The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

1241 REVELATION 8:3them white in the blood of the Lamb. 15 Because of this, they areαὐτὰς 27 ἐλεύκαναν 26 ἐν 28 τῷ 29 αἵματι 30 } 32 τοῦ 31 ἀρνίου 32 διὰ 1 [ τοῦτό 2 ] εἰσιν 3autas eleukanan en tō haimati tou arniou dia touto eisinRP3APF VAAI3P P DDSN NDSN DGSN NGSN P RD-ASN VPAI3P846 3021 1722 3588 129 3588 721 1223 5124 1526before the throne of God, and they serve 5 him day and nightἐνώπιον 4 τοῦ 5 θρόνου 6 ] ‹ τοῦ 7 θεοῦ 8 › καὶ 9 ] λατρεύουσιν 10 αὐτῷ 11 ἡμέρας 12 καὶ 13 νυκτὸς 14enōpion tou thronou tou theou kai latreuousin autō hēmeras kai nyktosP DGSM NGSM DGSM NGSM CLN VPAI3P RP3DSM NGSF CLN NGSF1799 3588 2362 3588 2316 2532 3000 846 2250 2532 3571in his temple, and the one who is seated on the throneἐν 15 αὐτοῦ 18 ‹ τῷ 16 ναῷ 17 › καὶ 19 ὁ 20 ] ] ] καθήμενος 21 ἐπὶ 22 τοῦ 23 θρόνου 24en autou tō naō kai ho kathēmenos epi tou thronouP RP3GSM DDSM NDSM CLN DNSM VPUP-SNM P DGSM NGSM1722 846 3588 3485 2532 3588 2521 1909 3588 2362will shelter 6 them. 16 They will not be hungry any longer or be thirsty‹ σκηνώσει 25 ἐπ’ 26 › αὐτούς 27 ] } 2 οὐ 1 ] πεινάσουσιν 2 ] ἔτι 3 οὐδὲ 4 ] διψήσουσιν 5skēnōsei ep’ autous ou peinasousin eti oude dipsēsousinVFAI3S P RP3APM BN VFAI3P B TN VFAI3P4637 1909 846 3756 3983 2089 3761 1372any longer, nor will the sun ever beat down on them, nor any heat, 7] ἔτι 6 οὐδὲ 7 } 9 ὁ 12 ἥλιος 13 μὴ 8 πέσῃ 9 [ ἐπ’ 10 αὐτοὺς 11 οὐδὲ 14 πᾶν 15 καῦμα 16eti oude ho hēlios mē pesē ep’ autous oude pan kaumaB TN DNSM NNSM BN VAAS3S P RP3APM TN JNSN NNSN2089 3761 3588 2246 3361 4098 1909 846 3761 3956 273817 because the Lamb who is in the midst of the throne will shepherdὅτι 1 τὸ 2 ἀρνίον 3 τὸ 4 [ ‹ ἀνὰ 5 μέσον 6 › [ [ } 8 τοῦ 7 θρόνου 8 ] ποιμανεῖ 9hoti to arnion to ana meson tou thronou poimaneiCAZ DNSN NNSN DNSN P JASN DGSM NGSM VFAI3S3754 3588 721 3588 303 3319 3588 2362 4165them and will lead them to springs of living waters, and Godαὐτούς 10 καὶ 11 ] ὁδηγήσει 12 αὐτοὺς 13 ἐπὶ 14 πηγὰς 16 } 17 ζωῆς 15 ὑδάτων 17 καὶ 18 ‹ ὁ 20 θεὸς 21 ›autous kai hodēgēsei autous epi pēgas zōēs hydatōn kai ho theosRP3APM CLN VFAI3S RP3APM P NAPF NGSF NGPN CLN DNSM NNSM846 2532 3594 846 1909 4077 2222 5204 2532 3588 2316will wipe away every tear from their eyes.” 8] ἐξαλείψει 19 [ πᾶν 22 δάκρυον 23 ἐκ 24 αὐτῶν 27 ‹ τῶν 25 ὀφθαλμῶν 26 ›exaleipsei pan dakryon ek autōn tōn ophthalmōnVFAI3S JASN NASN P RP3GPM DGPM NGPM1813 3956 1144 1537 846 3588 3788The8Opening of the Seventh SealAnd when he opened the seventh seal, there was silence inΚαὶ 1 ὅταν 2 ] ἤνοιξεν 3 τὴν 4 ‹ τὴν 6 ἑβδόμην 7 › σφραγῖδα 5 ] ἐγένετο 8 σιγὴ 9 ἐν 10Kai hotan ēnoixen tēn tēn hebdomēn sphragida egeneto sigē enCLN CAT VAAI3S DASF DASF JASF NASF VAMI3S NNSF P2532 3752 455 3588 3588 1442 4973 1096 4602 1722heaven for about half an hour. 2 And I saw the seven angels who‹ τῷ 11 οὐρανῷ 12 › ] ὡς 13 ἡμιώριον 14 [ [ καὶ 1 ] εἶδον 2 τοὺς 3 ἑπτὰ 4 ἀγγέλους 5 οἳ 6tō ouranō hōs hēmiōrion kai eidon tous hepta angelous hoiDDSM NDSM CAM NASN CLN VAAI1S DAPM XN NAPM RR-NPM3588 3772 5613 2256 2532 1492 3588 2033 32 3739stand before God, and seven trumpets were given to them. 3 Andἑστήκασιν 10 ἐνώπιον 7 ‹ τοῦ 8 θεοῦ 9 › καὶ 11 ἑπτὰ 14 σάλπιγγες 15 ] ἐδόθησαν 12 ] αὐτοῖς 13 Καὶ 1hestēkasin enōpion tou theou kai hepta salpinges edothēsan autois KaiVRAI3P P DGSM NGSM CLN XN NNPF VAPI3P RP3DPM CLN2476 1799 3588 2316 2532 2033 4536 1325 846 2532another angel who had a golden censer came and stood at theἄλλος 2 ἄγγελος 3 ] ἔχων 10 } 11 χρυσοῦν 12 λιβανωτὸν 11 ἦλθεν 4 καὶ 5 ἐστάθη 6 ἐπὶ 7 τοῦ 8allos angelos echōn chrysoun libanōton ēlthen kai estathē epi touJNSM NNSM VPAP-SNM JASM JASM VAAI3S CLN VAPI3S P DGSN243 32 2192 5552 3031 2064 2532 2476 1909 35885Or “worship”6Lit. “will take up residence over”7An allusion to Isa 49:108An allusion to Isa 25:8V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

REVELATION 8:41242altar, and a large amount of incense was given to him, in order thatθυσιαστηρίου 9 καὶ 13 ] πολλὰ 17 [ ] θυμιάματα 16 ] ἐδόθη 14 ] αὐτῷ 15 ] ] ἵνα 18thysiastēriou kai polla thymiamata edothē autō hinaNGSN CLN JNPN NNPN VAPI3S RP3DSM CAP2379 2532 4183 2368 1325 846 2443he could offer the prayers of all the saints on the golden] ] δώσει 19 ταῖς 20 προσευχαῖς 21 } 23 πάντων 24 τῶν 22 ἁγίων 23 ἐπὶ 25 τὸ 26 ‹ τὸ 28 χρυσοῦν 29 ›dōsei tais proseuchais pantōn tōn hagiōn epi to to chrysounVFAI3S DDPF NDPF JGPM DGPM JGPM P DASN DASN JASN1325 3588 4335 3956 3588 40 1909 3588 3588 5552altar that is before the throne. 4 And the smoke of the incense wentθυσιαστήριον 27 τὸ 30 ] ἐνώπιον 31 τοῦ 32 θρόνου 33 καὶ 1 ὁ 3 καπνὸς 4 } 6 τῶν 5 θυμιαμάτων 6 ἀνέβη 2thysiastērion to enōpion tou thronou kai ho kapnos tōn thymiamatōn anebēNASN DASN P DGSM NGSM CLN DNSM NNSM DGPN NGPN VAAI3S2379 3588 1799 3588 2362 2532 3588 2586 3588 2368 305up before God with the prayers of the saints from the hand of[ ἐνώπιον 15 ‹ τοῦ 16 θεοῦ 17 › } 8 ταῖς 7 προσευχαῖς 8 } 10 τῶν 9 ἁγίων 10 ἐκ 11 ] χειρὸς 12 } 14enōpion tou theou tais proseuchais tōn hagiōn ek cheirosP DGSM NGSM DDPF NDPF DGPM JGPM P NGSF1799 3588 2316 3588 4335 3588 40 1537 5495the angel. 5 And the angel took the censer and filled it withτοῦ 13 ἀγγέλου 14 καὶ 1 ὁ 3 ἄγγελος 4 εἴληφεν 2 τὸν 5 λιβανωτόν 6 καὶ 7 ἐγέμισεν 8 αὐτὸν 9 ἐκ 10tou angelou kai ho angelos eilēphen ton libanōton kai egemisen auton ekDGSM NGSM CLN DNSM NNSM VRAI3S DASM JASM CLN VAAI3S RP3ASM P3588 32 2532 3588 32 2983 3588 3031 2532 1072 846 1537the fire from the altar and threw it to the earth, and there wereτοῦ 11 πυρὸς 12 } 14 τοῦ 13 θυσιαστηρίου 14 καὶ 15 ἔβαλεν 16 [ εἰς 17 τὴν 18 γῆν 19 καὶ 20 ] ἐγένοντο 21tou pyros tou thysiastēriou kai ebalen eis tēn gēn kai egenontoDGSN NGSN DGSN NGSN CLN VAAI3S P DASF NASF CLN VAMI3P3588 4442 3588 2379 2532 906 1519 3588 1093 2532 1096thunders and sounds and lightnings and an earthquake.βρονταὶ 22 καὶ 23 φωναὶ 24 καὶ 25 ἀστραπαὶ 26 καὶ 27 ] σεισμός 28brontai kai phōnai kai astrapai kai seismosNNPF CLN NNPF CLN NNPF CLN NNSM1027 2532 5456 2532 796 2532 4578The Blowing of the Trumpets8:6 And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves inΚαὶ 1 οἱ 2 ἑπτὰ 3 ἄγγελοι 4 οἱ 5 ἔχοντες 6 τὰς 7 ἑπτὰ 8 σάλπιγγας 9 ἡτοίμασαν 10 αὑτοὺς 11 ]Kai hoi hepta angeloi hoi echontes tas hepta salpingas hētoimasan hautousCLN DNPM XN NNPM DNPM VPAP-PNM DAPF XN NAPF VAAI3P RP3APM2532 3588 2033 32 3588 2192 3588 2033 4536 2090 846order to blow them. 7 And the first blew the trumpet, and there wasἵνα 12 ] σαλπίσωσιν 13 [ Καὶ 1 ὁ 2 πρῶτος 3 ἐσάλπισεν 4 [ [ καὶ 5 ] ἐγένετο 6hina salpisōsin Kai ho prōtos esalpisen kai egenetoCSC VAAS3P CLN DNSM JNSM VAAI3S CLN VAMI3S2443 4537 2532 3588 4413 4537 2532 1096hail and fire mixed with blood, and it was thrown to the earth, and aχάλαζα 7 καὶ 8 πῦρ 9 μεμιγμένα 10 ἐν 11 αἵματι 12 καὶ 13 ] ] ἐβλήθη 14 εἰς 15 τὴν 16 γῆν 17 καὶ 18 τὸ 19chalaza kai pyr memigmena en haimati kai eblēthē eis tēn gēn kai toNNSF CLN NNSN VRPP-PNN P NDSN CLN VAPI3S P DASF NASF CLN DNSN5464 2532 4442 3396 1722 129 2532 906 1519 3588 1093 2532 3588third of the earth was burned up, and a third of the trees wereτρίτον 20 } 22 τῆς 21 γῆς 22 ] κατεκάη 23 [ καὶ 24 τὸ 25 τρίτον 26 } 28 τῶν 27 δένδρων 28 ]triton tēs gēs katekaē kai to triton tōn dendrōnJNSN DGSF NGSF VAPI3S CLN DNSN JNSN DGPN NGPN5154 3588 1093 2618 2532 3588 5154 3588 1186burned up, and all the green grass was burned up. 8 And the secondκατεκάη 29 [ καὶ 30 πᾶς 31 } 32 χλωρὸς 33 χόρτος 32 ] κατεκάη 34 [ Καὶ 1 ὁ 2 δεύτερος 3katekaē kai pas chlōros chortos katekaē Kai ho deuterosVAPI3S CLN JNSM JNSM NNSM VAPI3S CLN DNSM JNSM2618 2532 3956 5515 5528 2618 2532 3588 1208N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

REVELATION 8:4

1242

altar, and a large amount of incense was given to him, in order that

θυσιαστηρίου 9 καὶ 13 ] πολλὰ 17 [ ] θυμιάματα 16 ] ἐδόθη 14 ] αὐτῷ 15 ] ] ἵνα 18

thysiastēriou kai polla thymiamata edothē autō hina

NGSN CLN JNPN NNPN VAPI3S RP3DSM CAP

2379 2532 4183 2368 1325 846 2443

he could offer the prayers of all the saints on the golden

] ] δώσει 19 ταῖς 20 προσευχαῖς 21 } 23 πάντων 24 τῶν 22 ἁγίων 23 ἐπὶ 25 τὸ 26 ‹ τὸ 28 χρυσοῦν 29 ›

dōsei tais proseuchais pantōn tōn hagiōn epi to to chrysoun

VFAI3S DDPF NDPF JGPM DGPM JGPM P DASN DASN JASN

1325 3588 4335 3956 3588 40 1909 3588 3588 5552

altar that is before the throne. 4 And the smoke of the incense went

θυσιαστήριον 27 τὸ 30 ] ἐνώπιον 31 τοῦ 32 θρόνου 33 καὶ 1 ὁ 3 καπνὸς 4 } 6 τῶν 5 θυμιαμάτων 6 ἀνέβη 2

thysiastērion to enōpion tou thronou kai ho kapnos tōn thymiamatōn anebē

NASN DASN P DGSM NGSM CLN DNSM NNSM DGPN NGPN VAAI3S

2379 3588 1799 3588 2362 2532 3588 2586 3588 2368 305

up before God with the prayers of the saints from the hand of

[ ἐνώπιον 15 ‹ τοῦ 16 θεοῦ 17 › } 8 ταῖς 7 προσευχαῖς 8 } 10 τῶν 9 ἁγίων 10 ἐκ 11 ] χειρὸς 12 } 14

enōpion tou theou tais proseuchais tōn hagiōn ek cheiros

P DGSM NGSM DDPF NDPF DGPM JGPM P NGSF

1799 3588 2316 3588 4335 3588 40 1537 5495

the angel. 5 And the angel took the censer and filled it with

τοῦ 13 ἀγγέλου 14 καὶ 1 ὁ 3 ἄγγελος 4 εἴληφεν 2 τὸν 5 λιβανωτόν 6 καὶ 7 ἐγέμισεν 8 αὐτὸν 9 ἐκ 10

tou angelou kai ho angelos eilēphen ton libanōton kai egemisen auton ek

DGSM NGSM CLN DNSM NNSM VRAI3S DASM JASM CLN VAAI3S RP3ASM P

3588 32 2532 3588 32 2983 3588 3031 2532 1072 846 1537

the fire from the altar and threw it to the earth, and there were

τοῦ 11 πυρὸς 12 } 14 τοῦ 13 θυσιαστηρίου 14 καὶ 15 ἔβαλεν 16 [ εἰς 17 τὴν 18 γῆν 19 καὶ 20 ] ἐγένοντο 21

tou pyros tou thysiastēriou kai ebalen eis tēn gēn kai egenonto

DGSN NGSN DGSN NGSN CLN VAAI3S P DASF NASF CLN VAMI3P

3588 4442 3588 2379 2532 906 1519 3588 1093 2532 1096

thunders and sounds and lightnings and an earthquake.

βρονταὶ 22 καὶ 23 φωναὶ 24 καὶ 25 ἀστραπαὶ 26 καὶ 27 ] σεισμός 28

brontai kai phōnai kai astrapai kai seismos

NNPF CLN NNPF CLN NNPF CLN NNSM

1027 2532 5456 2532 796 2532 4578

The Blowing of the Trumpets

8:6 And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves in

Καὶ 1 οἱ 2 ἑπτὰ 3 ἄγγελοι 4 οἱ 5 ἔχοντες 6 τὰς 7 ἑπτὰ 8 σάλπιγγας 9 ἡτοίμασαν 10 αὑτοὺς 11 ]

Kai hoi hepta angeloi hoi echontes tas hepta salpingas hētoimasan hautous

CLN DNPM XN NNPM DNPM VPAP-PNM DAPF XN NAPF VAAI3P RP3APM

2532 3588 2033 32 3588 2192 3588 2033 4536 2090 846

order to blow them. 7 And the first blew the trumpet, and there was

ἵνα 12 ] σαλπίσωσιν 13 [ Καὶ 1 ὁ 2 πρῶτος 3 ἐσάλπισεν 4 [ [ καὶ 5 ] ἐγένετο 6

hina salpisōsin Kai ho prōtos esalpisen kai egeneto

CSC VAAS3P CLN DNSM JNSM VAAI3S CLN VAMI3S

2443 4537 2532 3588 4413 4537 2532 1096

hail and fire mixed with blood, and it was thrown to the earth, and a

χάλαζα 7 καὶ 8 πῦρ 9 μεμιγμένα 10 ἐν 11 αἵματι 12 καὶ 13 ] ] ἐβλήθη 14 εἰς 15 τὴν 16 γῆν 17 καὶ 18 τὸ 19

chalaza kai pyr memigmena en haimati kai eblēthē eis tēn gēn kai to

NNSF CLN NNSN VRPP-PNN P NDSN CLN VAPI3S P DASF NASF CLN DNSN

5464 2532 4442 3396 1722 129 2532 906 1519 3588 1093 2532 3588

third of the earth was burned up, and a third of the trees were

τρίτον 20 } 22 τῆς 21 γῆς 22 ] κατεκάη 23 [ καὶ 24 τὸ 25 τρίτον 26 } 28 τῶν 27 δένδρων 28 ]

triton tēs gēs katekaē kai to triton tōn dendrōn

JNSN DGSF NGSF VAPI3S CLN DNSN JNSN DGPN NGPN

5154 3588 1093 2618 2532 3588 5154 3588 1186

burned up, and all the green grass was burned up. 8 And the second

κατεκάη 29 [ καὶ 30 πᾶς 31 } 32 χλωρὸς 33 χόρτος 32 ] κατεκάη 34 [ Καὶ 1 ὁ 2 δεύτερος 3

katekaē kai pas chlōros chortos katekaē Kai ho deuteros

VAPI3S CLN JNSM JNSM NNSM VAPI3S CLN DNSM JNSM

2618 2532 3956 5515 5528 2618 2532 3588 1208

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!