmoi anoigōsin de splanchnistheis ho IēsousCSC RP1GP DNPM NNPM VAPS3P CLN VAPP-SNM DNSM NNSM2443 2257 3588 3788 455 1161 4697 3588 2424touched their eyes, and immediately they received their sight andἥψατο 5 αὐτῶν 8 ‹ τῶν 6 ὀμμάτων 7 › καὶ 9 εὐθέως 10 ] ἀνέβλεψαν 11 [ [ καὶ 12hēpsato autōn tōn ommatōn kai eutheōs aneblepsan kaiVAMI3S RP3GPM DGPN NGPN CLN B VAAI3P CLN680 846 3588 3659 2532 2112 308 2532followed him.ἠκολούθησαν 13 αὐτῷ 14ēkolouthēsan autōVAAI3P RP3DSM190 846The Triumphal Entry21And when they drew near to Jerusalem and came to Bethphage at theΚαὶ 1 ὅτε 2 ] ἤγγισαν 3 [ εἰς 4 Ἱεροσόλυμα 5 καὶ 6 ἦλθον 7 εἰς 8 Βηθφαγὴ 9 εἰς 10 τὸ 11Kai hote ēngisan eis Hierosolyma kai ēlthon eis Bēthphagē eis toCLN CAT VAAI3P P NASF CLN VAAI3P P NASF P DASN2532 3753 1448 1519 2414 2532 2064 1519 967 1519 35884Some manuscripts have “Have mercy on us, Lord”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
MATTHEW 21:2112Mount of Olives, then Jesus sent two disciples, 2 saying to them,Ὄρος 12 ] ‹ τῶν 13 Ἐλαιῶν 14 › τότε 15 Ἰησοῦς 16 ἀπέστειλεν 17 δύο 18 μαθητὰς 19 λέγων 1 ] αὐτοῖς 2Oros tōn Elaiōn tote Iēsous apesteilen dyo mathētas legōn autoisNASN DGPF NGPF B NNSM VAAI3S XN NAPM VPAP-SNM RP3DPM3735 3588 1636 5119 2424 649 1417 3101 3004 846“Go into the village before you, and right away you will findΠορεύεσθε 3 εἰς 4 τὴν 5 κώμην 6 ‹ τὴν 7 κατέναντι 8 › ὑμῶν 9 καὶ 10 εὐθέως 11 [ ] ] εὑρήσετε 12Poreuesthe eis tēn kōmēn tēn katenanti hymōn kai eutheōs heurēseteVPUM2P P DASF NASF DASF P RP2GP CLN B VFAI2P4198 1519 3588 2968 3588 2713 5216 2532 2112 2147a donkey tied and a colt with her. Untie them and bring them to] ὄνον 13 δεδεμένην 14 καὶ 15 ] πῶλον 16 μετ’ 17 αὐτῆς 18 λύσαντες 19 [ ] ἀγάγετέ 20 [ ]onon dedemenēn kai pōlon met’ autēs lysantes agageteNASF VRPP-SAF CLN NASM P RP3GSF VAAP-PNM VAAM2P3688 1210 2532 4454 3326 846 3089 71me. 3 And if anyone says anything to you, you will say, * ‘The Lordμοι 21 καὶ 1 ἐάν 2 τις 3 εἴπῃ 5 τι 6 ] ὑμῖν 4 ] ] ἐρεῖτε 7 ὅτι 8 Ὁ 9 κύριος 10moi kai ean tis eipē ti hymin ereite hoti HO kyriosRP1DS CLN CAC RX-NSM VAAS3S RX-ASN RP2DP VFAI2P CSC DNSM NNSM3427 2532 1437 5100 2036 5100 5213 2046 3754 3588 2962needs them,’ 1 and he will send them at once.” 4 Now this took‹ χρείαν 12 ἔχει 13 › αὐτῶν 11 δὲ 15 ] ] ἀποστελεῖ 16 αὐτούς 17 ] εὐθὺς 14 δὲ 2 Τοῦτο 1 γέγονεν 3chreian echei autōn de apostelei autous euthys de Touto gegonenNASF VPAI3S RP3GPM CLN VFAI3S RP3APM B CLN RD-NSN VRAI3S5532 2192 846 1161 649 846 2117 1161 5124 1096place so that what was spoken through the prophet would be fulfilled, saying,[ ἵνα 4 [ τὸ 6 ] ῥηθὲν 7 διὰ 8 τοῦ 9 προφήτου 10 ] ] πληρωθῇ 5 λέγοντος 11hina to rhēthen dia tou prophētou plērōthē legontosCAP DNSN VAPP-SNN P DGSM NGSM VAPS3S VPAP-SGM2443 3588 4483 1223 3588 4396 4137 30045 “Say to the daughter of Zion, ‘Behold, your king is coming to you,Εἴπατε 1 } 3 τῇ 2 θυγατρὶ 3 ] Σιών 4 Ἰδοὺ 5 σου 8 ‹ ὁ 6 βασιλεύς 7 › ] ἔρχεταί 9 ] σοι 10Eipate tē thygatri Siōn Idou sou ho basileus erchetai soiVAAM2P DDSF NDSF NGSF I RP2GS DNSM NNSM VPUI3S RP2DS2036 3588 2364 4622 2400 4675 3588 935 2064 4671humble and mounted on a donkey, and 2 on a colt, the foal of a packπραῢς 11 καὶ 12 ἐπιβεβηκὼς 13 ἐπὶ 14 ] ὄνον 15 καὶ 16 ἐπὶ 17 ] πῶλον 18 ] υἱὸν 19 ] ] ὑποζυγίου 20praus kai epibebēkōs epi onon kai epi pōlon huion hypozygiouJNSM CLN VRAP-SNM P NASF CLA P NASM NASM NGSN4239 2532 1910 1909 3688 2532 1909 4454 5207 5268animal.’ ” 3 6 So the disciples went and did just as Jesus[ δὲ 2 οἱ 3 μαθηταὶ 4 πορευθέντες 1 καὶ 5 ποιήσαντες 6 καθὼς 7 [ ‹ ὁ 10 Ἰησοῦς 11 ›de hoi mathētai poreuthentes kai poiēsantes kathōs ho IēsousCLN DNPM NNPM VAPP-PNM CLN VAAP-PNM CAM DNSM NNSM1161 3588 3101 4198 2532 4160 2531 3588 2424directed them, 7 and brought the donkey and the colt and put their cloaksσυνέταξεν 8 αὐτοῖς 9 ] ἤγαγον 1 τὴν 2 ὄνον 3 καὶ 4 τὸν 5 πῶλον 6 καὶ 7 ἐπέθηκαν 8 τὰ 11 ἱμάτια 12synetaxen autois ēgagon tēn onon kai ton pōlon kai epethēkan ta himatiaVAAI3S RP3DPM VAAI3P DASF NASF CLN DASM NASM CLN VAAI3P DAPN NAPN4929 846 71 3588 3688 2532 3588 4454 2532 2007 3588 2440on them, and he sat on them. 8 And a very large crowdἐπ’ 9 αὐτῶν 10 καὶ 13 ] ἐπεκάθισεν 14 ἐπάνω 15 αὐτῶν 16 δὲ 2 ὁ 1 πλεῖστος 3 [ ὄχλος 4ep’ autōn kai epekathisen epanō autōn de ho pleistos ochlosP RP3GPM CLN VAAI3S P RP3GPM CLN DNSM JNSM NNSM1909 846 2532 1940 1883 846 1161 3588 4118 3793spread their cloaks on the road, and others were cutting branches fromἔστρωσαν 5 ἑαυτῶν 6 ‹ τὰ 7 ἱμάτια 8 › ἐν 9 τῇ 10 ὁδῷ 11 δὲ 13 ἄλλοι 12 ] ἔκοπτον 14 κλάδους 15 ἀπὸ 16estrōsan heautōn ta himatia en tē hodō de alloi ekopton kladous apoVAAI3P RF3GPM DAPN NAPN P DDSF NDSF CLN JNPM VIAI3P NAPM P4766 1438 3588 2440 1722 3588 3598 1161 243 2875 2798 5751Lit. “has need of them”2Or “even”3A quotation from Zech 9:9N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 77 and 78: MATTHEW 12:2060hear his voice in th
- Page 79 and 80: MATTHEW 12:3362age or in the coming
- Page 81 and 82: MATTHEW 12:4364An Unclean Spirit Re
- Page 83 and 84: MATTHEW 13:666it did not have much
- Page 85 and 86: MATTHEW 13:1868see, and did not see
- Page 87 and 88: MATTHEW 13:2970enemy has done this!
- Page 89 and 90: MATTHEW 13:3872sows the good seed i
- Page 91 and 92: MATTHEW 13:5074separate the evil fr
- Page 93 and 94: MATTHEW 14:576saying to him, “It
- Page 95 and 96: MATTHEW 14:2078recline for a meal o
- Page 97 and 98: MATTHEW 14:3280did you doubt?” 32
- Page 99 and 100: MATTHEW 15:1282is not what goes int
- Page 101 and 102: MATTHEW 15:2684him, saying, “Lord
- Page 103 and 104: MATTHEW 15:3886picked up what was l
- Page 105 and 106: MATTHEW 16:1388leaven of bread, but
- Page 107 and 108: MATTHEW 16:2490Satan! You are a cau
- Page 109 and 110: MATTHEW 17:692with whom I am well p
- Page 111 and 112: MATTHEW 17:2294little faith. For tr
- Page 113 and 114: MATTHEW 18:496young children, you w
- Page 115 and 116: MATTHEW 18:14ninety-nine that did n
- Page 117 and 118: MATTHEW 18:26100ordered him to be s
- Page 119 and 120: MATTHEW 19:4102him in order to test
- Page 121 and 122: MATTHEW 19:15104said, “Allow the
- Page 123 and 124: MATTHEW 19:28106everything and foll
- Page 125 and 126: MATTHEW 20:10108denarius apiece. 10
- Page 127: MATTHEW 20:23110am about to drink?
