26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1139 JAMES 1:14

the Lord; 8 he is a double-minded man, unstable in all his

τοῦ 11 κυρίου 12 * * } 1 δίψυχος 2 ἀνὴρ 1 ἀκατάστατος 3 ἐν 4 πάσαις 5 αὐτοῦ 8

tou kyriou dipsychos anēr akatastatos en pasais autou

DGSM NGSM JNSM NNSM JNSM P JDPF RP3GSM

3588 2962 1374 435 182 1722 3956 846

ways. 9 Now let the brother of humble circumstances boast in

‹ ταῖς 6 ὁδοῖς 7 › δὲ 2 } 1 ὁ 3 ἀδελφὸς 4 ] ‹ ὁ 5 ταπεινὸς 6 › [ Καυχάσθω 1 ἐν 7

tais hodois de ho adelphos ho tapeinos Kauchasthō en

DDPF NDPF CLC DNSM NNSM DNSM JNSM VPUM3S P

3588 3598 1161 3588 80 3588 5011 2744 1722

his high position, 10 but the rich person in his humiliation,

αὐτοῦ 10 ‹ τῷ 8 ὕψει 9 › [ δὲ 2 ὁ 1 πλούσιος 3 [ ἐν 4 αὐτοῦ 7 ‹ τῇ 5 ταπεινώσει 6 ›

autou tō hypsei de ho plousios en autou tē tapeinōsei

RP3GSM DDSN NDSN CLC DNSM JNSM P RP3GSM DDSF NDSF

846 3588 5311 1161 3588 4145 1722 846 3588 5014

because he will pass away like a flower of the grass. 11 For the sun

ὅτι 8 ] ] παρελεύσεται 12 [ ὡς 9 ] ἄνθος 10 ] ] χόρτου 11 γὰρ 2 ὁ 3 ἥλιος 4

hoti pareleusetai hōs anthos chortou gar ho hēlios

CAZ VFMI3S CAM NNSN NGSM CLX DNSM NNSM

3754 3928 5613 438 5528 1063 3588 2246

rises with its burning heat and dries up the grass, and its

ἀνέτειλεν 1 σὺν 5 τῷ 6 καύσωνι 7 [ καὶ 8 ἐξήρανεν 9 [ τὸν 10 χόρτον 11 καὶ 12 αὐτοῦ 15

aneteilen syn tō kausōni kai exēranen ton chorton kai autou

VAAI3S P DDSM NDSM CLN VAAI3S DASM NASM CLN RP3GSM

393 4862 3588 2742 2532 3583 3588 5528 2532 846

flower falls off, and the beauty of its appearance is

‹ τὸ 13 ἄνθος 14 › ἐξέπεσεν 16 [ καὶ 17 ἡ 18 εὐπρέπεια 19 } 21 αὐτοῦ 22 ‹ τοῦ 20 προσώπου 21 › ]

to anthos exepesen kai hē euprepeia autou tou prosōpou

DNSN NNSN VAAI3S CLN DNSF NNSF RP3GSN DGSN NGSN

3588 438 1601 2532 3588 2143 846 3588 4383

lost. So also the rich person in his pursuits 1 will

ἀπώλετο 23 οὕτως 24 καὶ 25 ὁ 26 πλούσιος 27 [ ἐν 28 αὐτοῦ 31 ‹ ταῖς 29 πορείαις 30 › ]

apōleto houtōs kai ho plousios en autou tais poreiais

VAMI3S B BE DNSM JNSM P RP3GSM DDPF NDPF

622 3779 2532 3588 4145 1722 846 3588 4197

wither away. 12 Blessed is the person 2 who endures testing, because when

μαρανθήσεται 32 [ Μακάριος 1 [ ] ἀνὴρ 2 ὃς 3 ὑπομένει 4 πειρασμόν 5 ὅτι 6 ]

maranthēsetai Makarios anēr hos hypomenei peirasmon hoti

VFPI3S JNSM NNSM RR-NSM VPAI3S NASM CAZ

3133 3107 435 3739 5278 3986 3754

he is approved he will receive the crown of life that he 3 has

] γενόμενος 8 δόκιμος 7 ] ] λήμψεται 9 τὸν 10 στέφανον 11 ] ‹ τῆς 12 ζωῆς 13 › ὃν 14 ] ]

genomenos dokimos lēmpsetai ton stephanon tēs zōēs hon

VAMP-SNM JNSM VFMI3S DASM NASM DGSF NGSF RR-ASM

1096 1384 2983 3588 4735 3588 2222 3739

promised to those who love him. 13 No one who is being tempted

ἐπηγγείλατο 15 ] τοῖς 16 ] ἀγαπῶσιν 17 αὐτόν 18 μηδεὶς 1 [ ] ] ] πειραζόμενος 2

epēngeilato tois agapōsin auton mēdeis peirazomenos

VAMI3S DDPM VPAP-PDM RP3ASM JNSM VPPP-SNM

1861 3588 25 846 3367 3985

should say, * “I am being tempted by God,” for God

] λεγέτω 3 ὅτι 4 ] ] ] πειράζομαι 7 Ἀπὸ 5 θεοῦ 6 γὰρ 9 ‹ ὁ 8 θεὸς 10 ›

legetō hoti peirazomai Apo theou gar ho theos

VPAM3S CSC VPPI1S P NGSM CAZ DNSM NNSM

3004 3754 3985 575 2316 1063 3588 2316

cannot be tempted 4 by evil, and he himself tempts no one. 14 But each

‹ ἀπείραστός 11 ἐστιν 12 › ] κακῶν 13 δὲ 15 } 14 αὐτὸς 16 πειράζει 14 οὐδένα 17 [ δὲ 2 ἕκαστος 1

apeirastos estin kakōn de autos peirazei oudena de hekastos

JNSM VPAI3S JGPN CLN RP3NSMP VPAI3S JASM CLC JNSM

551 2076 2556 1161 846 3985 3762 1161 1538

1

Or “on his (business) journeys”; or “in his ways”

2

Lit. “the man,” but clearly in a generic sense here meaning “someone, a

person”

3

Most manuscripts read “the Lord” here, while others read “God”

4

Lit. “is without temptation”

V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!