The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
103 MATTHEW 19:14whoever divorces his wife, except on the basis of sexual immorality,‹ ὃς 5 ἂν 6 › ἀπολύσῃ 7 αὐτοῦ 10 ‹ τὴν 8 γυναῖκα 9 › μὴ 11 ἐπὶ 12 [ [ ] πορνείᾳ 13 [hos an apolysē autou tēn gynaika mē epi porneiaRR-NSM TC VAAS3S RP3GSM DASF NASF BN P NDSF3739 302 630 846 3588 1135 3361 1909 4202and marries another commits adultery, and whoever marries her who isκαὶ 14 γαμήσῃ 15 ἄλλην 16 μοιχᾶται 17 [ καὶ 18 ὁ 19 γαμήσας 21 ] ] ]kai gamēsē allēn moichatai kai ho gamēsasCLN VAAS3S JASF VPUI3S C DNSM VAAP-SNM2532 1060 243 3429 2532 3588 1060divorced commits adultery.” 2 10 The disciples 3 said to him, “If this isἀπολελυμένην 20 μοιχᾶται 22 [ οἱ 3 μαθηταί 4 Λέγουσιν 1 ] αὐτῷ 2 Εἰ 5 οὕτως 6 ἐστὶν 7apolelymenēn moichatai hoi mathētai Legousin autō Ei houtōs estinVRPP-SAF VPUI3S DNPM NNPM VPAI3P RP3DSM CAC B VPAI3S630 3429 3588 3101 3004 846 1487 3779 2076the case of a man with his wife, it would be better not toἡ 8 αἰτία 9 } 11 τοῦ 10 ἀνθρώπου 11 μετὰ 12 τῆς 13 γυναικός 14 ] ] ] συμφέρει 16 οὐ 15 ]hē aitia tou anthrōpou meta tēs gynaikos sympherei ouDNSF NNSF DGSM NGSM P DGSF NGSF VPAI3S BN3588 156 3588 444 3326 3588 1135 4851 3756marry!” 11 But he said to them, “Not everyone can accept this sayingγαμῆσαι 17 δὲ 2 ὁ 1 εἶπεν 3 ] αὐτοῖς 4 Οὐ 5 πάντες 6 ] χωροῦσι 7 τοῦτον 10 ‹ τὸν 8 λόγον 9 ›gamēsai de ho eipen autois Ou pantes chōrousi touton ton logonVAAN CLN DNSM VAAI3S RP3DPM BN JNPM VPAI3P RD-ASM DASM NASM1060 1161 3588 2036 846 3756 3956 5562 5126 3588 3056but those to whom it has been given. 12 For there are eunuchs who wereἀλλ’ 11 ] ] οἷς 12 ] ] ] δέδοται 13 γὰρ 2 ] εἰσὶν 1 εὐνοῦχοι 3 οἵτινες 4 ]all’ hois dedotai gar eisin eunouchoi hoitinesCLC RR-DPM VRPI3S CLX VPAI3P NNPM RR-NPM235 3739 1325 1063 1526 2135 3748born as such from their mother’s womb, and there are eunuchs whoἐγεννήθησαν 8 ] οὕτως 9 ἐκ 5 * μητρὸς 7 κοιλίας 6 καὶ 10 ] εἰσὶν 11 εὐνοῦχοι 12 οἵτινες 13egennēthēsan houtōs ek mētros koilias kai eisin eunouchoi hoitinesVAPI3P B P NGSF NGSF CLN VPAI3P NNPM RR-NPM1080 3779 1537 3384 2836 2532 1526 2135 3748were made eunuchs by people, and there are eunuchs who] ] εὐνουχίσθησαν 14 ὑπὸ 15 ‹ τῶν 16 ἀνθρώπων 17 › καὶ 18 ] εἰσὶν 19 εὐνοῦχοι 20 οἵτινες 21eunouchisthēsan hypo tōn anthrōpōn kai eisin eunouchoi hoitinesVAPI3P P DGPM NGPM CLN VPAI3P NNPM RR-NPM2134 5259 3588 444 2532 1526 2135 3748have made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven.] } 22 ἑαυτοὺς 23 εὐνούχισαν 22 ] ] διὰ 24 } 26 τὴν 25 βασιλείαν 26 ] ‹ τῶν 27 οὐρανῶν 28 ›heautous eunouchisan dia tēn basileian tōn ouranōnRF3APM VAAI3P P DASF NASF DGPM NGPM1438 2134 1223 3588 932 3588 3772The one who is able to accept this, let him accept it.”ὁ 29 ] ] ] δυνάμενος 30 ] χωρεῖν 31 * ] ] χωρείτω 32 *ho dynamenos chōrein chōreitōDNSM VPUP-SNM VPAN VPAM3S3588 1410 5562 5562Little Children Brought to Jesus19:13 Then children were brought to him so that he could lay his hands onΤότε 1 παιδία 4 ] προσηνέχθησαν 2 ] αὐτῷ 3 ἵνα 5 [ ] ] ἐπιθῇ 8 τὰς 6 χεῖρας 7 ]Tote paidia prosēnechthēsan autō hina epithē tas cheirasB NNPN VAPI3P RP3DSM CAP VAAS3S DAPF NAPF5119 3813 4374 846 2443 2007 3588 5495them and pray, but the disciples rebuked them. 14 But Jesusαὐτοῖς 9 καὶ 10 προσεύξηται 11 δὲ 13 οἱ 12 μαθηταὶ 14 ἐπετίμησαν 15 αὐτοῖς 16 δὲ 2 ‹ ὁ 1 Ἰησοῦς 3 ›autois kai proseuxētai de hoi mathētai epetimēsan autois de ho IēsousRP3DPN CLN VAMS3S CLC DNPM NNPM VAAI3P RP3DPM CLC DNSM NNSM846 2532 4336 1161 3588 3101 2008 846 1161 3588 24242Some manuscripts omit “and whoever marries her who is divorced commits adultery”3Some manuscripts have“His disciples”V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
MATTHEW 19:15104said, “Allow the children, and do not forbid them to come to me, for toεἶπεν 4 Ἄφετε 5 τὰ 6 παιδία 7 καὶ 8 } 10 μὴ 9 κωλύετε 10 αὐτὰ 11 ] ἐλθεῖν 12 πρός 13 με 14 γὰρ 16 ]eipen Aphete ta paidia kai mē kōlyete auta elthein pros me garVAAI3S VAAM2P DAPN NAPN CLN BN VPAM2P RP3APN VAAN P RP1AS CAZ2036 863 3588 3813 2532 3361 2967 846 2064 4314 3165 1063such belongs 4 the kingdom of heaven.” 15 And he laid his‹ τῶν 15 τοιούτων 17 › ἐστὶν 18 ἡ 19 βασιλεία 20 ] ‹ τῶν 21 οὐρανῶν 22 › καὶ 1 ] ἐπιθεὶς 2 τὰς 3tōn toioutōn estin hē basileia tōn ouranōn kai epitheis tasDGPN RD-GPN VPAI3S DNSF NNSF DGPM NGPM CLN VAAP-SNM DAPF3588 5108 2076 3588 932 3588 3772 2532 2007 3588hands on them and traveled on from there.χεῖρας 4 ] αὐτοῖς 5 ] ἐπορεύθη 6 [ ] ἐκεῖθεν 7cheiras autois eporeuthē ekeithenNAPF RP3DPN VAPI3S BP5495 846 4198 1564A Rich Young Man19:16 And behold, someone came up to him and said, “Teacher, what goodΚαὶ 1 ἰδοὺ 2 εἷς 3 προσελθὼν 4 [ ] αὐτῷ 5 { 4 εἶπεν 6 Διδάσκαλε 7 τί 8 ἀγαθὸν 9Kai idou heis proselthōn autō eipen Didaskale ti agathonCLN I JNSM VAAP-SNM RP3DSM VAAI3S NVSM JASN JASN2532 2400 1520 4334 846 2036 1320 5101 18thing must I do so that I will have eternal life?” 17 And he said to him,[ ] ] ποιήσω 10 ἵνα 11 [ ] ] σχῶ 12 αἰώνιον 14 ζωὴν 13 δὲ 2 ὁ 1 εἶπεν 3 ] αὐτῷ 4poiēsō hina schō aiōnion zōēn de ho eipen autōVAAS1S CAP VAAS1S JASF NASF CLN DNSM VAAI3S RP3DSM4160 2443 2192 166 2222 1161 3588 2036 846“Why are you asking me about what is good? There is one who is good. ButΤί 5 ] ] ἐρωτᾷς 7 με 6 περὶ 8 τοῦ 9 * ἀγαθοῦ 10 ] ἐστιν 12 εἷς 11 ὁ 13 * ἀγαθός 14 δὲ 16Ti erōtas me peri tou agathou estin heis ho agathos deRI-ASN VPAI2S RP1AS P DGSN JGSN VPAI3S JNSM DNSM JNSM CLC5101 2065 3165 4012 3588 18 2076 1520 3588 18 1161if you want to enter into life, keep the commandments!” 18 Heεἰ 15 ] θέλεις 17 ] εἰσελθεῖν 21 εἰς 18 ‹ τὴν 19 ζωὴν 20 › τήρησον 22 τὰς 23 ἐντολάς 24 ]ei theleis eiselthein eis tēn zōēn tērēson tas entolasCAC VPAI2S VAAN P DASF NASF VAAM2S DAPF NAPF1487 2309 1525 1519 3588 2222 5083 3588 1785said to him, “Which ones?” And Jesus said, “Do not commitλέγει 1 ] αὐτῷ 2 Ποίας 3 [ δὲ 5 ‹ ὁ 4 Ἰησοῦς 6 › εἶπεν 7 } 10 Οὐ 9 ‹ Τὸ 8 φονεύσεις 10 ›legei autō Poias de ho Iēsous eipen Ou To phoneuseisVPAI3S RP3DSM RI-APF CLN DNSM NNSM VAAI3S BN DASN VFAI2S3004 846 4169 1161 3588 2424 2036 3756 3588 5407murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false[ } 12 Οὐ 11 μοιχεύσεις 12 [ } 14 Οὐ 13 κλέψεις 14 } 16 Οὐ 15 ] ψευδομαρτυρήσεις 16Ou moicheuseis Ou klepseis Ou pseudomartyrēseisBN VFAI2S BN VFAI2S BN VFAI2S3756 3431 3756 2813 3756 5576testimony, 19 honor your father and your mother, and love your neighbor[ Τίμα 1 τὸν 2 πατέρα 3 καὶ 4 τὴν 5 μητέρα 6 καὶ 7 Ἀγαπήσεις 8 σου 11 ‹ τὸν 9 πλησίον 10 ›Tima ton patera kai tēn mētera kai Agapēseis sou ton plēsionVPAM2S DASM NASM CLN DASF NASF CLN VFAI2S RP2GS DASM B5091 3588 3962 2532 3588 3384 2532 25 4675 3588 4139as yourself.” 20 The young man said to him, “All these I have observed.ὡς 12 σεαυτόν 13 ὁ 3 νεανίσκος 4 [ λέγει 1 ] αὐτῷ 2 Πάντα 5 ταῦτα 6 ] ] ἐφύλαξα 7hōs seauton ho neaniskos legei autō Panta tauta ephylaxaCAM RF2ASM DNSM NNSM VPAI3S RP3DSM JAPN RD-APN VAAI1S5613 4572 3588 3495 3004 846 3956 5023 5442What do I still lack?” 21 Jesus said to him, “If you want to beτί 8 ] } 10 ἔτι 9 ὑστερῶ 10 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › ἔφη 1 ] αὐτῷ 2 Εἰ 5 ] θέλεις 6 ] εἶναι 8ti eti hysterō ho Iēsous ephē autō Ei theleis einaiRI-ASN B VPAI1S DNSM NNSM VIAI3S RP3DSM CAC VPAI2S VPAN5101 2089 5302 3588 2424 5346 846 1487 2309 15114Lit. “for of such is”N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 69 and 70: MATTHEW 10:4052who loses his life b
- Page 71 and 72: MATTHEW 11:1054prophet! 10 It is th
- Page 73 and 74: MATTHEW 11:24Hades! For if the mira
- Page 75 and 76: MATTHEW 12:558only for the priests?
- Page 77 and 78: MATTHEW 12:2060hear his voice in th
- Page 79 and 80: MATTHEW 12:3362age or in the coming
- Page 81 and 82: MATTHEW 12:4364An Unclean Spirit Re
- Page 83 and 84: MATTHEW 13:666it did not have much
- Page 85 and 86: MATTHEW 13:1868see, and did not see
- Page 87 and 88: MATTHEW 13:2970enemy has done this!
- Page 89 and 90: MATTHEW 13:3872sows the good seed i
- Page 91 and 92: MATTHEW 13:5074separate the evil fr
- Page 93 and 94: MATTHEW 14:576saying to him, “It
- Page 95 and 96: MATTHEW 14:2078recline for a meal o
- Page 97 and 98: MATTHEW 14:3280did you doubt?” 32
- Page 99 and 100: MATTHEW 15:1282is not what goes int
- Page 101 and 102: MATTHEW 15:2684him, saying, “Lord
- Page 103 and 104: MATTHEW 15:3886picked up what was l
- Page 105 and 106: MATTHEW 16:1388leaven of bread, but
- Page 107 and 108: MATTHEW 16:2490Satan! You are a cau
- Page 109 and 110: MATTHEW 17:692with whom I am well p
- Page 111 and 112: MATTHEW 17:2294little faith. For tr
- Page 113 and 114: MATTHEW 18:496young children, you w
- Page 115 and 116: MATTHEW 18:14ninety-nine that did n
- Page 117 and 118: MATTHEW 18:26100ordered him to be s
- Page 119: MATTHEW 19:4102him in order to test
- Page 123 and 124: MATTHEW 19:28106everything and foll
- Page 125 and 126: MATTHEW 20:10108denarius apiece. 10
- Page 127 and 128: MATTHEW 20:23110am about to drink?
- Page 129 and 130: MATTHEW 21:2112Mount of Olives, the
- Page 131 and 132: MATTHEW 21:14114robbers!” 14 And
- Page 133 and 134: MATTHEW 21:25116ask you one questio
- Page 135 and 136: MATTHEW 21:34118tenant farmers, and
- Page 137 and 138: MATTHEW 22:122120The Parable of the
- Page 139 and 140: MATTHEW 22:14122gnashing of teeth!
- Page 141 and 142: MATTHEW 22:30124are mistaken, becau
- Page 143 and 144: MATTHEW 23:1126from that day on to
- Page 145 and 146: MATTHEW 23:1612816 “Woe to you, b
- Page 147 and 148: MATTHEW 23:2913029 “Woe to you, s
- Page 149 and 150: MATTHEW 24:3132see all these things
- Page 151 and 152: MATTHEW 24:16134by the prophet Dani
- Page 153 and 154: MATTHEW 24:30136will be shaken. 6 3
- Page 155 and 156: MATTHEW 24:4213842 Therefore be on
- Page 157 and 158: MATTHEW 25:6140became drowsy and fe
- Page 159 and 160: MATTHEW 25:2114221 His master said
- Page 161 and 162: MATTHEW 25:33144them from one anoth
- Page 163 and 164: MATTHEW 25:46146do it to me.’ 46
- Page 165 and 166: MATTHEW 26:15148the chief priests 1
- Page 167 and 168: MATTHEW 26:28150thanks he gave it t
- Page 169 and 170: MATTHEW 26:40152as you will.” 40
103 MATTHEW 19:14
whoever divorces his wife, except on the basis of sexual immorality,
‹ ὃς 5 ἂν 6 › ἀπολύσῃ 7 αὐτοῦ 10 ‹ τὴν 8 γυναῖκα 9 › μὴ 11 ἐπὶ 12 [ [ ] πορνείᾳ 13 [
hos an apolysē autou tēn gynaika mē epi porneia
RR-NSM TC VAAS3S RP3GSM DASF NASF BN P NDSF
3739 302 630 846 3588 1135 3361 1909 4202
and marries another commits adultery, and whoever marries her who is
καὶ 14 γαμήσῃ 15 ἄλλην 16 μοιχᾶται 17 [ καὶ 18 ὁ 19 γαμήσας 21 ] ] ]
kai gamēsē allēn moichatai kai ho gamēsas
CLN VAAS3S JASF VPUI3S C DNSM VAAP-SNM
2532 1060 243 3429 2532 3588 1060
divorced commits adultery.” 2 10 The disciples 3 said to him, “If this is
ἀπολελυμένην 20 μοιχᾶται 22 [ οἱ 3 μαθηταί 4 Λέγουσιν 1 ] αὐτῷ 2 Εἰ 5 οὕτως 6 ἐστὶν 7
apolelymenēn moichatai hoi mathētai Legousin autō Ei houtōs estin
VRPP-SAF VPUI3S DNPM NNPM VPAI3P RP3DSM CAC B VPAI3S
630 3429 3588 3101 3004 846 1487 3779 2076
the case of a man with his wife, it would be better not to
ἡ 8 αἰτία 9 } 11 τοῦ 10 ἀνθρώπου 11 μετὰ 12 τῆς 13 γυναικός 14 ] ] ] συμφέρει 16 οὐ 15 ]
hē aitia tou anthrōpou meta tēs gynaikos sympherei ou
DNSF NNSF DGSM NGSM P DGSF NGSF VPAI3S BN
3588 156 3588 444 3326 3588 1135 4851 3756
marry!” 11 But he said to them, “Not everyone can accept this saying
γαμῆσαι 17 δὲ 2 ὁ 1 εἶπεν 3 ] αὐτοῖς 4 Οὐ 5 πάντες 6 ] χωροῦσι 7 τοῦτον 10 ‹ τὸν 8 λόγον 9 ›
gamēsai de ho eipen autois Ou pantes chōrousi touton ton logon
VAAN CLN DNSM VAAI3S RP3DPM BN JNPM VPAI3P RD-ASM DASM NASM
1060 1161 3588 2036 846 3756 3956 5562 5126 3588 3056
but those to whom it has been given. 12 For there are eunuchs who were
ἀλλ’ 11 ] ] οἷς 12 ] ] ] δέδοται 13 γὰρ 2 ] εἰσὶν 1 εὐνοῦχοι 3 οἵτινες 4 ]
all’ hois dedotai gar eisin eunouchoi hoitines
CLC RR-DPM VRPI3S CLX VPAI3P NNPM RR-NPM
235 3739 1325 1063 1526 2135 3748
born as such from their mother’s womb, and there are eunuchs who
ἐγεννήθησαν 8 ] οὕτως 9 ἐκ 5 * μητρὸς 7 κοιλίας 6 καὶ 10 ] εἰσὶν 11 εὐνοῦχοι 12 οἵτινες 13
egennēthēsan houtōs ek mētros koilias kai eisin eunouchoi hoitines
VAPI3P B P NGSF NGSF CLN VPAI3P NNPM RR-NPM
1080 3779 1537 3384 2836 2532 1526 2135 3748
were made eunuchs by people, and there are eunuchs who
] ] εὐνουχίσθησαν 14 ὑπὸ 15 ‹ τῶν 16 ἀνθρώπων 17 › καὶ 18 ] εἰσὶν 19 εὐνοῦχοι 20 οἵτινες 21
eunouchisthēsan hypo tōn anthrōpōn kai eisin eunouchoi hoitines
VAPI3P P DGPM NGPM CLN VPAI3P NNPM RR-NPM
2134 5259 3588 444 2532 1526 2135 3748
have made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven.
] } 22 ἑαυτοὺς 23 εὐνούχισαν 22 ] ] διὰ 24 } 26 τὴν 25 βασιλείαν 26 ] ‹ τῶν 27 οὐρανῶν 28 ›
heautous eunouchisan dia tēn basileian tōn ouranōn
RF3APM VAAI3P P DASF NASF DGPM NGPM
1438 2134 1223 3588 932 3588 3772
The one who is able to accept this, let him accept it.”
ὁ 29 ] ] ] δυνάμενος 30 ] χωρεῖν 31 * ] ] χωρείτω 32 *
ho dynamenos chōrein chōreitō
DNSM VPUP-SNM VPAN VPAM3S
3588 1410 5562 5562
Little Children Brought to Jesus
19:13 Then children were brought to him so that he could lay his hands on
Τότε 1 παιδία 4 ] προσηνέχθησαν 2 ] αὐτῷ 3 ἵνα 5 [ ] ] ἐπιθῇ 8 τὰς 6 χεῖρας 7 ]
Tote paidia prosēnechthēsan autō hina epithē tas cheiras
B NNPN VAPI3P RP3DSM CAP VAAS3S DAPF NAPF
5119 3813 4374 846 2443 2007 3588 5495
them and pray, but the disciples rebuked them. 14 But Jesus
αὐτοῖς 9 καὶ 10 προσεύξηται 11 δὲ 13 οἱ 12 μαθηταὶ 14 ἐπετίμησαν 15 αὐτοῖς 16 δὲ 2 ‹ ὁ 1 Ἰησοῦς 3 ›
autois kai proseuxētai de hoi mathētai epetimēsan autois de ho Iēsous
RP3DPN CLN VAMS3S CLC DNPM NNPM VAAI3P RP3DPM CLC DNSM NNSM
846 2532 4336 1161 3588 3101 2008 846 1161 3588 2424
2
Some manuscripts omit “and whoever marries her who is divorced commits adultery”
3
Some manuscripts have
“His disciples”
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt