26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

REVELATION 2:8

1220

who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To

] ἔχων 2 ] οὖς 3 ] ] ἀκουσάτω 4 τί 5 τὸ 6 πνεῦμα 7 λέγει 8 } 10 ταῖς 9 ἐκκλησίαις 10 ]

echōn ous akousatō ti to pneuma legei tais ekklēsiais

VPAP-SNM NASN VAAM3S RI-ASN DNSN NNSN VPAI3S DDPF NDPF

2192 3775 191 5101 3588 4151 3004 3588 1577

the one who conquers, I will grant to him to eat from the tree of

τῷ 11 ] ] νικῶντι 12 ] ] δώσω 13 ] αὐτῷ 14 ] φαγεῖν 15 ἐκ 16 τοῦ 17 ξύλου 18 ]

tō nikōnti dōsō autō phagein ek tou xylou

DDSM VPAP-SDM VFAI1S RP3DSM VAAN P DGSN NGSN

3588 3528 1325 846 5315 1537 3588 3586

life which is in the paradise of God.’

‹ τῆς 19 ζωῆς 20 › ὅ 21 ἐστιν 22 ἐν 23 τῷ 24 παραδείσῳ 25 ] ‹ τοῦ 26 θεοῦ 27 ›

tēs zōēs ho estin en tō paradeisō tou theou

DGSF NGSF RR-NSN VPAI3S P DDSM NDSM DGSM NGSM

3588 2222 3739 2076 1722 3588 3857 3588 2316

The Letter to the Church in Smyrna

2:8 “And to the angel of the church in Smyrna write: “This is what the

Καὶ 1 } 3 τῷ 2 ἀγγέλῳ 3 } 7 τῆς 4 ἐκκλησίας 7 ἐν 5 Σμύρνῃ 6 γράψον 8 Τάδε 9 [ [ ὁ 11

Kai tō angelō tēs ekklēsias en Smyrnē grapson Tade ho

CLN DDSM NDSM DGSF NGSF P NDSF VAAM2S RD-APN DNSM

2532 3588 32 3588 1577 1722 4667 1125 3592 3588

first and the last says, who was dead and came to life: 9 ‘I know

πρῶτος 12 καὶ 13 ὁ 14 ἔσχατος 15 λέγει 10 ὃς 16 ἐγένετο 17 νεκρὸς 18 καὶ 19 ] ] ἔζησεν 20 ] Οἶδά 1

prōtos kai ho eschatos legei hos egeneto nekros kai ezēsen Oida

JNSM CLN DNSM JNSM VPAI3S RR-NSM VAMI3S JNSM CLN VAAI3S VRAI1S

4413 2532 3588 2078 3004 3739 1096 3498 2532 2198 1492

your affliction and poverty (but you are rich), and the

σου 2 ‹ τὴν 3 θλῖψιν 4 › καὶ 5 ‹ τὴν 6 πτωχείαν 7 › ἀλλὰ 8 ] εἶ 10 πλούσιος 9 καὶ 11 τὴν 12

sou tēn thlipsin kai tēn ptōcheian alla ei plousios kai tēn

RP2GS DASF NASF CLN DASF NASF CLC VPAI2S JNSM CLN DASF

4675 3588 2347 2532 3588 4432 235 1488 4145 2532 3588

slander of those who call themselves * Jews 2 and are not, but

βλασφημίαν 13 ἐκ 14 τῶν 15 ] λεγόντων 16 ἑαυτούς 19 εἶναι 18 Ἰουδαίους 17 καὶ 20 εἰσίν 22 οὐκ 21 ἀλλὰ 23

blasphēmian ek tōn legontōn heautous einai Ioudaious kai eisin ouk alla

NASF P DGPM VPAP-PGM RF3APM VPAN JAPM CLN VPAI3P BN CLC

988 1537 3588 3004 1438 1511 2453 2532 1526 3756 235

are a synagogue of Satan. 10 Do not be afraid of the things which you

* ] συναγωγὴ 24 ] ‹ τοῦ 25 Σατανᾶ 26 › } 2 μηδὲν 1 ] φοβοῦ 2 [ ] ] ἃ 3 ]

synagōgē tou Satana mēden phobou ha

NNSF DGSM NGSM JASN VPUM2S RR-APN

4864 3588 4567 3367 5399 3739

are about to suffer. Behold, the devil is about to throw some of you into

] μέλλεις 4 ] πάσχειν 5 ἰδοὺ 6 ὁ 9 διάβολος 10 ] μέλλει 7 ] βάλλειν 8 * ἐξ 11 ὑμῶν 12 εἰς 13

melleis paschein idou ho diabolos mellei ballein ex hymōn eis

VPAI2S VPAN I DNSM JNSM VPAI3S VPAN P RP2GP P

3195 3958 2400 3588 1228 3195 906 1537 5216 1519

prison so that you may be tested, and you will experience affliction ten

φυλακὴν 14 ἵνα 15 [ ] ] ] πειρασθῆτε 16 καὶ 17 ] ] ἕξετε 18 θλῖψιν 19 δέκα 21

phylakēn hina peirasthēte kai hexete thlipsin deka

NASF CAP VAPS2P CLN VFAI2P NASF XN

5438 2443 3985 2532 2192 2347 1176

days. Be faithful until death, and I will give you the crown of

ἡμερῶν 20 γίνου 22 πιστὸς 23 ἄχρι 24 θανάτου 25 καὶ 26 ] ] δώσω 27 σοι 28 τὸν 29 στέφανον 30 ]

hēmerōn ginou pistos achri thanatou kai dōsō soi ton stephanon

NGPF VPUM2S JNSM P NGSM CLN VFAI1S RP2DS DASM NASM

2250 1096 4103 891 2288 2532 1325 4671 3588 4735

life. 11 The one who has an ear, let him hear what the Spirit says

‹ τῆς 31 ζωῆς 32 › ὁ 1 ] ] ἔχων 2 ] οὖς 3 ] ] ἀκουσάτω 4 τί 5 τὸ 6 πνεῦμα 7 λέγει 8

tēs zōēs ho echōn ous akousatō ti to pneuma legei

DGSF NGSF DNSM VPAP-SNM NASN VAAM3S RI-ASN DNSN NNSN VPAI3S

3588 2222 3588 2192 3775 191 5101 3588 4151 3004

2

Lit. “who say themselves to be Jews”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!