26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MATTHEW 19:28

106

everything and followed you. What then will there be for us?” 28 And

πάντα 10 καὶ 11 ἠκολουθήσαμέν 12 σοι 13 τί 14 ἄρα 15 ] ] ἔσται 16 ] ἡμῖν 17 δὲ 2

panta kai ēkolouthēsamen soi ti ara estai hēmin de

JAPN CLN VAAI1P RP2DS RI-ASN CLI VFMI3S RP1DP CLN

3956 2532 190 4671 5101 687 2071 2254 1161

Jesus said to them, “Truly I say to you that in the renewal of the

‹ ὁ 1 Ἰησοῦς 3 › εἶπεν 4 ] αὐτοῖς 5 Ἀμὴν 6 ] λέγω 7 ] ὑμῖν 8 ὅτι 9 ἐν 14 τῇ 15 παλιγγενεσίᾳ 16 * *

ho Iēsous eipen autois Amēn legō hymin hoti en tē palingenesia

DNSM NNSM VAAI3S RP3DPM XF VPAI1S RP2DP CSC P DDSF NDSF

3588 2424 2036 846 281 3004 5213 3754 1722 3588 3824

world, 6 when the Son of Man sits on his glorious throne,

* ὅταν 17 ὁ 19 υἱὸς 20 ] ‹ τοῦ 21 ἀνθρώπου 22 › καθίσῃ 18 ἐπὶ 23 αὐτοῦ 26 δόξης 25 θρόνου 24

hotan ho huios tou anthrōpou kathisē epi autou doxēs thronou

CAT DNSM NNSM DGSM NGSM VAAS3S P RP3GSM NGSF NGSM

3752 3588 5207 3588 444 2523 1909 846 1391 2362

you who have followed me— you also will sit on twelve thrones

ὑμεῖς 10 οἱ 11 ] ἀκολουθήσαντές 12 μοι 13 ὑμεῖς 29 καὶ 28 ] καθήσεσθε 27 ἐπὶ 30 δώδεκα 31 θρόνους 32

hymeis hoi akolouthēsantes moi hymeis kai kathēsesthe epi dōdeka thronous

RP2NP DNPM VAAP-PNM RP1DS RP2NP BE VFMI2P P XN NAPM

5210 3588 190 3427 5210 2532 2521 1909 1427 2362

judging the twelve tribes of Israel. 29 And everyone who has left

κρίνοντες 33 τὰς 34 δώδεκα 35 φυλὰς 36 ] ‹ τοῦ 37 Ἰσραήλ 38 › καὶ 1 πᾶς 2 ὅστις 3 ] ἀφῆκεν 4

krinontes tas dōdeka phylas tou Israēl kai pas hostis aphēken

VPAP-PNM DAPF XN NAPF DGSM NGSM CLN JNSM RR-NSM VAAI3S

2919 3588 1427 5443 3588 2474 2532 3956 3748 863

houses or brothers or sisters or father or mother or wife 7 or children or

οἰκίας 5 ἢ 6 ἀδελφοὺς 7 ἢ 8 ἀδελφὰς 9 ἢ 10 πατέρα 11 ἢ 12 μητέρα 13 ἢ 14 γυναῖκα 15 ἢ 16 τέκνα 17 ἢ 18

oikias ē adelphous ē adelphas ē patera ē mētera ē gynaika ē tekna ē

NAPF CLD NAPM CLD NAPF CLD NASM CLD NASF CLD NASF CLD NAPN CLD

3614 2228 80 2228 79 2228 3962 2228 3384 2228 1135 2228 5043 2228

fields on account of my name will receive a hundred times

ἀγροὺς 19 ] ἕνεκεν 20 } 22 μου 23 ‹ τοῦ 21 ὀνόματός 22 › ] λήμψεται 25 ] ἑκατονταπλασίονα 24 [

agrous heneken mou tou onomatos lēmpsetai hekatontaplasiona

NAPM P RP1GS DGSN NGSN VFMI3S JAPN

68 1752 3450 3588 3686 2983 1542

as much, and will inherit eternal life. 30 But many who are first will

[ [ καὶ 26 ] κληρονομήσει 29 αἰώνιον 28 ζωὴν 27 δὲ 2 πολλοὶ 1 * * πρῶτοι 4 ]

kai klēronomēsei aiōnion zōēn de polloi prōtoi

CLN VFAI3S JASF NASF CLC JNPM JNPM

2532 2816 166 2222 1161 4183 4413

be last, and the last first.

ἔσονται 3 ἔσχατοι 5 καὶ 6 ] ἔσχατοι 7 πρῶτοι 8

esontai eschatoi kai eschatoi prōtoi

VFMI3P JNPM CLN JNPM JNPM

2071 2078 2532 2078 4413

The Parable of the Workers in the Vineyard

“For the kingdom of heaven is like a man— the master

20 γάρ 2 ἡ 4 βασιλεία 5 ] ‹ τῶν 6 οὐρανῶν 7 › ἐστιν 3 Ὁμοία 1 ] ἀνθρώπῳ 8 ] οἰκοδεσπότῃ 9

gar hē basileia tōn ouranōn estin Homoia anthrōpō oikodespotē

CLX DNSF NNSF DGPM NGPM VPAI3S JNSF NDSM NDSM

1063 3588 932 3588 3772 2076 3664 444 3617

of the house— who went out * early in the morning to hire workers

[ [ [ ὅστις 10 ἐξῆλθεν 11 [ ἅμα 12 πρωῒ 13 [ [ [ ] μισθώσασθαι 14 ἐργάτας 15

hostis exēlthen hama prōi misthōsasthai ergatas

RR-NSM VAAI3S P B VAMN NAPM

3748 1831 260 4404 3409 2040

for his vineyard. 2 And after coming to an agreement with the

εἰς 16 αὐτοῦ 19 ‹ τὸν 17 ἀμπελῶνα 18 › δὲ 2 ] συμφωνήσας 1 [ [ [ μετὰ 3 τῶν 4

eis autou ton ampelōna de symphōnēsas meta tōn

P RP3GSM DASM NASM CLN VAAP-SNM P DGPM

1519 846 3588 290 1161 4856 3326 3588

6

The words “of the world” are supplied as a clarification of “renewal”

7

Some manuscripts omit “or wife”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!