The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

1271 REVELATION 16:15their tongues because of the pain. 11 And they blasphemed the Godαὐτῶν 23 ‹ τὰς 21 γλώσσας 22 › ἐκ 24 } 26 τοῦ 25 πόνου 26 καὶ 1 ] ἐβλασφήμησαν 2 τὸν 3 θεὸν 4autōn tas glōssas ek tou ponou kai eblasphēmēsan ton theonRP3GPM DAPF NAPF P DGSM NGSM CLN VAAI3P DASM NASM846 3588 1100 1537 3588 4192 2532 987 3588 2316of heaven because of their pain and because of their] ‹ τοῦ 5 οὐρανοῦ 6 › ἐκ 7 } 9 αὐτῶν 10 ‹ τῶν 8 πόνων 9 › καὶ 11 ἐκ 12 } 14 αὐτῶν 15tou ouranou ek autōn tōn ponōn kai ek autōnDGSM NGSM P RP3GPM DGPM NGPM CLN P RP3GPM3588 3772 1537 846 3588 4192 2532 1537 846sores, and they did not repent of their deeds. 12 And the‹ τῶν 13 ἑλκῶν 14 › καὶ 16 ] } 18 οὐ 17 μετενόησαν 18 ἐκ 19 αὐτῶν 22 ‹ τῶν 20 ἔργων 21 › Καὶ 1 ὁ 2tōn helkōn kai ou metenoēsan ek autōn tōn ergōn Kai hoDGPN NGPN CLN BN VAAI3P P RP3GPM DGPN NGPN CLN DNSM3588 1668 2532 3756 3340 1537 846 3588 2041 2532 3588sixth poured out his bowl on the great riverἕκτος 3 ἐξέχεεν 4 [ αὐτοῦ 7 ‹ τὴν 5 φιάλην 6 › ἐπὶ 8 τὸν 9 ‹ τὸν 11 μέγαν 12 › ποταμὸν 10hektos execheen autou tēn phialēn epi ton ton megan potamonJNSM VAAI3S RP3GSM DASF NASF P DASM DASM JASM NASM1623 1632 846 3588 5357 1909 3588 3588 3173 4215Euphrates, and its water was dried up, in order that the way‹ τὸν 13 Εὐφράτην 14 › καὶ 15 αὐτοῦ 19 ‹ τὸ 17 ὕδωρ 18 › ] ἐξηράνθη 16 [ ] ] ἵνα 20 ἡ 22 ὁδὸς 23ton Euphratēn kai autou to hydōr exēranthē hina hē hodosDASM NASM CLN RP3GSM DNSN NNSN VAPI3S CAP DNSF NNSF3588 2166 2532 846 3588 5204 3583 2443 3588 3598would be prepared for the kings * from the east. 1 13 And I saw] ] ἑτοιμασθῇ 21 } 25 τῶν 24 βασιλέων 25 τῶν 26 ἀπὸ 27 ‹ ἀνατολῆς 28 ἡλίου 29 › καὶ 1 ] εἶδον 2hetoimasthē tōn basileōn tōn apo anatolēs hēliou kai eidonVAPS3S DGPM NGPM DGPM P NGSF NGSM CLN VAAI1S2090 3588 935 3588 575 395 2246 2532 1492coming out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the] ἐκ 3 } 5 τοῦ 4 στόματος 5 } 7 τοῦ 6 δράκοντος 7 καὶ 8 ἐκ 9 } 11 τοῦ 10 στόματος 11 } 13 τοῦ 12ek tou stomatos tou drakontos kai ek tou stomatos touP DGSN NGSN DGSM NGSM CLN P DGSN NGSN DGSN1537 3588 4750 3588 1404 2532 1537 3588 4750 3588beast and out of the mouth of the false prophet three uncleanθηρίου 13 καὶ 14 ἐκ 15 } 17 τοῦ 16 στόματος 17 } 19 τοῦ 18 ψευδοπροφήτου 19 [ τρία 21 ἀκάθαρτα 22thēriou kai ek tou stomatos tou pseudoprophētou tria akathartaNGSN CLN P DGSN NGSN DGSM NGSM JAPN JAPN2342 2532 1537 3588 4750 3588 5578 5140 169spirits like frogs. 14 For they are the spirits of demons performingπνεύματα 20 ὡς 23 βάτραχοι 24 γὰρ 2 ] εἰσὶν 1 ] πνεύματα 3 ] δαιμονίων 4 ποιοῦντα 5pneumata hōs batrachoi gar eisin pneumata daimoniōn poiountaNAPN P NNPM CLX VPAI3P NNPN NGPN VPAP-PNN4151 5613 944 1063 1526 4151 1140 4160signs that go out to the kings of the whole inhabited world, toσημεῖα 6 ἃ 7 ἐκπορεύεται 8 [ ἐπὶ 9 τοὺς 10 βασιλεῖς 11 } 13 τῆς 12 ὅλης 14 οἰκουμένης 13 [ ]sēmeia ha ekporeuetai epi tous basileis tēs holēs oikoumenēsNAPN RR-NPN VPUI3S P DAPM NAPM DGSF JGSF NGSF4592 3739 1607 1909 3588 935 3588 3650 3625gather them for the battle of the great day ofσυναγαγεῖν 15 αὐτοὺς 16 εἰς 17 τὸν 18 πόλεμον 19 } 21 τῆς 20 ‹ τῆς 22 μεγάλης 23 › ἡμέρας 21 ]synagagein autous eis ton polemon tēs tēs megalēs hēmerasVAAN RP3APM P DASM NASM DGSF DGSF JGSF NGSF4863 846 1519 3588 4171 3588 3588 3173 2250God the All-Powerful. 15 (Behold, I am coming like a thief. Blessed is‹ τοῦ 24 θεοῦ 25 › τοῦ 26 παντοκράτορος 27 Ἰδοὺ 1 ] ] ἔρχομαι 2 ὡς 3 ] κλέπτης 4 μακάριος 5 [tou theou tou pantokratoros Idou erchomai hōs kleptēs makariosDGSM NGSM DGSM NGSM I VPUI1S P NNSM JNSM3588 2316 3588 3841 2400 2064 5613 2812 31071Lit. “the rising of the sun”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

REVELATION 16:161272the one who is on the alert and who keeps his clothing, so that heὁ 6 ] ] ] γρηγορῶν 7 [ [ καὶ 8 ] τηρῶν 9 αὐτοῦ 12 ‹ τὰ 10 ἱμάτια 11 › ἵνα 13 [ ]ho grēgorōn kai tērōn autou ta himatia hinaDNSM VPAP-SNM CLN VPAP-SNM RP3GSM DAPN NAPN CAP3588 1127 2532 5083 846 3588 2440 2443does not walk around naked and they see his shamefulness!)} 16 μὴ 14 περιπατῇ 16 [ γυμνὸς 15 καὶ 17 ] βλέπωσιν 18 αὐτοῦ 21 ‹ τὴν 19 ἀσχημοσύνην 20 ›mē peripatē gymnos kai blepōsin autou tēn aschēmosynēnBN VPAS3S JNSM CLN VPAS3P RP3GSM DASF NASF3361 4043 1131 2532 991 846 3588 80816 And he gathered them to the place called in Hebrewκαὶ 1 ] συνήγαγεν 2 αὐτοὺς 3 εἰς 4 τὸν 5 τόπον 6 ‹ τὸν 7 καλούμενον 8 › ] Ἑβραϊστὶ 9kai synēgagen autous eis ton topon ton kaloumenon HebraistiCLN VAAI3S RP3APM P DASM NASM DASM VPPP-SAM B2532 4863 846 1519 3588 5117 3588 2564 1447Armageddon. 17 And the seventh poured out his bowl on the air,Ἁρμαγεδών 10 Καὶ 1 ὁ 2 ἕβδομος 3 ἐξέχεεν 4 [ αὐτοῦ 7 ‹ τὴν 5 φιάλην 6 › ἐπὶ 8 τὸν 9 ἀέρα 10Harmagedōn Kai ho hebdomos execheen autou tēn phialēn epi ton aeraNASN CLN DNSM JNSM VAAI3S RP3GSM DASF NASF P DASM NASM717 2532 3588 1442 1632 846 3588 5357 1909 3588 109and a loud voice came out of the temple, from the throne, saying, “Itκαὶ 11 } 13 μεγάλη 14 φωνὴ 13 ἐξῆλθεν 12 [ ἐκ 15 τοῦ 16 ναοῦ 17 ἀπὸ 18 τοῦ 19 θρόνου 20 λέγουσα 21 ]kai megalē phōnē exēlthen ek tou naou apo tou thronou legousaCLN JNSF NNSF VAAI3S P DGSM NGSM P DGSM NGSM VPAP-SNF2532 3173 5456 1831 1537 3588 3485 575 3588 2362 3004is done!” 18 And there were lightnings and sounds and thunders, and there] Γέγονεν 22 καὶ 1 ] ἐγένοντο 2 ἀστραπαὶ 3 καὶ 4 φωναὶ 5 καὶ 6 βρονταί 7 καὶ 8 ]Gegonen kai egenonto astrapai kai phōnai kai brontai kaiVRAI3S CLN VAMI3P NNPF CLN NNPF CLN NNPF CLN1096 2532 1096 796 2532 5456 2532 1027 2532was a great earthquake, as has not happened from the time humanity hasἐγένετο 10 } 9 μέγας 11 σεισμὸς 9 οἷος 12 } 14 οὐκ 13 ἐγένετο 14 ἀφ’ 15 οὗ 16 ἄνθρωποι 17 ]egeneto megas seismos hoios ouk egeneto aph’ hou anthrōpoiVAMI3S JNSM NNSM RK-NSM BN VAMI3S P RR-GSN NNPM1096 3173 4578 3634 3756 1096 575 3739 444been on the earth— so great in this way was the earthquake. 19 Andἐγένοντο 18 ἐπὶ 19 τῆς 20 γῆς 21 τηλικοῦτος 22 μέγας 25 ] ] οὕτω 24 * ] σεισμὸς 23 καὶ 1egenonto epi tēs gēs tēlikoutos megas houtō seismos kaiVAMI3P P DGSF NGSF JNSM JNSM B NNSM CLN1069 1909 3588 1093 5082 3173 3779 4578 2532the great city was split into three parts, and the cities of theἡ 3 ‹ ἡ 5 μεγάλη 6 › πόλις 4 ἐγένετο 2 * εἰς 7 τρία 8 μέρη 9 καὶ 10 αἱ 11 πόλεις 12 } 14 τῶν 13hē hē megalē polis egeneto eis tria merē kai hai poleis tōnDNSF DNSF JNSF NNSF VAMI3S P JAPN NAPN CLN DNPF NNPF DGPN3588 3588 3173 4172 1096 1519 5140 3313 2532 3588 4172 3588nations fell. And Babylon the great was remembered before God, toἐθνῶν 14 ἔπεσαν 15 καὶ 16 Βαβυλὼν 17 ἡ 18 μεγάλη 19 ] ἐμνήσθη 20 ἐνώπιον 21 ‹ τοῦ 22 θεοῦ 23 › ]ethnōn epesan kai Babylōn hē megalē emnēsthē enōpion tou theouNGPN VAAI3P CLN NNSF DNSF JNSF VAPI3S P DGSM NGSM1484 4098 2532 897 3588 3173 3415 1799 3588 2316give her the cup of the wine of his furious wrath. 2δοῦναι 24 αὐτῇ 25 τὸ 26 ποτήριον 27 } 29 τοῦ 28 οἴνου 29 } 33 αὐτοῦ 34 ‹ τοῦ 30 θυμοῦ 31 › ‹ τῆς 32 ὀργῆς 33 ›dounai autē to potērion tou oinou autou tou thymou tēs orgēsVAAN RP3DSF DASN NASN DGSM NGSM RP3GSM DGSM NGSM DGSF NGSF1325 846 3588 4221 3588 3631 846 3588 2372 3588 370920 And every island fled, and mountains were not found. 21 And largeκαὶ 1 πᾶσα 2 νῆσος 3 ἔφυγεν 4 καὶ 5 ὄρη 6 } 8 οὐχ 7 εὑρέθησαν 8 καὶ 1 μεγάλη 3kai pasa nēsos ephygen kai orē ouch heurethēsan kai megalēCLN JNSF NNSF VAAI3S CLN NNPN BN VAPI3P CLN JNSF2532 3956 3520 5343 2532 3735 3756 2147 2532 31732Lit. “of the anger of the wrath of him”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

REVELATION 16:16

1272

the one who is on the alert and who keeps his clothing, so that he

ὁ 6 ] ] ] γρηγορῶν 7 [ [ καὶ 8 ] τηρῶν 9 αὐτοῦ 12 ‹ τὰ 10 ἱμάτια 11 › ἵνα 13 [ ]

ho grēgorōn kai tērōn autou ta himatia hina

DNSM VPAP-SNM CLN VPAP-SNM RP3GSM DAPN NAPN CAP

3588 1127 2532 5083 846 3588 2440 2443

does not walk around naked and they see his shamefulness!)

} 16 μὴ 14 περιπατῇ 16 [ γυμνὸς 15 καὶ 17 ] βλέπωσιν 18 αὐτοῦ 21 ‹ τὴν 19 ἀσχημοσύνην 20 ›

mē peripatē gymnos kai blepōsin autou tēn aschēmosynēn

BN VPAS3S JNSM CLN VPAS3P RP3GSM DASF NASF

3361 4043 1131 2532 991 846 3588 808

16 And he gathered them to the place called in Hebrew

καὶ 1 ] συνήγαγεν 2 αὐτοὺς 3 εἰς 4 τὸν 5 τόπον 6 ‹ τὸν 7 καλούμενον 8 › ] Ἑβραϊστὶ 9

kai synēgagen autous eis ton topon ton kaloumenon Hebraisti

CLN VAAI3S RP3APM P DASM NASM DASM VPPP-SAM B

2532 4863 846 1519 3588 5117 3588 2564 1447

Armageddon. 17 And the seventh poured out his bowl on the air,

Ἁρμαγεδών 10 Καὶ 1 ὁ 2 ἕβδομος 3 ἐξέχεεν 4 [ αὐτοῦ 7 ‹ τὴν 5 φιάλην 6 › ἐπὶ 8 τὸν 9 ἀέρα 10

Harmagedōn Kai ho hebdomos execheen autou tēn phialēn epi ton aera

NASN CLN DNSM JNSM VAAI3S RP3GSM DASF NASF P DASM NASM

717 2532 3588 1442 1632 846 3588 5357 1909 3588 109

and a loud voice came out of the temple, from the throne, saying, “It

καὶ 11 } 13 μεγάλη 14 φωνὴ 13 ἐξῆλθεν 12 [ ἐκ 15 τοῦ 16 ναοῦ 17 ἀπὸ 18 τοῦ 19 θρόνου 20 λέγουσα 21 ]

kai megalē phōnē exēlthen ek tou naou apo tou thronou legousa

CLN JNSF NNSF VAAI3S P DGSM NGSM P DGSM NGSM VPAP-SNF

2532 3173 5456 1831 1537 3588 3485 575 3588 2362 3004

is done!” 18 And there were lightnings and sounds and thunders, and there

] Γέγονεν 22 καὶ 1 ] ἐγένοντο 2 ἀστραπαὶ 3 καὶ 4 φωναὶ 5 καὶ 6 βρονταί 7 καὶ 8 ]

Gegonen kai egenonto astrapai kai phōnai kai brontai kai

VRAI3S CLN VAMI3P NNPF CLN NNPF CLN NNPF CLN

1096 2532 1096 796 2532 5456 2532 1027 2532

was a great earthquake, as has not happened from the time humanity has

ἐγένετο 10 } 9 μέγας 11 σεισμὸς 9 οἷος 12 } 14 οὐκ 13 ἐγένετο 14 ἀφ’ 15 οὗ 16 ἄνθρωποι 17 ]

egeneto megas seismos hoios ouk egeneto aph’ hou anthrōpoi

VAMI3S JNSM NNSM RK-NSM BN VAMI3S P RR-GSN NNPM

1096 3173 4578 3634 3756 1096 575 3739 444

been on the earth— so great in this way was the earthquake. 19 And

ἐγένοντο 18 ἐπὶ 19 τῆς 20 γῆς 21 τηλικοῦτος 22 μέγας 25 ] ] οὕτω 24 * ] σεισμὸς 23 καὶ 1

egenonto epi tēs gēs tēlikoutos megas houtō seismos kai

VAMI3P P DGSF NGSF JNSM JNSM B NNSM CLN

1069 1909 3588 1093 5082 3173 3779 4578 2532

the great city was split into three parts, and the cities of the

ἡ 3 ‹ ἡ 5 μεγάλη 6 › πόλις 4 ἐγένετο 2 * εἰς 7 τρία 8 μέρη 9 καὶ 10 αἱ 11 πόλεις 12 } 14 τῶν 13

hē hē megalē polis egeneto eis tria merē kai hai poleis tōn

DNSF DNSF JNSF NNSF VAMI3S P JAPN NAPN CLN DNPF NNPF DGPN

3588 3588 3173 4172 1096 1519 5140 3313 2532 3588 4172 3588

nations fell. And Babylon the great was remembered before God, to

ἐθνῶν 14 ἔπεσαν 15 καὶ 16 Βαβυλὼν 17 ἡ 18 μεγάλη 19 ] ἐμνήσθη 20 ἐνώπιον 21 ‹ τοῦ 22 θεοῦ 23 › ]

ethnōn epesan kai Babylōn hē megalē emnēsthē enōpion tou theou

NGPN VAAI3P CLN NNSF DNSF JNSF VAPI3S P DGSM NGSM

1484 4098 2532 897 3588 3173 3415 1799 3588 2316

give her the cup of the wine of his furious wrath. 2

δοῦναι 24 αὐτῇ 25 τὸ 26 ποτήριον 27 } 29 τοῦ 28 οἴνου 29 } 33 αὐτοῦ 34 ‹ τοῦ 30 θυμοῦ 31 › ‹ τῆς 32 ὀργῆς 33 ›

dounai autē to potērion tou oinou autou tou thymou tēs orgēs

VAAN RP3DSF DASN NASN DGSM NGSM RP3GSM DGSM NGSM DGSF NGSF

1325 846 3588 4221 3588 3631 846 3588 2372 3588 3709

20 And every island fled, and mountains were not found. 21 And large

καὶ 1 πᾶσα 2 νῆσος 3 ἔφυγεν 4 καὶ 5 ὄρη 6 } 8 οὐχ 7 εὑρέθησαν 8 καὶ 1 μεγάλη 3

kai pasa nēsos ephygen kai orē ouch heurethēsan kai megalē

CLN JNSF NNSF VAAI3S CLN NNPN BN VAPI3P CLN JNSF

2532 3956 3520 5343 2532 3735 3756 2147 2532 3173

2

Lit. “of the anger of the wrath of him”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!