The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
1243 REVELATION 8:13angel blew the trumpet, and something like a great mountain burning withἄγγελος 4 ἐσάλπισεν 5 [ [ καὶ 6 ] ὡς 7 } 8 μέγα 9 ὄρος 8 καιόμενον 11 ]angelos esalpisen kai hōs mega oros kaiomenonNNSM VAAI3S CLN CAM JNSN NNSN VPPP-SNN32 4537 2532 5613 3173 3735 2545fire was thrown into the sea, and a third of the sea becameπυρὶ 10 ] ἐβλήθη 12 εἰς 13 τὴν 14 θάλασσαν 15 καὶ 16 τὸ 18 τρίτον 19 } 21 τῆς 20 θαλάσσης 21 ἐγένετο 17pyri eblēthē eis tēn thalassan kai to triton tēs thalassēs egenetoNDSN VAPI3S P DASF NASF CLN DNSN JNSN DGSF NGSF VAMI3S4442 906 1519 3588 2281 2532 3588 5154 3588 2281 1096blood, 9 and a third of the creatures * in the sea— the ones whichαἷμα 22 καὶ 1 τὸ 3 τρίτον 4 } 6 τῶν 5 κτισμάτων 6 τῶν 7 ἐν 8 τῇ 9 θαλάσσῃ 10 τὰ 11 ] ]haima kai to triton tōn ktismatōn tōn en tē thalassē taNNSN CLN DNSN JNSN DGPN NGPN DGPN P DDSF NDSF DNPN129 2532 3588 5154 3588 2938 3588 1722 3588 2281 3588had life— died, and a third of the ships were destroyed. 10 Andἔχοντα 12 ψυχάς 13 ἀπέθανε 2 καὶ 14 τὸ 15 τρίτον 16 } 18 τῶν 17 πλοίων 18 ] διεφθάρησαν 19 Καὶ 1echonta psychas apethane kai to triton tōn ploiōn diephtharēsan KaiVPAP-PNN NAPF VAAI3S CLN DNSN JNSN DGPN NGPN VAPI3P CLN2192 5590 599 2532 3588 5154 3588 4143 1311 2532the third angel blew the trumpet, and a great star burning like aὁ 2 τρίτος 3 ἄγγελος 4 ἐσάλπισεν 5 [ [ καὶ 6 } 11 μέγας 12 ἀστὴρ 11 καιόμενος 13 ὡς 14 ]ho tritos angelos esalpisen kai megas astēr kaiomenos hōsDNSM JNSM NNSM VAAI3S CLN JNSM NNSM VPPP-SNM CAM3588 5154 32 4537 2532 3173 792 2545 5613torch fell from heaven, and it fell on a third of theλαμπάς 15 ἔπεσεν 7 ἐκ 8 ‹ τοῦ 9 οὐρανοῦ 10 › καὶ 16 ] ἔπεσεν 17 ἐπὶ 18 τὸ 19 τρίτον 20 } 22 τῶν 21lampas epesen ek tou ouranou kai epesen epi to triton tōnNNSF VAAI3S P DGSM NGSM CLN VAAI3S P DASN JASN DGPM2985 4098 1537 3588 3772 2532 4098 1909 3588 5154 3588rivers and on the springs of water. 11 And the name of the starποταμῶν 22 καὶ 23 ἐπὶ 24 τὰς 25 πηγὰς 26 ] ‹ τῶν 27 ὑδάτων 28 › καὶ 1 τὸ 2 ὄνομα 3 } 5 τοῦ 4 ἀστέρος 5potamōn kai epi tas pēgas tōn hydatōn kai to onoma tou asterosNGPM CLN P DAPF NAPF DGPN NGPN CLN DNSN NNSN DGSM NGSM4215 2532 1909 3588 4077 3588 5204 2532 3588 3686 3588 792was called Wormwood, and a third of the waters became * wormwood,] λέγεται 6 ‹ ὁ 7 Ἄψινθος 8 › καὶ 9 τὸ 11 τρίτον 12 } 14 τῶν 13 ὑδάτων 14 ἐγένετο 10 εἰς 15 ἄψινθον 16legetai ho Apsinthos kai to triton tōn hydatōn egeneto eis apsinthonVPPI3S DNSM NNSM CLN DNSN JNSN DGPN NGPN VAMI3S P NASF3004 3588 894 2532 3588 5154 3588 5204 1096 1519 894and many people died from the waters because they were madeκαὶ 17 πολλοὶ 18 ‹ τῶν 19 ἀνθρώπων 20 › ἀπέθανον 21 ἐκ 22 τῶν 23 ὑδάτων 24 ὅτι 25 ] ] ]kai polloi tōn anthrōpōn apethanon ek tōn hydatōn hotiCLN JNPM DGPM NGPM VAAI3P P DGPN NGPN CAZ2532 4183 3588 444 599 1537 3588 5204 3754bitter. 12 And the fourth angel blew the trumpet, and a third ofἐπικράνθησαν 26 Καὶ 1 ὁ 2 τέταρτος 3 ἄγγελος 4 ἐσάλπισεν 5 [ [ καὶ 6 τὸ 8 τρίτον 9 } 11epikranthēsan Kai ho tetartos angelos esalpisen kai to tritonVAPI3P CLN DNSM JNSM NNSM VAAI3S CLN DNSN JNSN4087 2532 3588 5067 32 4537 2532 3588 5154the sun was struck, and a third of the moon, and a third of theτοῦ 10 ἡλίου 11 ] ἐπλήγη 7 καὶ 12 τὸ 13 τρίτον 14 } 16 τῆς 15 σελήνης 16 καὶ 17 τὸ 18 τρίτον 19 } 21 τῶν 20tou hēliou eplēgē kai to triton tēs selēnēs kai to triton tōnDGSM NGSM VAPI3S CLN DNSN JNSN DGSF NGSF CLN DNSN JNSN DGPM3588 2246 4141 2532 3588 5154 3588 4582 2532 3588 5154 3588stars, so that a third of them were darkened, and the day did notἀστέρων 21 ἵνα 22 [ τὸ 24 τρίτον 25 ] αὐτῶν 26 ] σκοτισθῇ 23 καὶ 27 ἡ 28 ἡμέρα 29 } 31 μὴ 30asterōn hina to triton autōn skotisthē kai hē hēmera mēNGPM CAR DNSN JNSN RP3GPM VAPS3S CLN DNSF NNSF BN792 2443 3588 5154 846 4654 2532 3588 2250 3361shine with respect to a third of it, and the night likewise. 13 And I looked,φάνῃ 31 * * * τὸ 32 τρίτον 33 ] αὐτῆς 34 καὶ 35 ἡ 36 νὺξ 37 ὁμοίως 38 Καὶ 1 ] εἶδον 2phanē to triton autēs kai hē nyx homoiōs Kai eidonVAAS3S DASN JASN RP3GSF CLN DNSF NNSF B CLN VAAI1S5316 3588 5154 846 2532 3588 3571 3668 2532 1492V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
REVELATION 9:11244and I heard one eagle flying directly overhead, 1 saying with a loudκαὶ 3 ] ἤκουσα 4 ἑνὸς 5 ἀετοῦ 6 πετομένου 7 ‹ ἐν 8 μεσουρανήματι 9 › λέγοντος 10 ] } 11 μεγάλῃ 12kai ēkousa henos aetou petomenou en mesouranēmati legontos megalēCLN VAAI1S JGSM NGSM VPUP-SGM P NDSN VPAP-SGM JDSF2532 191 1520 105 4072 1722 3321 3004 3173voice, “Woe, woe, woe to those who live on the earth, from theφωνῇ 11 Οὐαὶ 13 οὐαὶ 14 οὐαὶ 15 ] τοὺς 16 ] κατοικοῦντας 17 ἐπὶ 18 τῆς 19 γῆς 20 ἐκ 21 τῶν 22phōnē Ouai ouai ouai tous katoikountas epi tēs gēs ek tōnNDSF I I I DAPM VPAP-PAM P DGSF NGSF P DGPF5456 3759 3759 3759 3588 2730 1909 3588 1093 1537 3588remaining sounds of the trumpets of the three angels who are about toλοιπῶν 23 φωνῶν 24 } 26 τῆς 25 σάλπιγγος 26 } 29 τῶν 27 τριῶν 28 ἀγγέλων 29 τῶν 30 ] μελλόντων 31 ]loipōn phōnōn tēs salpingos tōn triōn angelōn tōn mellontōnJGPF NGPF DGSF NGSF DGPM JGPM NGPM DGPM VPAP-PGM3062 5456 3588 4536 3588 5140 32 3588 3195blow the trumpet!”σαλπίζειν 32 [ [salpizeinVPAN4537Tormenting9Locusts from the AbyssAnd the fifth angel blew the trumpet, and I saw a star that hadΚαὶ 1 ὁ 2 πέμπτος 3 ἄγγελος 4 ἐσάλπισεν 5 [ [ καὶ 6 ] εἶδον 7 ] ἀστέρα 8 ] ]Kai ho pemptos angelos esalpisen kai eidon asteraCLN DNSM JNSM NNSM VAAI3S CLN VAAI1S NASM2532 3588 3991 32 4537 2532 1492 792fallen from heaven to the earth, and the key of the shaft ofπεπτωκότα 12 ἐκ 9 ‹ τοῦ 10 οὐρανοῦ 11 › εἰς 13 τὴν 14 γῆν 15 καὶ 16 ἡ 19 κλεὶς 20 } 22 τοῦ 21 φρέατος 22 } 24peptōkota ek tou ouranou eis tēn gēn kai hē kleis tou phreatosVRAP-SAM P DGSM NGSM P DASF NASF CLN DNSF NNSF DGSN NGSN4098 1537 3588 3772 1519 3588 1093 2532 3588 2807 3588 5421the abyss was given to him. 2 And he opened the shaft of the abyss, andτῆς 23 ἀβύσσου 24 ] ἐδόθη 17 ] αὐτῷ 18 καὶ 1 ] ἤνοιξεν 2 τὸ 3 φρέαρ 4 } 6 τῆς 5 ἀβύσσου 6 καὶ 7tēs abyssou edothē autō kai ēnoixen to phrear tēs abyssou kaiDGSF NGSF VAPI3S RP3DSM CLN VAAI3S DASN NASN DGSF NGSF CLN3588 12 1325 846 2532 455 3588 5421 3588 12 2532smoke went up from the shaft like smoke from a great furnace, and theκαπνὸς 9 ἀνέβη 8 [ ἐκ 10 τοῦ 11 φρέατος 12 ὡς 13 καπνὸς 14 ] } 15 μεγάλης 16 καμίνου 15 καὶ 17 ὁ 19kapnos anebē ek tou phreatos hōs kapnos megalēs kaminou kai hoNNSM VAAI3S P DGSN NGSN CAM NNSM JGSF NGSF CLN DNSM2586 305 1537 3588 5421 5613 2586 3173 2575 2532 3588sun and the air were darkened by the smoke from the shaft. 3 And outἥλιος 20 καὶ 21 ὁ 22 ἀὴρ 23 ] ἐσκοτώθη 18 ἐκ 24 τοῦ 25 καπνοῦ 26 } 28 τοῦ 27 φρέατος 28 καὶ 1 ἐκ 2hēlios kai ho aēr eskotōthē ek tou kapnou tou phreatos kai ekNNSM CLN DNSM NNSM VAPI3S P DGSM NGSM DGSN NGSN CLN P2246 2532 3588 109 4656 1537 3588 2586 3588 5421 2532 1537of the smoke locusts came to the earth, and power was given to them like} 4 τοῦ 3 καπνοῦ 4 ἀκρίδες 6 ἐξῆλθον 5 εἰς 7 τὴν 8 γῆν 9 καὶ 10 ἐξουσία 13 ] ἐδόθη 11 ] αὐταῖς 12 ὡς 14tou kapnou akrides exēlthon eis tēn gēn kai exousia edothē autais hōsDGSM NGSM NNPF VAAI3P P DASF NASF CLN NNSF VAPI3S RP3DPF CAM3588 2586 200 1831 1519 3588 1093 2532 1849 1325 846 5613the scorpions of the earth have power. 4 And it was told to them thatοἱ 17 σκορπίοι 18 } 20 τῆς 19 γῆς 20 ἔχουσιν 15 ἐξουσίαν 16 καὶ 1 ] ] ἐρρέθη 2 ] αὐταῖς 3 ἵνα 4hoi skorpioi tēs gēs echousin exousian kai errethē autais hinaDNPM NNPM DGSF NGSF VPAI3P NASF CLN VAPI3S RP3DPF CSC3588 4651 3588 1093 2192 1849 2532 4483 846 2443they should not damage the grass of the earth or any green plant or] } 6 μὴ 5 ἀδικήσουσιν 6 τὸν 7 χόρτον 8 } 10 τῆς 9 γῆς 10 οὐδὲ 11 πᾶν 12 χλωρὸν 13 [ οὐδὲ 14mē adikēsousin ton chorton tēs gēs oude pan chlōron oudeBN VFAI3P DASM NASM DGSF NGSF TN JASN JASN TN3361 91 3588 5528 3588 1093 3761 3956 5515 37611Lit. “in midheaven,” i.e., “at the zenith”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 1209 and 1210: 1 JOHN 3:11192everyone 10 who pract
- Page 1211 and 1212: 1 JOHN 3:121194should love one anot
- Page 1213 and 1214: 1 JOHN 4:11196him. And by this we k
- Page 1215 and 1216: 1 JOHN 4:111198our sins. 11 Dear fr
- Page 1217 and 1218: 1 JOHN 5:21200God, and everyone who
- Page 1219 and 1220: 1 JOHN 5:141202Son of God, in order
- Page 1221 and 1222: THE SECOND LETTER OFJOHNGreeting1Th
- Page 1223 and 1224: 2 JOHN 13speak face to face, 5 so t
- Page 1225 and 1226: 3 JOHN 91208support such people, so
- Page 1227 and 1228: THE LETTER OFJUDEGreeting1Jude, 1 a
- Page 1229 and 1230: JUDE 1:101212pronounce a blasphemou
- Page 1231 and 1232: JUDE 1:211214building yourselves up
- Page 1233 and 1234: REVELATION 1:61216of the kings of t
- Page 1235 and 1236: REVELATION 1:171218its strength. 17
- Page 1237 and 1238: REVELATION 2:81220who has an ear, l
- Page 1239 and 1240: REVELATION 2:16122216 Therefore rep
- Page 1241 and 1242: REVELATION 2:261224hold fast to wha
- Page 1243 and 1244: REVELATION 3:81226opens and no one
- Page 1245 and 1246: REVELATION 3:171228mouth! 17 Becaus
- Page 1247 and 1248: REVELATION 4:61230came out lightnin
- Page 1249 and 1250: REVELATION 5:31232voice, “Who is
- Page 1251 and 1252: REVELATION 5:131234wisdom and stren
- Page 1253 and 1254: REVELATION 6:91236the one seated on
- Page 1255 and 1256: REVELATION 6:171238of the Lamb, 17
- Page 1257 and 1258: REVELATION 7:111240they were crying
- Page 1259: REVELATION 8:41242altar, and a larg
- Page 1263 and 1264: REVELATION 9:101246wings was like t
- Page 1265 and 1266: REVELATION 9:201248them they cause
- Page 1267 and 1268: REVELATION 10:81250trumpet, then 5
- Page 1269 and 1270: REVELATION 11:61252this way he must
- Page 1271 and 1272: REVELATION 11:151254The Blowing of
- Page 1273 and 1274: REVELATION 12:51256And the dragon s
- Page 1275 and 1276: REVELATION 12:141258down to the ear
- Page 1277 and 1278: REVELATION 13:51260to make war with
- Page 1279 and 1280: REVELATION 13:151262and yet lived.
- Page 1281 and 1282: REVELATION 14:61264The Three Angels
- Page 1283 and 1284: REVELATION 14:141266The Earth is Ha
- Page 1285 and 1286: REVELATION 15:312683 And they were
- Page 1287 and 1288: REVELATION 16:51270bowl on the rive
- Page 1289 and 1290: REVELATION 16:161272the one who is
- Page 1291 and 1292: REVELATION 17:51274stones and pearl
- Page 1293 and 1294: REVELATION 17:151276Lord of lords a
- Page 1295 and 1296: REVELATION 18:61278heaven, and God
- Page 1297 and 1298: REVELATION 18:151280has perished fr
- Page 1299 and 1300: REVELATION 18:241282your sorcery th
- Page 1301 and 1302: REVELATION 19:101284are the true wo
- Page 1303 and 1304: REVELATION 19:191286and slave, and
- Page 1305 and 1306: REVELATION 20:61288first resurrecti
- Page 1307 and 1308: REVELATION 20:151290death— the la
- Page 1309 and 1310: REVELATION 21:101292with me, saying
REVELATION 9:1
1244
and I heard one eagle flying directly overhead, 1 saying with a loud
καὶ 3 ] ἤκουσα 4 ἑνὸς 5 ἀετοῦ 6 πετομένου 7 ‹ ἐν 8 μεσουρανήματι 9 › λέγοντος 10 ] } 11 μεγάλῃ 12
kai ēkousa henos aetou petomenou en mesouranēmati legontos megalē
CLN VAAI1S JGSM NGSM VPUP-SGM P NDSN VPAP-SGM JDSF
2532 191 1520 105 4072 1722 3321 3004 3173
voice, “Woe, woe, woe to those who live on the earth, from the
φωνῇ 11 Οὐαὶ 13 οὐαὶ 14 οὐαὶ 15 ] τοὺς 16 ] κατοικοῦντας 17 ἐπὶ 18 τῆς 19 γῆς 20 ἐκ 21 τῶν 22
phōnē Ouai ouai ouai tous katoikountas epi tēs gēs ek tōn
NDSF I I I DAPM VPAP-PAM P DGSF NGSF P DGPF
5456 3759 3759 3759 3588 2730 1909 3588 1093 1537 3588
remaining sounds of the trumpets of the three angels who are about to
λοιπῶν 23 φωνῶν 24 } 26 τῆς 25 σάλπιγγος 26 } 29 τῶν 27 τριῶν 28 ἀγγέλων 29 τῶν 30 ] μελλόντων 31 ]
loipōn phōnōn tēs salpingos tōn triōn angelōn tōn mellontōn
JGPF NGPF DGSF NGSF DGPM JGPM NGPM DGPM VPAP-PGM
3062 5456 3588 4536 3588 5140 32 3588 3195
blow the trumpet!”
σαλπίζειν 32 [ [
salpizein
VPAN
4537
Tormenting
9
Locusts from the Abyss
And the fifth angel blew the trumpet, and I saw a star that had
Καὶ 1 ὁ 2 πέμπτος 3 ἄγγελος 4 ἐσάλπισεν 5 [ [ καὶ 6 ] εἶδον 7 ] ἀστέρα 8 ] ]
Kai ho pemptos angelos esalpisen kai eidon astera
CLN DNSM JNSM NNSM VAAI3S CLN VAAI1S NASM
2532 3588 3991 32 4537 2532 1492 792
fallen from heaven to the earth, and the key of the shaft of
πεπτωκότα 12 ἐκ 9 ‹ τοῦ 10 οὐρανοῦ 11 › εἰς 13 τὴν 14 γῆν 15 καὶ 16 ἡ 19 κλεὶς 20 } 22 τοῦ 21 φρέατος 22 } 24
peptōkota ek tou ouranou eis tēn gēn kai hē kleis tou phreatos
VRAP-SAM P DGSM NGSM P DASF NASF CLN DNSF NNSF DGSN NGSN
4098 1537 3588 3772 1519 3588 1093 2532 3588 2807 3588 5421
the abyss was given to him. 2 And he opened the shaft of the abyss, and
τῆς 23 ἀβύσσου 24 ] ἐδόθη 17 ] αὐτῷ 18 καὶ 1 ] ἤνοιξεν 2 τὸ 3 φρέαρ 4 } 6 τῆς 5 ἀβύσσου 6 καὶ 7
tēs abyssou edothē autō kai ēnoixen to phrear tēs abyssou kai
DGSF NGSF VAPI3S RP3DSM CLN VAAI3S DASN NASN DGSF NGSF CLN
3588 12 1325 846 2532 455 3588 5421 3588 12 2532
smoke went up from the shaft like smoke from a great furnace, and the
καπνὸς 9 ἀνέβη 8 [ ἐκ 10 τοῦ 11 φρέατος 12 ὡς 13 καπνὸς 14 ] } 15 μεγάλης 16 καμίνου 15 καὶ 17 ὁ 19
kapnos anebē ek tou phreatos hōs kapnos megalēs kaminou kai ho
NNSM VAAI3S P DGSN NGSN CAM NNSM JGSF NGSF CLN DNSM
2586 305 1537 3588 5421 5613 2586 3173 2575 2532 3588
sun and the air were darkened by the smoke from the shaft. 3 And out
ἥλιος 20 καὶ 21 ὁ 22 ἀὴρ 23 ] ἐσκοτώθη 18 ἐκ 24 τοῦ 25 καπνοῦ 26 } 28 τοῦ 27 φρέατος 28 καὶ 1 ἐκ 2
hēlios kai ho aēr eskotōthē ek tou kapnou tou phreatos kai ek
NNSM CLN DNSM NNSM VAPI3S P DGSM NGSM DGSN NGSN CLN P
2246 2532 3588 109 4656 1537 3588 2586 3588 5421 2532 1537
of the smoke locusts came to the earth, and power was given to them like
} 4 τοῦ 3 καπνοῦ 4 ἀκρίδες 6 ἐξῆλθον 5 εἰς 7 τὴν 8 γῆν 9 καὶ 10 ἐξουσία 13 ] ἐδόθη 11 ] αὐταῖς 12 ὡς 14
tou kapnou akrides exēlthon eis tēn gēn kai exousia edothē autais hōs
DGSM NGSM NNPF VAAI3P P DASF NASF CLN NNSF VAPI3S RP3DPF CAM
3588 2586 200 1831 1519 3588 1093 2532 1849 1325 846 5613
the scorpions of the earth have power. 4 And it was told to them that
οἱ 17 σκορπίοι 18 } 20 τῆς 19 γῆς 20 ἔχουσιν 15 ἐξουσίαν 16 καὶ 1 ] ] ἐρρέθη 2 ] αὐταῖς 3 ἵνα 4
hoi skorpioi tēs gēs echousin exousian kai errethē autais hina
DNPM NNPM DGSF NGSF VPAI3P NASF CLN VAPI3S RP3DPF CSC
3588 4651 3588 1093 2192 1849 2532 4483 846 2443
they should not damage the grass of the earth or any green plant or
] } 6 μὴ 5 ἀδικήσουσιν 6 τὸν 7 χόρτον 8 } 10 τῆς 9 γῆς 10 οὐδὲ 11 πᾶν 12 χλωρὸν 13 [ οὐδὲ 14
mē adikēsousin ton chorton tēs gēs oude pan chlōron oude
BN VFAI3P DASM NASM DGSF NGSF TN JASN JASN TN
3361 91 3588 5528 3588 1093 3761 3956 5515 3761
1
Lit. “in midheaven,” i.e., “at the zenith”
N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut