The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
1257 REVELATION 12:13was thrown down, the ancient serpent, who is called the devil and] ἐβλήθη 2 [ ὁ 7 ‹ ὁ 9 ἀρχαῖος 10 › ὄφις 8 ὁ 11 ] καλούμενος 12 ] Διάβολος 13 καὶ 14eblēthē ho ho archaios ophis ho kaloumenos Diabolos kaiVAPI3S DNSM DNSM JNSM NNSM DNSM VPPP-SNM JNSM CLN906 3588 3588 744 3789 3588 2564 1228 2532Satan, who deceives the whole world. He was thrown down to the‹ ὁ 15 Σατανᾶς 16 › ὁ 17 πλανῶν 18 τὴν 19 ὅλην 21 οἰκουμένην 20 ] ] ἐβλήθη 22 [ εἰς 23 τὴν 24ho Satanas ho planōn tēn holēn oikoumenēn eblēthē eis tēnDNSM NNSM DNSM VPAP-SNM DASF JASF NASF VAPI3S P DASF3588 4567 3588 4105 3588 3650 3625 906 1519 3588earth, and his angels were thrown down with him. 10 And I heardγῆν 25 καὶ 26 αὐτοῦ 29 ‹ οἱ 27 ἄγγελοι 28 › ] ἐβλήθησαν 32 [ μετ’ 30 αὐτοῦ 31 Καὶ 1 ] ἤκουσα 2gēn kai autou hoi angeloi eblēthēsan met’ autou Kai ēkousaNASF CLN RP3GSM DNPM NNPM VAPI3P P RP3GSM CLN VAAI1S1093 2532 846 3588 32 906 3326 846 2532 191a loud voice in heaven saying, “Now the salvation and the power} 3 μεγάλην 4 φωνὴν 3 ἐν 5 ‹ τῷ 6 οὐρανῷ 7 › λέγουσαν 8 Ἄρτι 9 ἡ 11 σωτηρία 12 καὶ 13 ἡ 14 δύναμις 15megalēn phōnēn en tō ouranō legousan Arti hē sōtēria kai hē dynamisJASF NASF P DDSM NDSM VPAP-SAF B DNSF NNSF CLN DNSF NNSF3173 5456 1722 3588 3772 3004 737 3588 4991 2532 3588 1411and the kingdom of our God and the authority of hisκαὶ 16 ἡ 17 βασιλεία 18 } 20 ἡμῶν 21 ‹ τοῦ 19 θεοῦ 20 › καὶ 22 ἡ 23 ἐξουσία 24 } 26 αὐτοῦ 27kai hē basileia hēmōn tou theou kai hē exousia autouCLN DNSF NNSF RP1GP DGSM NGSM CLN DNSF NNSF RP3GSM2532 3588 932 2257 3588 2316 2532 3588 1849 846Christ have come, because the accuser of our brothers has‹ τοῦ 25 χριστοῦ 26 › ] ἐγένετο 10 ὅτι 28 ὁ 30 κατήγωρ 31 } 33 ἡμῶν 34 ‹ τῶν 32 ἀδελφῶν 33 › ]tou christou egeneto hoti ho katēgōr hēmōn tōn adelphōnDGSM NGSM VAMI3S CAZ DNSM NNSM RP1GP DGPM NGPM3588 5547 1096 3754 3588 2725 2257 3588 80been thrown down, the one who accuses them before our God] ἐβλήθη 29 [ ὁ 35 ] ] κατηγορῶν 36 αὐτοὺς 37 ἐνώπιον 38 ἡμῶν 41 ‹ τοῦ 39 θεοῦ 40 ›eblēthē ho katēgorōn autous enōpion hēmōn tou theouVAPI3S DNSM VPAP-SNM RP3APM P RP1GP DGSM NGSM906 3588 2723 846 1799 2257 3588 2316day and night. 11 And they conquered him by the blood of the Lamb andἡμέρας 42 καὶ 43 νυκτός 44 καὶ 1 αὐτοὶ 2 ἐνίκησαν 3 αὐτὸν 4 διὰ 5 τὸ 6 αἷμα 7 } 9 τοῦ 8 ἀρνίου 9 καὶ 10hēmeras kai nyktos kai autoi enikēsan auton dia to haima tou arniou kaiNGSF CLN NGSF CLN RP3NPMP VAAI3P RP3ASM P DASN NASN DGSN NGSN CLN2250 2532 3571 2532 846 3528 846 1223 3588 129 3588 721 2532by the word of their testimony, and they did not love theirδιὰ 11 τὸν 12 λόγον 13 } 15 αὐτῶν 16 ‹ τῆς 14 μαρτυρίας 15 › καὶ 17 ] } 19 οὐκ 18 ἠγάπησαν 19 αὐτῶν 22dia ton logon autōn tēs martyrias kai ouk ēgapēsan autōnP DASM NASM RP3GPM DGSF NGSF CLN BN VAAI3P RP3GPM1223 3588 3056 846 3588 3141 2532 3756 25 846lives until death. 12 Because of this, rejoice, you heavens, and‹ τὴν 20 ψυχὴν 21 › ἄχρι 23 θανάτου 24 διὰ 1 [ τοῦτο 2 εὐφραίνεσθε 3 ] ‹ οἱ 4 οὐρανοὶ 5 › καὶ 6tēn psychēn achri thanatou dia touto euphrainesthe hoi ouranoi kaiDASF NASF P NGSM P RD-ASN VPPM2P DNPM NNPM CLN3588 5590 891 2288 1223 5124 2165 3588 3772 2532those who live in them! Woe to the earth and to the sea, becauseοἱ 7 ] σκηνοῦντες 10 ἐν 8 αὐτοῖς 9 οὐαὶ 11 } 13 τὴν 12 γῆν 13 καὶ 14 } 16 τὴν 15 θάλασσαν 16 ὅτι 17hoi skēnountes en autois ouai tēn gēn kai tēn thalassan hotiDNPM VPAP-PNM P RP3DPM I DASF NASF CLN DASF NASF CAZ3588 4637 1722 846 3759 3588 1093 2532 3588 2281 3754the devil has come down to you, having great anger, because he knowsὁ 19 διάβολος 20 ] κατέβη 18 [ πρὸς 21 ὑμᾶς 22 ἔχων 23 μέγαν 25 θυμὸν 24 ] ] εἰδὼς 26ho diabolos katebē pros hymas echōn megan thymon eidōsDNSM JNSM VAAI3S P RP2AP VPAP-SNM JASM NASM VRAP-SNM3588 1228 2597 4314 5209 2192 3173 2372 1492that he has little time!” 13 And when the dragon saw that he had been thrownὅτι 27 ] ἔχει 30 ὀλίγον 28 καιρὸν 29 Καὶ 1 ὅτε 2 ὁ 4 δράκων 5 εἶδεν 3 ὅτι 6 ] ] ] ἐβλήθη 7hoti echei oligon kairon Kai hote ho drakōn eiden hoti eblēthēCSC VPAI3S JASM NASM CLN CAT DNSM NNSM VAAI3S CSC VAPI3S3754 2192 3641 2540 2532 3753 3588 1404 1492 3754 906V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
REVELATION 12:141258down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male[ εἰς 8 τὴν 9 γῆν 10 ] ἐδίωξεν 11 τὴν 12 γυναῖκα 13 ἥτις 14 ] ] ἔτεκεν 15 } 17 τὸν 16 ἄρσενα 17eis tēn gēn ediōxen tēn gynaika hētis eteken ton arsenaP DASF NASF VAAI3S DASF NASF RR-NSF VAAI3S DASM NASM1519 3588 1093 1377 3588 1135 3748 5088 3588 730child. 