- Page 131 and 132: MATTHEW 21:14114robbers!” 14 And
- Page 133 and 134: MATTHEW 21:25116ask you one questio
- Page 135 and 136: MATTHEW 21:34118tenant farmers, and
- Page 137 and 138: MATTHEW 22:122120The Parable of the
- Page 139 and 140: MATTHEW 22:14122gnashing of teeth!
- Page 141 and 142: MATTHEW 22:30124are mistaken, becau
- Page 143 and 144: MATTHEW 23:1126from that day on to
- Page 145 and 146: MATTHEW 23:1612816 “Woe to you, b
- Page 147 and 148: MATTHEW 23:2913029 “Woe to you, s
- Page 149 and 150: MATTHEW 24:3132see all these things
- Page 151 and 152: MATTHEW 24:16134by the prophet Dani
- Page 153 and 154: MATTHEW 24:30136will be shaken. 6 3
- Page 155 and 156: MATTHEW 24:4213842 Therefore be on
- Page 157 and 158: MATTHEW 25:6140became drowsy and fe
- Page 159 and 160: MATTHEW 25:2114221 His master said
- Page 161 and 162: MATTHEW 25:33144them from one anoth
- Page 163 and 164: MATTHEW 25:46146do it to me.’ 46
- Page 165 and 166: MATTHEW 26:15148the chief priests 1
- Page 167 and 168: MATTHEW 26:28150thanks he gave it t
- Page 169 and 170: MATTHEW 26:40152as you will.” 40
- Page 171 and 172: MATTHEW 26:53154Jesus said to him,
- Page 173 and 174: MATTHEW 26:65156“You have said it
- Page 175 and 176: MATTHEW 27:2158put him to death. 2
- Page 177 and 178: MATTHEW 27:15160Pilate Releases Bar
MATTHEW 21:2
112
Mount of Olives, then Jesus sent two disciples, 2 saying to them,
Ὄρος 12 ] ‹ τῶν 13 Ἐλαιῶν 14 › τότε 15 Ἰησοῦς 16 ἀπέστειλεν 17 δύο 18 μαθητὰς 19 λέγων 1 ] αὐτοῖς 2
Oros tōn Elaiōn tote Iēsous apesteilen dyo mathētas legōn autois
NASN DGPF NGPF B NNSM VAAI3S XN NAPM VPAP-SNM RP3DPM
3735 3588 1636 5119 2424 649 1417 3101 3004 846
“Go into the village before you, and right away you will find
Πορεύεσθε 3 εἰς 4 τὴν 5 κώμην 6 ‹ τὴν 7 κατέναντι 8 › ὑμῶν 9 καὶ 10 εὐθέως 11 [ ] ] εὑρήσετε 12
Poreuesthe eis tēn kōmēn tēn katenanti hymōn kai eutheōs heurēsete
VPUM2P P DASF NASF DASF P RP2GP CLN B VFAI2P
4198 1519 3588 2968 3588 2713 5216 2532 2112 2147
a donkey tied and a colt with her. Untie them and bring them to
] ὄνον 13 δεδεμένην 14 καὶ 15 ] πῶλον 16 μετ’ 17 αὐτῆς 18 λύσαντες 19 [ ] ἀγάγετέ 20 [ ]
onon dedemenēn kai pōlon met’ autēs lysantes agagete
NASF VRPP-SAF CLN NASM P RP3GSF VAAP-PNM VAAM2P
3688 1210 2532 4454 3326 846 3089 71
me. 3 And if anyone says anything to you, you will say, * ‘The Lord
μοι 21 καὶ 1 ἐάν 2 τις 3 εἴπῃ 5 τι 6 ] ὑμῖν 4 ] ] ἐρεῖτε 7 ὅτι 8 Ὁ 9 κύριος 10
moi kai ean tis eipē ti hymin ereite hoti HO kyrios
RP1DS CLN CAC RX-NSM VAAS3S RX-ASN RP2DP VFAI2P CSC DNSM NNSM
3427 2532 1437 5100 2036 5100 5213 2046 3754 3588 2962
needs them,’ 1 and he will send them at once.” 4 Now this took
‹ χρείαν 12 ἔχει 13 › αὐτῶν 11 δὲ 15 ] ] ἀποστελεῖ 16 αὐτούς 17 ] εὐθὺς 14 δὲ 2 Τοῦτο 1 γέγονεν 3
chreian echei autōn de apostelei autous euthys de Touto gegonen
NASF VPAI3S RP3GPM CLN VFAI3S RP3APM B CLN RD-NSN VRAI3S
5532 2192 846 1161 649 846 2117 1161 5124 1096
place so that what was spoken through the prophet would be fulfilled, saying,
[ ἵνα 4 [ τὸ 6 ] ῥηθὲν 7 διὰ 8 τοῦ 9 προφήτου 10 ] ] πληρωθῇ 5 λέγοντος 11
hina to rhēthen dia tou prophētou plērōthē legontos
CAP DNSN VAPP-SNN P DGSM NGSM VAPS3S VPAP-SGM
2443 3588 4483 1223 3588 4396 4137 3004
5 “Say to the daughter of Zion, ‘Behold, your king is coming to you,
Εἴπατε 1 } 3 τῇ 2 θυγατρὶ 3 ] Σιών 4 Ἰδοὺ 5 σου 8 ‹ ὁ 6 βασιλεύς 7 › ] ἔρχεταί 9 ] σοι 10
Eipate tē thygatri Siōn Idou sou ho basileus erchetai soi
VAAM2P DDSF NDSF NGSF I RP2GS DNSM NNSM VPUI3S RP2DS
2036 3588 2364 4622 2400 4675 3588 935 2064 4671
humble and mounted on a donkey, and 2 on a colt, the foal of a pack
πραῢς 11 καὶ 12 ἐπιβεβηκὼς 13 ἐπὶ 14 ] ὄνον 15 καὶ 16 ἐπὶ 17 ] πῶλον 18 ] υἱὸν 19 ] ] ὑποζυγίου 20
praus kai epibebēkōs epi onon kai epi pōlon huion hypozygiou
JNSM CLN VRAP-SNM P NASF CLA P NASM NASM NGSN
4239 2532 1910 1909 3688 2532 1909 4454 5207 5268
animal.’ ” 3 6 So the disciples went and did just as Jesus
[ δὲ 2 οἱ 3 μαθηταὶ 4 πορευθέντες 1 καὶ 5 ποιήσαντες 6 καθὼς 7 [ ‹ ὁ 10 Ἰησοῦς 11 ›
de hoi mathētai poreuthentes kai poiēsantes kathōs ho Iēsous
CLN DNPM NNPM VAPP-PNM CLN VAAP-PNM CAM DNSM NNSM
1161 3588 3101 4198 2532 4160 2531 3588 2424
directed them, 7 and brought the donkey and the colt and put their cloaks
συνέταξεν 8 αὐτοῖς 9 ] ἤγαγον 1 τὴν 2 ὄνον 3 καὶ 4 τὸν 5 πῶλον 6 καὶ 7 ἐπέθηκαν 8 τὰ 11 ἱμάτια 12
synetaxen autois ēgagon tēn onon kai ton pōlon kai epethēkan ta himatia
VAAI3S RP3DPM VAAI3P DASF NASF CLN DASM NASM CLN VAAI3P DAPN NAPN
4929 846 71 3588 3688 2532 3588 4454 2532 2007 3588 2440
on them, and he sat on them. 8 And a very large crowd
ἐπ’ 9 αὐτῶν 10 καὶ 13 ] ἐπεκάθισεν 14 ἐπάνω 15 αὐτῶν 16 δὲ 2 ὁ 1 πλεῖστος 3 [ ὄχλος 4
ep’ autōn kai epekathisen epanō autōn de ho pleistos ochlos
P RP3GPM CLN VAAI3S P RP3GPM CLN DNSM JNSM NNSM
1909 846 2532 1940 1883 846 1161 3588 4118 3793
spread their cloaks on the road, and others were cutting branches from
ἔστρωσαν 5 ἑαυτῶν 6 ‹ τὰ 7 ἱμάτια 8 › ἐν 9 τῇ 10 ὁδῷ 11 δὲ 13 ἄλλοι 12 ] ἔκοπτον 14 κλάδους 15 ἀπὸ 16
estrōsan heautōn ta himatia en tē hodō de alloi ekopton kladous apo
VAAI3P RF3GPM DAPN NAPN P DDSF NDSF CLN JNPM VIAI3P NAPM P
4766 1438 3588 2440 1722 3588 3598 1161 243 2875 2798 575
1
Lit. “has need of them”
2
Or “even”
3
A quotation from Zech 9:9
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut