The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

riverarodzruthy
from riverarodzruthy More from this publisher
26.08.2022 Views

1203 1 JOHN 5:21one. 20 And we know that the Son of God has come and has given[ δὲ 2 ] οἴδαμεν 1 ὅτι 3 ὁ 4 υἱὸς 5 ] ‹ τοῦ 6 θεοῦ 7 › ] ἥκει 8 καὶ 9 ] δέδωκεν 10de oidamen hoti ho huios tou theou hēkei kai dedōkenCLN VRAI1P CSC DNSM NNSM DGSM NGSM VPAI3S CLN VRAI3S1161 1492 3754 3588 5207 3588 2316 2240 2532 1325us understanding, in order that we may know the one who is true, andἡμῖν 11 διάνοιαν 12 ] ] ἵνα 13 ] ] γινώσκωμεν 14 τὸν 15 ] ] ] ἀληθινόν 16 καὶ 17hēmin dianoian hina ginōskōmen ton alēthinon kaiRP1DP NASF CAP VPAS1P DASM JASM CLN2254 1271 2443 1097 3588 228 2532we are in the one who is true, in his Son Jesus Christ. This] ἐσμὲν 18 ἐν 19 τῷ 20 ] ] ] ἀληθινῷ 21 ἐν 22 αὐτοῦ 25 ‹ τῷ 23 υἱῷ 24 › Ἰησοῦ 26 Χριστῷ 27 οὗτός 28esmen en tō alēthinō en autou tō huiō Iēsou Christō houtosVPAI1P P DDSM JDSM P RP3GSM DDSM NDSM NDSM NDSM RD-NSM2070 1722 3588 228 1722 846 3588 5207 2424 5547 3778one is the true God and eternal life. 21 Little children, guard yourselves[ ἐστιν 29 ὁ 30 ἀληθινὸς 31 θεὸς 32 καὶ 33 αἰώνιος 35 ζωὴ 34 Τεκνία 1 [ φυλάξατε 2 ἑαυτὰ 3estin ho alēthinos theos kai aiōnios zōē Teknia phylaxate heautaVPAI3S DNSM JNSM NNSM CLN JNSF NNSF NVPN VAAM2P RF2APN2076 3588 228 2316 2532 166 2222 5040 5442 1438from idols.ἀπὸ 4 ‹ τῶν 5 εἰδώλων 6 ›apo tōn eidōlōnP DGPN NGPN575 3588 1497V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

THE SECOND LETTER OFJOHNGreeting1The elder, to the elect lady and her children, whom IὉ 1 πρεσβύτερος 2 ] } 4 ἐκλεκτῇ 3 κυρίᾳ 4 καὶ 5 αὐτῆς 8 ‹ τοῖς 6 τέκνοις 7 › οὓς 9 ἐγὼ 10HO presbyteros eklektē kyria kai autēs tois teknois hous egōDNSM JNSM JDSF NDSF CLN RP3GSF DDPN NDPN RR-APM RP1NS3588 4245 1588 2959 2532 846 3588 5043 3739 1473love in truth— and not I alone, but also all those who knowἀγαπῶ 11 ἐν 12 ἀληθείᾳ 13 καὶ 14 οὐκ 15 ἐγὼ 16 μόνος 17 ἀλλὰ 18 καὶ 19 πάντες 20 οἱ 21 ] ἐγνωκότες 22agapō en alētheia kai ouk egō monos alla kai pantes hoi egnōkotesVPAI1S P NDSF CLN BN RP1NS JNSM CLC BE JNPM DNPM VRAP-PNM25 1722 225 2532 3756 1473 3441 235 2532 3956 3588 1097the truth— 2 because of the truth that resides in us and will be withτὴν 23 ἀλήθειαν 24 διὰ 1 [ τὴν 2 ἀλήθειαν 3 τὴν 4 μένουσαν 5 ἐν 6 ἡμῖν 7 καὶ 8 ] ἔσται 11 μεθ’ 9tēn alētheian dia tēn alētheian tēn menousan en hēmin kai estai meth’DASF NASF P DASF NASF DASF VPAP-SAF P RP1DP CLN VFMI3S P3588 225 1223 3588 225 3588 3306 1722 2254 2532 2071 3326us forever. 1 3 Grace, mercy, peace will be with us from God theἡμῶν 10 ‹ εἰς 12 τὸν 13 αἰῶνα 14 › χάρις 4 ἔλεος 5 εἰρήνη 6 ] ἔσται 1 μεθ’ 2 ἡμῶν 3 παρὰ 7 θεοῦ 8 ]hēmōn eis ton aiōna charis eleos eirēnē estai meth’ hēmōn para theouRP1GP P DASM NASM NNSF NNSN NNSF VFMI3S P RP1GP P NGSM2257 1519 3588 165 5485 1656 1515 2071 3326 2257 3844 2316Father and from Jesus Christ the Son of the Father in truth andπατρός 9 καὶ 10 παρὰ 11 Ἰησοῦ 12 Χριστοῦ 13 τοῦ 14 υἱοῦ 15 } 17 τοῦ 16 πατρός 17 ἐν 18 ἀληθείᾳ 19 καὶ 20patros kai para Iēsou Christou tou huiou tou patros en alētheia kaiNGSM CLN P NGSM NGSM DGSM NGSM DGSM NGSM P NDSF CLN3962 2532 3844 2424 5547 3588 5207 3588 3962 1722 225 2532love. 4 I was very glad 2 because I found some of your childrenἀγάπῃ 21 ] } 1 λίαν 2 Ἐχάρην 1 ὅτι 3 ] εὕρηκα 4 ] ἐκ 5 σου 8 ‹ τῶν 6 τέκνων 7 ›agapē lian Echarēn hoti heurēka ek sou tōn teknōnNDSF BE VAPI1S CAZ VRAI1S P RP2GS DGPN NGPN26 3029 5463 3754 2147 1537 4675 3588 5043walking in the truth, just as the Father commanded us. 3περιπατοῦντας 9 ἐν 10 ] ἀληθείᾳ 11 καθὼς 12 [ ‹ ἐντολὴν 13 ἐλάβομεν 14 παρὰ 15 τοῦ 16 πατρός 17 ›peripatountas en alētheia kathōs entolēn elabomen para tou patrosVPAP-PAM P NDSF CAM NASF VAAI1P P DGSM NGSM4043 1722 225 2531 1785 2983 3844 3588 3962Watch Out for False Teachers1:5 And now I ask you, lady (not as if I were writing a new commandmentκαὶ 1 νῦν 2 ] ἐρωτῶ 3 σε 4 κυρία 5 οὐχ 6 ὡς 7 ] ] ] γράφων 10 } 8 καινὴν 9 ἐντολὴν 8kai nyn erōtō se kyria ouch hōs graphōn kainēn entolēnCLN B VPAI1S RP2AS NVSF BN CAM VPAP-SNM JASF NASF2532 3568 2065 4571 2959 3756 5613 1125 2537 1785to you, but one that we have had from the beginning), that we should] σοι 11 ἀλλὰ 12 } 14 ἣν 13 ] ] εἴχομεν 14 ἀπ’ 15 ] ἀρχῆς 16 ἵνα 17 ] ]soi alla hēn eichomen ap’ archēs hinaRP2DS CLC RR-ASF VIAI1P P NGSF CSC4671 235 3739 2192 575 746 2443love one another. 6 And this is love: that we walk accordingἀγαπῶμεν 18 ] ἀλλήλους 19 καὶ 1 αὕτη 2 ἐστὶν 3 ‹ ἡ 4 ἀγάπη 5 › ἵνα 6 ] περιπατῶμεν 7 κατὰ 8agapōmen allēlous kai hautē estin hē agapē hina peripatōmen kataVPAS1P RC-APM CLN RD-NSF VPAI3S DNSF NNSF CSE VPAS1P P25 240 2532 3778 2076 3588 26 2443 4043 2596to his commandments. This is the commandment, just as you have heard[ αὐτοῦ 11 ‹ τὰς 9 ἐντολὰς 10 › αὕτη 12 ἐστιν 15 ἡ 13 ἐντολή 14 καθὼς 16 [ ] ] ἠκούσατε 17autou tas entolas hautē estin hē entolē kathōs ēkousateRP3GSM DAPF NAPF RD-NSF VPAI3S DNSF NNSF CAM VAAI2P846 3588 1785 3778 2076 3588 1785 2531 1911Or “in perpetuity”; literally “for the age”2Lit. “I rejoiced exceedingly”3Lit. “we received commandment from the Father”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

1203 1 JOHN 5:21

one. 20 And we know that the Son of God has come and has given

[ δὲ 2 ] οἴδαμεν 1 ὅτι 3 ὁ 4 υἱὸς 5 ] ‹ τοῦ 6 θεοῦ 7 › ] ἥκει 8 καὶ 9 ] δέδωκεν 10

de oidamen hoti ho huios tou theou hēkei kai dedōken

CLN VRAI1P CSC DNSM NNSM DGSM NGSM VPAI3S CLN VRAI3S

1161 1492 3754 3588 5207 3588 2316 2240 2532 1325

us understanding, in order that we may know the one who is true, and

ἡμῖν 11 διάνοιαν 12 ] ] ἵνα 13 ] ] γινώσκωμεν 14 τὸν 15 ] ] ] ἀληθινόν 16 καὶ 17

hēmin dianoian hina ginōskōmen ton alēthinon kai

RP1DP NASF CAP VPAS1P DASM JASM CLN

2254 1271 2443 1097 3588 228 2532

we are in the one who is true, in his Son Jesus Christ. This

] ἐσμὲν 18 ἐν 19 τῷ 20 ] ] ] ἀληθινῷ 21 ἐν 22 αὐτοῦ 25 ‹ τῷ 23 υἱῷ 24 › Ἰησοῦ 26 Χριστῷ 27 οὗτός 28

esmen en tō alēthinō en autou tō huiō Iēsou Christō houtos

VPAI1P P DDSM JDSM P RP3GSM DDSM NDSM NDSM NDSM RD-NSM

2070 1722 3588 228 1722 846 3588 5207 2424 5547 3778

one is the true God and eternal life. 21 Little children, guard yourselves

[ ἐστιν 29 ὁ 30 ἀληθινὸς 31 θεὸς 32 καὶ 33 αἰώνιος 35 ζωὴ 34 Τεκνία 1 [ φυλάξατε 2 ἑαυτὰ 3

estin ho alēthinos theos kai aiōnios zōē Teknia phylaxate heauta

VPAI3S DNSM JNSM NNSM CLN JNSF NNSF NVPN VAAM2P RF2APN

2076 3588 228 2316 2532 166 2222 5040 5442 1438

from idols.

ἀπὸ 4 ‹ τῶν 5 εἰδώλων 6 ›

apo tōn eidōlōn

P DGPN NGPN

575 3588 1497

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!