14 And the two wings of a great eagle were given to the[ καὶ 1 αἱ 5 δύο 6 πτέρυγες 7 } 9 τοῦ 10 μεγάλου 11 ‹ τοῦ 8 ἀετοῦ 9 › ] ἐδόθησαν 2 } 4 τῇ 3kai hai dyo pteryges tou megalou tou aetou edothēsan tēCLC DNPF XN NNPF DGSM JGSM DGSM NGSM VAPI3P DDSF2532 3588 1417 4420 3588 3173 3588 105 1325 3588woman, in order that she could fly into the wilderness, to herγυναικὶ 4 ] ] ἵνα 12 ] ] πέτηται 13 εἰς 14 τὴν 15 ἔρημον 16 εἰς 17 αὐτῆς 20gynaiki hina petētai eis tēn erēmon eis autēsNDSF CAP VPUS3S P DASF JASF P RP3GSF1135 2443 4072 1519 3588 2048 1519 846place where she is fed there for a time, and times, and half a‹ τὸν 18 τόπον 19 › ὅπου 21 ] ] τρέφεται 22 ἐκεῖ 23 ] ] καιρὸν 24 καὶ 25 καιροὺς 26 καὶ 27 ἥμισυ 28 ]ton topon hopou trephetai ekei kairon kai kairous kai hēmisyDASM NASM CAL VPPI3S BP NASM CLN NAPM CLN JASN3588 5117 3699 5142 1563 2540 2532 2540 2532 2255time, from the presence of the serpent. 15 And from his mouth theκαιροῦ 29 ἀπὸ 30 ] προσώπου 31 } 33 τοῦ 32 ὄφεως 33 καὶ 1 ἐκ 5 αὐτοῦ 8 ‹ τοῦ 6 στόματος 7 › ὁ 3kairou apo prosōpou tou opheōs kai ek autou tou stomatos hoNGSM P NGSN DGSM NGSM CLN P RP3GSM DGSN NGSN DNSM2540 575 4383 3588 3789 2532 1537 846 3588 4750 3588serpent spouted water like a river after the woman, in order that he couldὄφις 4 ἔβαλεν 2 ὕδωρ 12 ὡς 13 ] ποταμόν 14 ὀπίσω 9 τῆς 10 γυναικὸς 11 ] ] ἵνα 15 ] ]ophis ebalen hydōr hōs potamon opisō tēs gynaikos hinaNNSM VAAI3S NASN CAM NASM P DGSF NGSF CAP3789 906 5204 5613 4215 3694 3588 1135 2443make her swept away by a river. 16 And the earth came to the aidποιήσῃ 18 αὐτὴν 16 ποταμοφόρητον 17 [ [ [ [ καὶ 1 ἡ 3 γῆ 4 ] ] ] ἐβοήθησεν 2poiēsē autēn potamophorēton kai hē gē eboēthēsenVAAS3S RP3ASF JASF CLC DNSF NNSF VAAI3S4160 846 4216 2532 3588 1093 997of the woman, and the earth opened its mouth and swallowed up the} 6 τῇ 5 γυναικί 6 καὶ 7 ἡ 9 γῆ 10 ἤνοιξεν 8 αὐτῆς 13 ‹ τὸ 11 στόμα 12 › καὶ 14 κατέπιεν 15 [ τὸν 16tē gynaiki kai hē gē ēnoixen autēs to stoma kai katepien tonDDSF NDSF CLN DNSF NNSF VAAI3S RP3GSF DASN NASN CLN VAAI3S DASM3588 1135 2532 3588 1093 455 846 3588 4750 2532 2666 3588river that the dragon had spouted out of his mouth. 17 And theποταμὸν 17 ὃν 18 ὁ 20 δράκων 21 ] ἔβαλεν 19 ἐκ 22 } 24 αὐτοῦ 25 ‹ τοῦ 23 στόματος 24 › καὶ 1 ὁ 3potamon hon ho drakōn ebalen ek autou tou stomatos kai hoNASM RR-ASM DNSM NNSM VAAI3S P RP3GSM DGSN NGSN CLN DNSM4215 3739 3588 1404 906 1537 846 3588 4750 2532 3588dragon was angry at the woman, and went away to fightδράκων 4 ] ὠργίσθη 2 ἐπὶ 5 τῇ 6 γυναικί 7 καὶ 8 ἀπῆλθεν 9 [ ] ‹ ποιῆσαι 10 πόλεμον 11 ›drakōn ōrgisthē epi tē gynaiki kai apēlthen poiēsai polemonNNSM VAPI3S P DDSF NDSF CLN VAAI3S VAAN NASM1404 3710 1909 3588 1135 2532 565 4160 4171against 6 the rest of her children, those who keep theμετὰ 12 τῶν 13 λοιπῶν 14 } 16 αὐτῆς 17 ‹ τοῦ 15 σπέρματος 16 › τῶν 18 ] τηρούντων 19 τὰς 20meta tōn loipōn autēs tou spermatos tōn tērountōn tasP DGPM JGPM RP3GSF DGSN NGSN DGPM VPAP-PGM DAPF3326 3588 3062 846 3588 4690 3588 5083 3588commandments of God and who hold to the testimony about Jesus.ἐντολὰς 21 ] ‹ τοῦ 22 θεοῦ 23 › καὶ 24 ] ἐχόντων 25 [ τὴν 26 μαρτυρίαν 27 ] Ἰησοῦ 28entolas tou theou kai echontōn tēn martyrian IēsouNAPF DGSM NGSM CLN VPAP-PGM DASF NASF NGSM1785 3588 2316 2532 2192 3588 3141 24246Lit. “to make war with”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 1223 and 1224: 2 JOHN 13speak face to face, 5 so t
- Page 1225 and 1226: 3 JOHN 91208support such people, so
- Page 1227 and 1228: THE LETTER OFJUDEGreeting1Jude, 1 a
- Page 1229 and 1230: JUDE 1:101212pronounce a blasphemou
- Page 1231 and 1232: JUDE 1:211214building yourselves up
- Page 1233 and 1234: REVELATION 1:61216of the kings of t
- Page 1235 and 1236: REVELATION 1:171218its strength. 17
- Page 1237 and 1238: REVELATION 2:81220who has an ear, l
- Page 1239 and 1240: REVELATION 2:16122216 Therefore rep
- Page 1241 and 1242: REVELATION 2:261224hold fast to wha
- Page 1243 and 1244: REVELATION 3:81226opens and no one
- Page 1245 and 1246: REVELATION 3:171228mouth! 17 Becaus
- Page 1247 and 1248: REVELATION 4:61230came out lightnin
- Page 1249 and 1250: REVELATION 5:31232voice, “Who is
- Page 1251 and 1252: REVELATION 5:131234wisdom and stren
- Page 1253 and 1254: REVELATION 6:91236the one seated on
- Page 1255 and 1256: REVELATION 6:171238of the Lamb, 17
- Page 1257 and 1258: REVELATION 7:111240they were crying
- Page 1259 and 1260: REVELATION 8:41242altar, and a larg
- Page 1261 and 1262: REVELATION 9:11244and I heard one e
- Page 1263 and 1264: REVELATION 9:101246wings was like t
- Page 1265 and 1266: REVELATION 9:201248them they cause
- Page 1267 and 1268: REVELATION 10:81250trumpet, then 5
- Page 1269 and 1270: REVELATION 11:61252this way he must
- Page 1271 and 1272: REVELATION 11:151254The Blowing of
- Page 1273: REVELATION 12:51256And the dragon s
- Page 1277 and 1278: REVELATION 13:51260to make war with
- Page 1279 and 1280: REVELATION 13:151262and yet lived.
- Page 1281 and 1282: REVELATION 14:61264The Three Angels
- Page 1283 and 1284: REVELATION 14:141266The Earth is Ha
- Page 1285 and 1286: REVELATION 15:312683 And they were
- Page 1287 and 1288: REVELATION 16:51270bowl on the rive
- Page 1289 and 1290: REVELATION 16:161272the one who is
- Page 1291 and 1292: REVELATION 17:51274stones and pearl
- Page 1293 and 1294: REVELATION 17:151276Lord of lords a
- Page 1295 and 1296: REVELATION 18:61278heaven, and God
- Page 1297 and 1298: REVELATION 18:151280has perished fr
- Page 1299 and 1300: REVELATION 18:241282your sorcery th
- Page 1301 and 1302: REVELATION 19:101284are the true wo
- Page 1303 and 1304: REVELATION 19:191286and slave, and
- Page 1305 and 1306: REVELATION 20:61288first resurrecti
- Page 1307 and 1308: REVELATION 20:151290death— the la
- Page 1309 and 1310: REVELATION 21:101292with me, saying
- Page 1311 and 1312: REVELATION 21:211294the tenth chrys
- Page 1313 and 1314: REVELATION 22:61296the light 3 of t
- Page 1315 and 1316: REVELATION 22:171298these things fo
- Page 1317 and 1318: STRONGSGREEK-ENGLISHGLOSSARYThis St
- Page 1319 and 1320: 180-301180 ἀκατάπαυστο
- Page 1321 and 1322: 425-546425 ἄνεσις anesis res
- Page 1323 and 1324: 670-793670 ἀποφορτίζομ
REVELATION 12:14
1258
down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male
[ εἰς 8 τὴν 9 γῆν 10 ] ἐδίωξεν 11 τὴν 12 γυναῖκα 13 ἥτις 14 ] ] ἔτεκεν 15 } 17 τὸν 16 ἄρσενα 17
eis tēn gēn ediōxen tēn gynaika hētis eteken ton arsena
P DASF NASF VAAI3S DASF NASF RR-NSF VAAI3S DASM NASM
1519 3588 1093 1377 3588 1135 3748 5088 3588 730
child. 14 And the two wings of a great eagle were given to the
[ καὶ 1 αἱ 5 δύο 6 πτέρυγες 7 } 9 τοῦ 10 μεγάλου 11 ‹ τοῦ 8 ἀετοῦ 9 › ] ἐδόθησαν 2 } 4 τῇ 3
kai hai dyo pteryges tou megalou tou aetou edothēsan tē
CLC DNPF XN NNPF DGSM JGSM DGSM NGSM VAPI3P DDSF
2532 3588 1417 4420 3588 3173 3588 105 1325 3588
woman, in order that she could fly into the wilderness, to her
γυναικὶ 4 ] ] ἵνα 12 ] ] πέτηται 13 εἰς 14 τὴν 15 ἔρημον 16 εἰς 17 αὐτῆς 20
gynaiki hina petētai eis tēn erēmon eis autēs
NDSF CAP VPUS3S P DASF JASF P RP3GSF
1135 2443 4072 1519 3588 2048 1519 846
place where she is fed there for a time, and times, and half a
‹ τὸν 18 τόπον 19 › ὅπου 21 ] ] τρέφεται 22 ἐκεῖ 23 ] ] καιρὸν 24 καὶ 25 καιροὺς 26 καὶ 27 ἥμισυ 28 ]
ton topon hopou trephetai ekei kairon kai kairous kai hēmisy
DASM NASM CAL VPPI3S BP NASM CLN NAPM CLN JASN
3588 5117 3699 5142 1563 2540 2532 2540 2532 2255
time, from the presence of the serpent. 15 And from his mouth the
καιροῦ 29 ἀπὸ 30 ] προσώπου 31 } 33 τοῦ 32 ὄφεως 33 καὶ 1 ἐκ 5 αὐτοῦ 8 ‹ τοῦ 6 στόματος 7 › ὁ 3
kairou apo prosōpou tou opheōs kai ek autou tou stomatos ho
NGSM P NGSN DGSM NGSM CLN P RP3GSM DGSN NGSN DNSM
2540 575 4383 3588 3789 2532 1537 846 3588 4750 3588
serpent spouted water like a river after the woman, in order that he could
ὄφις 4 ἔβαλεν 2 ὕδωρ 12 ὡς 13 ] ποταμόν 14 ὀπίσω 9 τῆς 10 γυναικὸς 11 ] ] ἵνα 15 ] ]
ophis ebalen hydōr hōs potamon opisō tēs gynaikos hina
NNSM VAAI3S NASN CAM NASM P DGSF NGSF CAP
3789 906 5204 5613 4215 3694 3588 1135 2443
make her swept away by a river. 16 And the earth came to the aid
ποιήσῃ 18 αὐτὴν 16 ποταμοφόρητον 17 [ [ [ [ καὶ 1 ἡ 3 γῆ 4 ] ] ] ἐβοήθησεν 2
poiēsē autēn potamophorēton kai hē gē eboēthēsen
VAAS3S RP3ASF JASF CLC DNSF NNSF VAAI3S
4160 846 4216 2532 3588 1093 997
of the woman, and the earth opened its mouth and swallowed up the
} 6 τῇ 5 γυναικί 6 καὶ 7 ἡ 9 γῆ 10 ἤνοιξεν 8 αὐτῆς 13 ‹ τὸ 11 στόμα 12 › καὶ 14 κατέπιεν 15 [ τὸν 16
tē gynaiki kai hē gē ēnoixen autēs to stoma kai katepien ton
DDSF NDSF CLN DNSF NNSF VAAI3S RP3GSF DASN NASN CLN VAAI3S DASM
3588 1135 2532 3588 1093 455 846 3588 4750 2532 2666 3588
river that the dragon had spouted out of his mouth. 17 And the
ποταμὸν 17 ὃν 18 ὁ 20 δράκων 21 ] ἔβαλεν 19 ἐκ 22 } 24 αὐτοῦ 25 ‹ τοῦ 23 στόματος 24 › καὶ 1 ὁ 3
potamon hon ho drakōn ebalen ek autou tou stomatos kai ho
NASM RR-ASM DNSM NNSM VAAI3S P RP3GSM DGSN NGSN CLN DNSM
4215 3739 3588 1404 906 1537 846 3588 4750 2532 3588
dragon was angry at the woman, and went away to fight
δράκων 4 ] ὠργίσθη 2 ἐπὶ 5 τῇ 6 γυναικί 7 καὶ 8 ἀπῆλθεν 9 [ ] ‹ ποιῆσαι 10 πόλεμον 11 ›
drakōn ōrgisthē epi tē gynaiki kai apēlthen poiēsai polemon
NNSM VAPI3S P DDSF NDSF CLN VAAI3S VAAN NASM
1404 3710 1909 3588 1135 2532 565 4160 4171
against 6 the rest of her children, those who keep the
μετὰ 12 τῶν 13 λοιπῶν 14 } 16 αὐτῆς 17 ‹ τοῦ 15 σπέρματος 16 › τῶν 18 ] τηρούντων 19 τὰς 20
meta tōn loipōn autēs tou spermatos tōn tērountōn tas
P DGPM JGPM RP3GSF DGSN NGSN DGPM VPAP-PGM DAPF
3326 3588 3062 846 3588 4690 3588 5083 3588
commandments of God and who hold to the testimony about Jesus.
ἐντολὰς 21 ] ‹ τοῦ 22 θεοῦ 23 › καὶ 24 ] ἐχόντων 25 [ τὴν 26 μαρτυρίαν 27 ] Ἰησοῦ 28
entolas tou theou kai echontōn tēn martyrian Iēsou
NAPF DGSM NGSM CLN VPAP-PGM DASF NASF NGSM
1785 3588 2316 2532 2192 3588 3141 2424
6
Lit. “to make war with”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut