The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
107 MATTHEW 20:9workers for a denarius per day, he sent them into hisἐργατῶν 5 ἐκ 6 ] δηναρίου 7 ] ‹ τὴν 8 ἡμέραν 9 › ] ἀπέστειλεν 10 αὐτοὺς 11 εἰς 12 αὐτοῦ 15ergatōn ek dēnariou tēn hēmeran apesteilen autous eis autouNGPM P NGSN DASF NASF VAAI3S RP3APM P RP3GSM2040 1537 1220 3588 2250 649 846 1519 846vineyard. 3 And going out about the third hour, he saw others standing‹ τὸν 13 ἀμπελῶνα 14 › καὶ 1 ἐξελθὼν 2 [ περὶ 3 } 5 τρίτην 4 ὥραν 5 ] εἶδεν 6 ἄλλους 7 ἑστῶτας 8ton ampelōna kai exelthōn peri tritēn hōran eiden allous hestōtasDASM NASM CLN VAAP-SNM P JASF NASF VAAI3S JAPM VRAP-PAM3588 290 2532 1831 4012 5154 5610 1492 243 2476idle in the marketplace. 4 And to those people he said, ‘You also goἀργούς 12 ἐν 9 τῇ 10 ἀγορᾷ 11 καὶ 1 ] ἐκείνοις 2 [ ] εἶπεν 3 ὑμεῖς 6 καὶ 5 Ὑπάγετε 4argous en tē agora kai ekeinois eipen hymeis kai HypageteJAPM P DDSF NDSF CLN RD-DPM VAAI3S RP2NP BE VPAM2P692 1722 3588 58 2532 1565 3004 5210 2532 5217into the vineyard, and I will give you whatever is right.’ 5 So theyεἰς 7 τὸν 8 ἀμπελῶνα 9 καὶ 10 ] ] δώσω 15 ὑμῖν 16 ‹ ὃ 11 ἐὰν 12 › ᾖ 13 δίκαιον 14 δὲ 2 οἱ 1eis ton ampelōna kai dōsō hymin ho ean ē dikaion de hoiP DASM NASM CLN VFAI1S RP2DP RR-NSN TC VPAS3S JNSN CLN DNPM1519 3588 290 2532 1325 5213 3739 1437 1510 1342 1161 3588went. Going out 1 again about the sixth and ninth hour he did theἀπῆλθον 3 ἐξελθὼν 5 [ πάλιν 4 περὶ 6 } 10 ἕκτην 7 καὶ 8 ἐνάτην 9 ὥραν 10 ] ἐποίησεν 11 ]apēlthon exelthōn palin peri hektēn kai enatēn hōran epoiēsenVAAI3P VAAP-SNM B P JASF CLN JASF NASF VAAI3S565 1831 3825 4012 1623 2532 1766 5610 4160same thing. 6 And about the eleventh hour he went out and found othersὡσαύτως 12 [ δὲ 2 περὶ 1 τὴν 3 ἑνδεκάτην 4 [ } 6 ἐξελθὼν 5 [ [ εὗρεν 6 ἄλλους 7hōsautōs de peri tēn hendekatēn exelthōn heuren allousB CLN P DASF JASF VAAP-SNM VAAI3S JAPM5615 1161 4012 3588 1734 1831 2147 243standing there and said to them, ‘Why are you standing here the whole dayἑστῶτας 8 [ καὶ 9 λέγει 10 ] αὐτοῖς 11 Τί 12 ] ] ἑστήκατε 14 ὧδε 13 τὴν 16 ὅλην 15 ἡμέραν 17hestōtas kai legei autois Ti hestēkate hōde tēn holēn hēmeranVRAP-PAM CLN VPAI3S RP3DPM RI-ASN VRAI2P BP DASF JASF NASF2476 2532 3004 846 5101 2476 5602 3588 3650 2250unemployed?’ 7 They said to him, ‘Because no one hired us.’ He saidἀργοί 18 ] λέγουσιν 1 ] αὐτῷ 2 Ὅτι 3 οὐδεὶς 4 [ ἐμισθώσατο 6 ἡμᾶς 5 ] λέγει 7argoi legousin autō Hoti oudeis emisthōsato hēmas legeiJNPM VPAI3P RP3DSM CAZ JNSM VAMI3S RP1AP VPAI3S692 3004 846 3754 3762 3409 2248 3004to them, ‘You go also into the vineyard.’ 8 And when evening came, the] αὐτοῖς 8 ὑμεῖς 11 Ὑπάγετε 9 καὶ 10 εἰς 12 τὸν 13 ἀμπελῶνα 14 δὲ 2 } 3 ὀψίας 1 γενομένης 3 ὁ 5autois hymeis Hypagete kai eis ton ampelōna de opsias genomenēs hoRP3DPM RP2NP VPAM2P BE P DASM NASM CLN JGSF VAMP-SGF DNSM846 5210 5217 2532 1519 3588 290 1161 3798 1096 3588owner of the vineyard said to his manager, ‘Call the workersκύριος 6 } 8 τοῦ 7 ἀμπελῶνος 8 λέγει 4 } 10 αὐτοῦ 11 ‹ τῷ 9 ἐπιτρόπῳ 10 › Κάλεσον 12 τοὺς 13 ἐργάτας 14kyrios tou ampelōnos legei autou tō epitropō Kaleson tous ergatasNNSM DGSM NGSM VPAI3S RP3GSM DDSM NDSM VAAM2S DAPM NAPM2962 3588 290 3004 846 3588 2012 2564 3588 2040and pay them their wages, beginning from the last up to the first.’καὶ 15 ἀπόδος 16 αὐτοῖς 17 τὸν 18 μισθὸν 19 ἀρξάμενος 20 ἀπὸ 21 τῶν 22 ἐσχάτων 23 ἕως 24 [ τῶν 25 πρώτων 26kai apodos autois ton misthon arxamenos apo tōn eschatōn heōs tōn prōtōnCLN VAAM2S RP3DPM DASM NASM VAMP-SNM P DGPM JGPM P DGPM JGPM2532 591 846 3588 3408 756 575 3588 2078 2193 3588 44139 And when the ones hired about the eleventh hour came, they received aκαὶ 1 } 2 ] οἱ 3 * περὶ 4 τὴν 5 ἑνδεκάτην 6 ὥραν 7 ἐλθόντες 2 ] ἔλαβον 8 ]kai hoi peri tēn hendekatēn hōran elthontes elabonCLN DNPM P DASF JASF NASF VAAP-PNM VAAI3P2532 3588 4012 3588 1734 5610 2064 29831Some manuscripts have “And going out”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
MATTHEW 20:10108denarius apiece. 10 And when the first came, they thought that they wouldδηνάριον 10 ἀνὰ 9 καὶ 1 } 2 οἱ 3 πρῶτοι 4 ἐλθόντες 2 ] ἐνόμισαν 5 ὅτι 6 ] ]dēnarion ana kai hoi prōtoi elthontes enomisan hotiNASN P CLN DNPM JNPM VAAP-PNM VAAI3P CSC1220 303 2532 3588 4413 2064 3543 3754receive more, and they also received a denarius apiece. 11 And when theyλήμψονται 8 πλεῖον 7 καὶ 9 αὐτοί 15 καὶ 14 ἔλαβον 10 τὸ 11 δηνάριον 13 ἀνὰ 12 δὲ 2 ] ]lēmpsontai pleion kai autoi kai elabon to dēnarion ana deVFMI3P JASNC CLC RP3NPM BE VAAI3P DASN NASN P CLN2983 4119 2532 846 2532 2983 3588 1220 303 1161received it, they began to complain against the master of the house, 12 saying,λαβόντες 1 [ ] ] ] ἐγόγγυζον 3 κατὰ 4 τοῦ 5 οἰκοδεσπότου 6 [ [ [ λέγοντες 1labontes egongyzon kata tou oikodespotou legontesVAAP-PNM VIAI3P P DGSM NGSM VPAP-PNM2983 1111 2596 3588 3617 3004‘These last people worked one hour and you made them equal toΟὗτοι 2 ‹ οἱ 3 ἔσχατοι 4 › [ ἐποίησαν 7 μίαν 5 ὥραν 6 καὶ 8 ] ἐποίησας 12 αὐτοὺς 10 ἴσους 9 ]Houtoi hoi eschatoi epoiēsan mian hōran kai epoiēsas autous isousRD-NPM DNPM JNPM VAAI3P JASF NASF CLN VAAI2S RP3APM JAPM3778 3588 2078 4160 1520 5610 2532 4160 846 2470us who have endured the burden of the day and the burning heat!’ἡμῖν 11 τοῖς 13 ] βαστάσασι 14 τὸ 15 βάρος 16 } 18 τῆς 17 ἡμέρας 18 καὶ 19 τὸν 20 καύσωνα 21 [hēmin tois bastasasi to baros tēs hēmeras kai ton kausōnaRP1DP DDPM VAAP-PDM DASN NASN DGSF NGSF CLN DASM NASM2254 3588 941 3588 922 3588 2250 2532 3588 274213 But he answered one of them and said, ‘Friend, I am not doing you wrong.δὲ 2 ὁ 1 ἀποκριθεὶς 3 ἑνὶ 4 ] αὐτῶν 5 ] εἶπεν 6 Ἑταῖρε 7 ] } 9 οὐκ 8 ἀδικῶ 9 σε 10 { 9de ho apokritheis heni autōn eipen Hetaire ouk adikō seCLN DNSM VAPP-SNM JDSM RP3GPM VAAI3S NVSM BN VPAI1S RP2AS1161 3588 611 1520 846 2036 2083 3756 91 4571Did you not come to an agreement with me for a denarius? 14 Take what is] } 13 οὐχὶ 11 συνεφώνησάς 13 [ [ [ ] μοι 14 ] ] δηναρίου 12 ἆρον 1 τὸ 2 ]ouchi synephōnēsas moi dēnariou aron toTI VAAI2S RP1DS NGSN VAAM2S DASN3780 4856 3427 1220 142 3588yours and go! But I want to give to this last person the sameσὸν 3 καὶ 4 ὕπαγε 5 δὲ 7 ] θέλω 6 ] δοῦναι 11 } 10 τούτῳ 8 ‹ τῷ 9 ἐσχάτῳ 10 › [ ] ]son kai hypage de thelō dounai toutō tō eschatōRS2ASN CLN VPAM2S CLC VPAI1S VAAN RD-DSM DDSM JDSM4674 2532 5217 1161 2309 1325 5129 3588 2078as I gave to you also. 15 Is it not 2 permitted for me to do whatever I wantὡς 12 * * ] σοί 14 καὶ 13 ] } 2 οὐκ 1 ἔξεστίν 2 ] μοι 3 ] ποιῆσαι 6 ὃ 4 ] θέλω 5hōs soi kai ouk exestin moi poiēsai ho thelōCAM RP2DS BE TN VPAI3S RP1DS VAAN RR-NSN VPAI1S5613 4671 2532 3756 1832 3427 4160 3739 2309with what is mine? Or is your eye evil because I amἐν 7 τοῖς 8 ] ἐμοῖς 9 ἢ 10 ἐστιν 15 σου 13 ‹ ὁ 11 ὀφθαλμός 12 › πονηρός 14 ὅτι 16 ἐγὼ 17 εἰμι 19en tois emois ē estin sou ho ophthalmos ponēros hoti egō eimiP DDPN RS1DPN CLD VPAI3S RP2GS DNSM NNSM JNSM CAZ RP1NS VPAI1S1722 3588 1699 2228 2076 4675 3588 3788 4190 3754 1473 1510generous?’ 16 Thus the last will be first and the first last.”ἀγαθός 18 οὕτως 1 οἱ 3 ἔσχατοι 4 ] ἔσονται 2 πρῶτοι 5 καὶ 6 οἱ 7 πρῶτοι 8 ἔσχατοι 9agathos houtōs hoi eschatoi esontai prōtoi kai hoi prōtoi eschatoiJNSM B DNPM JNPM VFMI3P JNPM CLN DNPM JNPM JNPM18 3779 3588 2078 2071 4413 2532 3588 4413 2078Jesus Predicts His Death and Resurrection a Third Time20:17 And as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelveΚαὶ 1 } 2 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › ] ἀναβαίνων 2 [ εἰς 5 Ἱεροσόλυμα 6 ] παρέλαβεν 7 τοὺς 8 δώδεκα 9Kai ho Iēsous anabainōn eis Hierosolyma parelaben tous dōdekaCLN DNSM NNSM VPAP-SNM P NASF VAAI3S DAPM XN2532 3588 2424 305 1519 2414 3880 3588 14272Some manuscripts have “Or is it not”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 73 and 74: MATTHEW 11:24Hades! For if the mira
- Page 75 and 76: MATTHEW 12:558only for the priests?
- Page 77 and 78: MATTHEW 12:2060hear his voice in th
- Page 79 and 80: MATTHEW 12:3362age or in the coming
- Page 81 and 82: MATTHEW 12:4364An Unclean Spirit Re
- Page 83 and 84: MATTHEW 13:666it did not have much
- Page 85 and 86: MATTHEW 13:1868see, and did not see
- Page 87 and 88: MATTHEW 13:2970enemy has done this!
- Page 89 and 90: MATTHEW 13:3872sows the good seed i
- Page 91 and 92: MATTHEW 13:5074separate the evil fr
- Page 93 and 94: MATTHEW 14:576saying to him, “It
- Page 95 and 96: MATTHEW 14:2078recline for a meal o
- Page 97 and 98: MATTHEW 14:3280did you doubt?” 32
- Page 99 and 100: MATTHEW 15:1282is not what goes int
- Page 101 and 102: MATTHEW 15:2684him, saying, “Lord
- Page 103 and 104: MATTHEW 15:3886picked up what was l
- Page 105 and 106: MATTHEW 16:1388leaven of bread, but
- Page 107 and 108: MATTHEW 16:2490Satan! You are a cau
- Page 109 and 110: MATTHEW 17:692with whom I am well p
- Page 111 and 112: MATTHEW 17:2294little faith. For tr
- Page 113 and 114: MATTHEW 18:496young children, you w
- Page 115 and 116: MATTHEW 18:14ninety-nine that did n
- Page 117 and 118: MATTHEW 18:26100ordered him to be s
- Page 119 and 120: MATTHEW 19:4102him in order to test
- Page 121 and 122: MATTHEW 19:15104said, “Allow the
- Page 123: MATTHEW 19:28106everything and foll
- Page 127 and 128: MATTHEW 20:23110am about to drink?
- Page 129 and 130: MATTHEW 21:2112Mount of Olives, the
- Page 131 and 132: MATTHEW 21:14114robbers!” 14 And
- Page 133 and 134: MATTHEW 21:25116ask you one questio
- Page 135 and 136: MATTHEW 21:34118tenant farmers, and
- Page 137 and 138: MATTHEW 22:122120The Parable of the
- Page 139 and 140: MATTHEW 22:14122gnashing of teeth!
- Page 141 and 142: MATTHEW 22:30124are mistaken, becau
- Page 143 and 144: MATTHEW 23:1126from that day on to
- Page 145 and 146: MATTHEW 23:1612816 “Woe to you, b
- Page 147 and 148: MATTHEW 23:2913029 “Woe to you, s
- Page 149 and 150: MATTHEW 24:3132see all these things
- Page 151 and 152: MATTHEW 24:16134by the prophet Dani
- Page 153 and 154: MATTHEW 24:30136will be shaken. 6 3
- Page 155 and 156: MATTHEW 24:4213842 Therefore be on
- Page 157 and 158: MATTHEW 25:6140became drowsy and fe
- Page 159 and 160: MATTHEW 25:2114221 His master said
- Page 161 and 162: MATTHEW 25:33144them from one anoth
- Page 163 and 164: MATTHEW 25:46146do it to me.’ 46
- Page 165 and 166: MATTHEW 26:15148the chief priests 1
- Page 167 and 168: MATTHEW 26:28150thanks he gave it t
- Page 169 and 170: MATTHEW 26:40152as you will.” 40
- Page 171 and 172: MATTHEW 26:53154Jesus said to him,
- Page 173 and 174: MATTHEW 26:65156“You have said it
107 MATTHEW 20:9
workers for a denarius per day, he sent them into his
ἐργατῶν 5 ἐκ 6 ] δηναρίου 7 ] ‹ τὴν 8 ἡμέραν 9 › ] ἀπέστειλεν 10 αὐτοὺς 11 εἰς 12 αὐτοῦ 15
ergatōn ek dēnariou tēn hēmeran apesteilen autous eis autou
NGPM P NGSN DASF NASF VAAI3S RP3APM P RP3GSM
2040 1537 1220 3588 2250 649 846 1519 846
vineyard. 3 And going out about the third hour, he saw others standing
‹ τὸν 13 ἀμπελῶνα 14 › καὶ 1 ἐξελθὼν 2 [ περὶ 3 } 5 τρίτην 4 ὥραν 5 ] εἶδεν 6 ἄλλους 7 ἑστῶτας 8
ton ampelōna kai exelthōn peri tritēn hōran eiden allous hestōtas
DASM NASM CLN VAAP-SNM P JASF NASF VAAI3S JAPM VRAP-PAM
3588 290 2532 1831 4012 5154 5610 1492 243 2476
idle in the marketplace. 4 And to those people he said, ‘You also go
ἀργούς 12 ἐν 9 τῇ 10 ἀγορᾷ 11 καὶ 1 ] ἐκείνοις 2 [ ] εἶπεν 3 ὑμεῖς 6 καὶ 5 Ὑπάγετε 4
argous en tē agora kai ekeinois eipen hymeis kai Hypagete
JAPM P DDSF NDSF CLN RD-DPM VAAI3S RP2NP BE VPAM2P
692 1722 3588 58 2532 1565 3004 5210 2532 5217
into the vineyard, and I will give you whatever is right.’ 5 So they
εἰς 7 τὸν 8 ἀμπελῶνα 9 καὶ 10 ] ] δώσω 15 ὑμῖν 16 ‹ ὃ 11 ἐὰν 12 › ᾖ 13 δίκαιον 14 δὲ 2 οἱ 1
eis ton ampelōna kai dōsō hymin ho ean ē dikaion de hoi
P DASM NASM CLN VFAI1S RP2DP RR-NSN TC VPAS3S JNSN CLN DNPM
1519 3588 290 2532 1325 5213 3739 1437 1510 1342 1161 3588
went. Going out 1 again about the sixth and ninth hour he did the
ἀπῆλθον 3 ἐξελθὼν 5 [ πάλιν 4 περὶ 6 } 10 ἕκτην 7 καὶ 8 ἐνάτην 9 ὥραν 10 ] ἐποίησεν 11 ]
apēlthon exelthōn palin peri hektēn kai enatēn hōran epoiēsen
VAAI3P VAAP-SNM B P JASF CLN JASF NASF VAAI3S
565 1831 3825 4012 1623 2532 1766 5610 4160
same thing. 6 And about the eleventh hour he went out and found others
ὡσαύτως 12 [ δὲ 2 περὶ 1 τὴν 3 ἑνδεκάτην 4 [ } 6 ἐξελθὼν 5 [ [ εὗρεν 6 ἄλλους 7
hōsautōs de peri tēn hendekatēn exelthōn heuren allous
B CLN P DASF JASF VAAP-SNM VAAI3S JAPM
5615 1161 4012 3588 1734 1831 2147 243
standing there and said to them, ‘Why are you standing here the whole day
ἑστῶτας 8 [ καὶ 9 λέγει 10 ] αὐτοῖς 11 Τί 12 ] ] ἑστήκατε 14 ὧδε 13 τὴν 16 ὅλην 15 ἡμέραν 17
hestōtas kai legei autois Ti hestēkate hōde tēn holēn hēmeran
VRAP-PAM CLN VPAI3S RP3DPM RI-ASN VRAI2P BP DASF JASF NASF
2476 2532 3004 846 5101 2476 5602 3588 3650 2250
unemployed?’ 7 They said to him, ‘Because no one hired us.’ He said
ἀργοί 18 ] λέγουσιν 1 ] αὐτῷ 2 Ὅτι 3 οὐδεὶς 4 [ ἐμισθώσατο 6 ἡμᾶς 5 ] λέγει 7
argoi legousin autō Hoti oudeis emisthōsato hēmas legei
JNPM VPAI3P RP3DSM CAZ JNSM VAMI3S RP1AP VPAI3S
692 3004 846 3754 3762 3409 2248 3004
to them, ‘You go also into the vineyard.’ 8 And when evening came, the
] αὐτοῖς 8 ὑμεῖς 11 Ὑπάγετε 9 καὶ 10 εἰς 12 τὸν 13 ἀμπελῶνα 14 δὲ 2 } 3 ὀψίας 1 γενομένης 3 ὁ 5
autois hymeis Hypagete kai eis ton ampelōna de opsias genomenēs ho
RP3DPM RP2NP VPAM2P BE P DASM NASM CLN JGSF VAMP-SGF DNSM
846 5210 5217 2532 1519 3588 290 1161 3798 1096 3588
owner of the vineyard said to his manager, ‘Call the workers
κύριος 6 } 8 τοῦ 7 ἀμπελῶνος 8 λέγει 4 } 10 αὐτοῦ 11 ‹ τῷ 9 ἐπιτρόπῳ 10 › Κάλεσον 12 τοὺς 13 ἐργάτας 14
kyrios tou ampelōnos legei autou tō epitropō Kaleson tous ergatas
NNSM DGSM NGSM VPAI3S RP3GSM DDSM NDSM VAAM2S DAPM NAPM
2962 3588 290 3004 846 3588 2012 2564 3588 2040
and pay them their wages, beginning from the last up to the first.’
καὶ 15 ἀπόδος 16 αὐτοῖς 17 τὸν 18 μισθὸν 19 ἀρξάμενος 20 ἀπὸ 21 τῶν 22 ἐσχάτων 23 ἕως 24 [ τῶν 25 πρώτων 26
kai apodos autois ton misthon arxamenos apo tōn eschatōn heōs tōn prōtōn
CLN VAAM2S RP3DPM DASM NASM VAMP-SNM P DGPM JGPM P DGPM JGPM
2532 591 846 3588 3408 756 575 3588 2078 2193 3588 4413
9 And when the ones hired about the eleventh hour came, they received a
καὶ 1 } 2 ] οἱ 3 * περὶ 4 τὴν 5 ἑνδεκάτην 6 ὥραν 7 ἐλθόντες 2 ] ἔλαβον 8 ]
kai hoi peri tēn hendekatēn hōran elthontes elabon
CLN DNPM P DASF JASF NASF VAAP-PNM VAAI3P
2532 3588 4012 3588 1734 5610 2064 2983
1
Some manuscripts have “And going out”
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt