26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

REVELATION 6:9

1236

the one seated on it was named 1 Death, and Hades

ὁ 8 ] καθήμενος 9 ἐπάνω 10 αὐτοῦ 11 ‹ ὄνομα 12 αὐτῷ 13 › ‹ ὁ 14 Θάνατος 15 › καὶ 16 ‹ ὁ 17 ᾅδης 18 ›

ho kathēmenos epanō autou onoma autō ho Thanatos kai ho hadēs

DNSM VPUP-SNM P RP3GSM NNSN RP3DSM DNSM NNSM CLN DNSM NNSM

3588 2521 1883 846 3686 846 3588 2288 2532 3588 86

followed after him. And authority was granted to them over a fourth of

ἠκολούθει 19 μετ’ 20 αὐτοῦ 21 καὶ 22 ἐξουσία 25 ] ἐδόθη 23 ] αὐτοῖς 24 ἐπὶ 26 τὸ 27 τέταρτον 28 } 30

ēkolouthei met’ autou kai exousia edothē autois epi to tetarton

VIAI3S P RP3GSM CLN NNSF VAPI3S RP3DPM P DASN JASN

190 3326 846 2532 1849 1325 846 1909 3588 5067

the earth, to kill by the sword and by famine and by pestilence and

τῆς 29 γῆς 30 ] ἀποκτεῖναι 31 ἐν 32 ] ῥομφαίᾳ 33 καὶ 34 ἐν 35 λιμῷ 36 καὶ 37 ἐν 38 θανάτῳ 39 καὶ 40

tēs gēs apokteinai en rhomphaia kai en limō kai en thanatō kai

DGSF NGSF VAAN P NDSF CLN P NDSM CLN P NDSM CLN

3588 1093 615 1722 4501 2532 1722 3042 2532 1722 2288 2532

by the wild beasts of the earth. 9 And when he opened the fifth seal,

ὑπὸ 41 τῶν 42 θηρίων 43 [ } 45 τῆς 44 γῆς 45 Καὶ 1 ὅτε 2 ] ἤνοιξεν 3 τὴν 4 πέμπτην 5 σφραγῖδα 6

hypo tōn thēriōn tēs gēs Kai hote ēnoixen tēn pemptēn sphragida

P DGPN NGPN DGSF NGSF CLN CAT VAAI3S DASF JASF NASF

5259 3588 2342 3588 1093 2532 3753 455 3588 3991 4973

I saw under the altar the souls of those who had been slaughtered

] εἶδον 7 ὑποκάτω 8 τοῦ 9 θυσιαστηρίου 10 τὰς 11 ψυχὰς 12 ] τῶν 13 ] ] ] ἐσφαγμένων 14

eidon hypokatō tou thysiastēriou tas psychas tōn esphagmenōn

VAAI1S P DGSN NGSN DAPF NAPF DGPM VRPP-PGM

1492 5270 3588 2379 3588 5590 3588 4969

because of the word of God and because of the testimony which they

διὰ 15 [ τὸν 16 λόγον 17 ] ‹ τοῦ 18 θεοῦ 19 › καὶ 20 διὰ 21 [ τὴν 22 μαρτυρίαν 23 ἣν 24 ]

dia ton logon tou theou kai dia tēn martyrian hēn

P DASM NASM DGSM NGSM CLN P DASF NASF RR-ASF

1223 3588 3056 3588 2316 2532 1223 3588 3141 3739

had, 10 and they cried out with a loud voice, saying, “How long, 2

εἶχον 25 καὶ 1 ] ἔκραξαν 2 [ ] } 3 μεγάλῃ 4 φωνῇ 3 λέγοντες 5 ‹ Ἕως 6 πότε 7 ›

eichon kai ekraxan megalē phōnē legontes Heōs pote

VIAI3P CLN VAAI3P JDSF NDSF VPAP-PNM P BI

2192 2532 2896 3173 5456 3004 2193 4219

holy and true Lord, will you not judge and avenge our

‹ ὁ 10 ἅγιος 11 › καὶ 12 ἀληθινός 13 ‹ ὁ 8 δεσπότης 9 › ] } 15 οὐ 14 κρίνεις 15 καὶ 16 ἐκδικεῖς 17 ἡμῶν 20

ho hagios kai alēthinos ho despotēs ou krineis kai ekdikeis hēmōn

DNSM JNSM CLN JNSM DNSM NNSM BN VPAI2S CLN VPAI2S RP1GP

3588 40 2532 228 3588 1203 3756 2919 2532 1556 2257

blood from those who live on the earth?” 11 And to each one of

‹ τὸ 18 αἷμα 19 › ἐκ 21 τῶν 22 ] κατοικούντων 23 ἐπὶ 24 τῆς 25 γῆς 26 καὶ 1 ] ἑκάστῳ 4 [ ]

to haima ek tōn katoikountōn epi tēs gēs kai hekastō

DASN NASN P DGPM VPAP-PGM P DGSF NGSF CLN JDSM

3588 129 1537 3588 2730 1909 3588 1093 2532 1538

them a white robe was given, and it was said to them that they should

αὐτοῖς 3 } 5 λευκή 6 στολὴ 5 ] ἐδόθη 2 καὶ 7 ] ] ἐρρέθη 8 ] αὐτοῖς 9 ἵνα 10 ] ]

autois leukē stolē edothē kai errethē autois hina

RP3DPM JNSF NNSF VAPI3S CLN VAPI3S RP3DPM CSC

846 3022 4749 1325 2532 4482 846 2443

rest yet a short time, until the number of their fellow

ἀναπαύσονται 11 ἔτι 12 } 13 μικρόν 14 χρόνον 13 ἕως 15 * * * αὐτῶν 20 ‹ οἱ 18 σύνδουλοι 19 ›

anapausontai eti mikron chronon heōs autōn hoi syndouloi

VFMI3P B JASM NASM CAT RP3GPM DNPM NNPM

373 2089 3398 5550 2193 846 3588 4889

slaves and their brothers who were about to be killed as they

[ καὶ 21 αὐτῶν 24 ‹ οἱ 22 ἀδελφοὶ 23 › οἱ 25 ] μέλλοντες 26 ] ] ἀποκτέννεσθαι 27 ὡς 28 αὐτοί 30

kai autōn hoi adelphoi hoi mellontes apoktennesthai hōs autoi

CLN RP3GPM DNPM NNPM DNPM VPAP-PNM VPPN CAM RP3NPMP

2532 846 3588 80 3588 3195 615 5613 846

1

Lit. “name to him”

2

Lit. “until when”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!