26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1227 REVELATION 3:16

take away your crown. 12 The one who conquers, I will make him a

λάβῃ 8 [ σου 11 ‹ τὸν 9 στέφανόν 10 › ὁ 1 ] ] νικῶν 2 ] ] ποιήσω 3 αὐτὸν 4 ]

labē sou ton stephanon ho nikōn poiēsō auton

VAAS3S RP2GS DASM NASM DNSM VPAP-SNM VFAI1S RP3ASM

2983 4675 3588 4735 3588 3528 4160 846

pillar in the temple of my God, and he will never go outside

στῦλον 5 ἐν 6 τῷ 7 ναῷ 8 } 10 μου 11 ‹ τοῦ 9 θεοῦ 10 › καὶ 12 ] } 16 ‹ οὐ 14 μὴ 15 › ἐξέλθῃ 16 ἔξω 13

stylon en tō naō mou tou theou kai ou mē exelthē exō

NASM P DDSM NDSM RP1GS DGSM NGSM CLN BN BN VAAS3S B

4769 1722 3588 3485 3450 3588 2316 2532 3756 3361 1831 1854

again, and I will write on him the name of my God and the

ἔτι 17 καὶ 18 ] ] γράψω 19 ἐπ’ 20 αὐτὸν 21 τὸ 22 ὄνομα 23 } 25 μου 26 ‹ τοῦ 24 θεοῦ 25 › καὶ 27 τὸ 28

eti kai grapsō ep’ auton to onoma mou tou theou kai to

B CLN VFAI1S P RP3ASM DASN NASN RP1GS DGSM NGSM CLN DASN

2089 2532 1125 1909 846 3588 3686 3450 3588 2316 2532 3588

name of the city of my God, the new Jerusalem that comes

ὄνομα 29 } 31 τῆς 30 πόλεως 31 } 33 μου 34 ‹ τοῦ 32 θεοῦ 33 › τῆς 35 καινῆς 36 Ἰερουσαλήμ 37 ἡ 38 ]

onoma tēs poleōs mou tou theou tēs kainēs Ierousalēm hē

NASN DGSF NGSF RP1GS DGSM NGSM DGSF JGSF NGSF DNSF

3686 3588 4172 3450 3588 2316 3588 2537 2419 3588

down from heaven from my God, and my new

καταβαίνουσα 39 ἐκ 40 ‹ τοῦ 41 οὐρανοῦ 42 › ἀπὸ 43 μου 46 ‹ τοῦ 44 θεοῦ 45 › καὶ 47 μου 50 ‹ τὸ 51 καινόν 52 ›

katabainousa ek tou ouranou apo mou tou theou kai mou to kainon

VPAP-SNF P DGSM NGSM P RP1GS DGSM NGSM CLN RP1GS DASN JASN

2597 1537 3588 3772 575 3450 3588 2316 2532 3450 3588 2537

name. 13 The one who has an ear, let him hear what the Spirit says

‹ τὸ 48 ὄνομά 49 › ὁ 1 ] ] ἔχων 2 ] οὖς 3 ] ] ἀκουσάτω 4 τί 5 τὸ 6 πνεῦμα 7 λέγει 8

to onoma ho echōn ous akousatō ti to pneuma legei

DASN NASN DNSM VPAP-SNM NASN VAAM3S RI-ASN DNSN NNSN VPAI3S

3588 3686 3588 2192 3775 191 5101 3588 4151 3004

to the churches.’

} 10 ταῖς 9 ἐκκλησίαις 10

tais ekklēsiais

DDPF NDPF

3588 1577

The Letter to the Church in Laodicea

3:14 “And to the angel of the church in Laodicea write: “This is what the

Καὶ 1 } 3 τῷ 2 ἀγγέλῳ 3 } 7 τῆς 4 ἐκκλησίας 7 ἐν 5 Λαοδικείᾳ 6 γράψον 8 Τάδε 9 [ [ ὁ 11

Kai tō angelō tēs ekklēsias en Laodikeia grapson Tade ho

CLN DDSM NDSM DGSF NGSF P NDSF VAAM2S RD-APN DNSM

2532 3588 32 3588 1577 1722 2993 1125 3592 3588

Amen, the faithful and true witness, the originator 3 of God’s

Ἀμήν 12 ὁ 13 ‹ ὁ 15 πιστὸς 16 › καὶ 17 ἀληθινός 18 μάρτυς 14 ἡ 19 ἀρχὴ 20 } 22 ‹ τοῦ 23 θεοῦ 24 ›

Amēn ho ho pistos kai alēthinos martys hē archē tou theou

XF DNSM DNSM JNSM CLN JNSM NNSM DNSF NNSF DGSM NGSM

281 3588 3588 4103 2532 228 3144 3588 746 3588 2316

creation, says: 15 ‘I know your works, that you are neither cold nor

‹ τῆς 21 κτίσεως 22 › λέγει 10 ] Οἶδά 1 σου 2 ‹ τὰ 3 ἔργα 4 › ὅτι 5 ] εἶ 8 οὔτε 6 ψυχρὸς 7 οὔτε 9

tēs ktiseōs legei Oida sou ta erga hoti ei oute psychros oute

DGSF NGSF VPAI3S VRAI1S RP2GS DAPN NAPN CSC VPAI2S CLK JNSM CLK

3588 2937 3004 1492 4675 3588 2041 3754 1488 3777 5593 3777

hot. Would that you were cold or hot! 16 Thus, because you are lukewarm

ζεστός 10 ὄφελον 11 [ ] ἦς 13 ψυχρὸς 12 ἢ 14 ζεστός 15 οὕτως 1 ὅτι 2 ] εἶ 4 χλιαρὸς 3

zestos ophelon ēs psychros ē zestos houtōs hoti ei chliaros

JNSM I VIAI2S JNSM CLD JNSM B CAZ VPAI2S JNSM

2200 3785 1510 5593 2228 2200 3779 3754 1488 5513

and neither hot nor cold, I am about to vomit you out of my

καὶ 5 οὔτε 6 ζεστὸς 7 οὔτε 8 ψυχρός 9 ] ] μέλλω 10 ] ἐμέσαι 12 σε 11 ἐκ 13 } 15 μου 16

kai oute zestos oute psychros mellō emesai se ek mou

CLN CLK JNSM CLK JNSM VPAI1S VAAN RP2AS P RP1GS

2532 3777 2200 3777 5593 3195 1692 4571 1537 3450

3

Or “the ruler”; or “the beginning”; or “the source”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!