26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MATTHEW 18:14

ninety-nine that did not wander away. 14 In the same way it is

‹ ἐνενήκοντα 17 ἐννέα 18 › τοῖς 19 } 21 μὴ 20 πεπλανημένοις 21 [ ] ] οὕτως 1 [ ] ἔστιν 3

enenēkonta ennea tois mē peplanēmenois houtōs estin

XN XN DDPN BN VRPP-PDN B VPAI3S

1768 1767 3588 3361 4105 3779 2076

not the will of 5 your Father who is in heaven that one of

οὐκ 2 ] θέλημα 4 ἔμπροσθεν 5 ὑμῶν 8 ‹ τοῦ 6 πατρὸς 7 › τοῦ 9 ] ἐν 10 οὐρανοῖς 11 ἵνα 12 ἓν 14 } 16

ouk thelēma emprosthen hymōn tou patros tou en ouranois hina hen

BN NNSN P RP2GP DGSM NGSM DGSM P NDPM CSC JNSN

3756 2307 1715 5216 3588 3962 3588 1722 3772 2443 1722

these little ones perish.

τούτων 17 ‹ τῶν 15 μικρῶν 16 › [ ἀπόληται 13

toutōn tōn mikrōn apolētai

RD-GPM DGPM JGPM VAMS3S

5130 3588 3398 622

Confronting a Brother Who Sins Against You

18:15 “Now if your brother sins against you, go correct him

δὲ 2 Ἐὰν 1 σου 8 ‹ ὁ 6 ἀδελφός 7 › ἁμαρτήσῃ 3 εἰς 4 σὲ 5 ὕπαγε 9 ἔλεγξον 10 αὐτὸν 11

de Ean sou ho adelphos hamartēsē eis se hypage elenxon auton

CLN CAC RP2GS DNSM NNSM VAAS3S P RP2AS VPAM2S VAAM2S RP3ASM

1161 1437 4675 3588 80 264 1519 4571 5217 1651 846

between you and him alone. If he listens to you, you have gained your

μεταξὺ 12 σοῦ 13 καὶ 14 αὐτοῦ 15 μόνου 16 ἐάν 17 ] ἀκούσῃ 19 [ σου 18 ] ] ἐκέρδησας 20 σου 23

metaxy sou kai autou monou ean akousē sou ekerdēsas sou

P RP2GS CLN RP3GSM JGSM CAC VAAS3S RP2GS VAAI2S RP2GS

3342 4675 2532 846 3441 1437 191 4675 2770 4675

brother. 16 But if he does not listen, take with you in

‹ τὸν 21 ἀδελφόν 22 › δὲ 2 ἐὰν 1 ] ] ‹ μὴ 3 ἀκούσῃ 4 › [ παράλαβε 5 μετὰ 6 σοῦ 7 ]

ton adelphon de ean mē akousē paralabe meta sou

DASM NASM CLC CAC BN VAAS3S VAAM2S P RP2GS

3588 80 1161 1437 3361 191 3880 3326 4675

addition one or two others, so that by the testimony 6 of two or three

ἔτι 8 ἕνα 9 ἢ 10 δύο 11 [ ἵνα 12 [ ἐπὶ 13 στόματος 14 ] δύο 15 ἢ 17 τριῶν 18

eti hena ē dyo hina epi stomatos dyo ē triōn

B JASM CLD XN CAR P NGSN XN CLD JGPM

2089 1520 2228 1417 2443 1909 4750 1417 2228 5140

witnesses every matter may be established. 17 And if he refuses to listen to

μαρτύρων 16 πᾶν 20 ῥῆμα 21 ] ] σταθῇ 19 δὲ 2 ἐὰν 1 ] παρακούσῃ 3 [ [ ]

martyrōn pan rhēma stathē de ean parakousē

NGPM JNSN NNSN VAPS3S CLN CAC VAAS3S

3144 3956 4487 2476 1161 1437 3878

them, tell it to the church. But if he refuses to listen to the church

αὐτῶν 4 εἰπὸν 5 [ } 7 τῇ 6 ἐκκλησίᾳ 7 δὲ 9 ἐὰν 8 ] παρακούσῃ 13 [ [ } 12 τῆς 11 ἐκκλησίας 12

autōn eipon tē ekklēsia de ean parakousē tēs ekklēsias

RP3GPM VAAM2S DDSF NDSF CLN CAC VAAS3S DGSF NGSF

846 2036 3588 1577 1161 1437 3878 3588 1577

also, let him be to you as a Gentile and a tax collector. 18 “Truly

καὶ 10 ] ] ἔστω 14 ] σοι 15 ὥσπερ 16 ὁ 17 ἐθνικὸς 18 καὶ 19 ὁ 20 τελώνης 21 [ ἀμὴν 1

kai estō soi hōsper ho ethnikos kai ho telōnēs amēn

BE VPAM3S RP2DS P DNSM JNSM CLN DNSM NNSM XF

2532 2077 4671 5618 3588 1482 2532 3588 5057 281

I say to you, whatever you bind on earth will be bound in

] λέγω 2 ] ὑμῖν 3 ‹ ὅσα 4 ἐὰν 5 › ] δήσητε 6 ἐπὶ 7 ‹ τῆς 8 γῆς 9 › ] ἔσται 10 δεδεμένα 11 ἐν 12

legō hymin hosa ean dēsēte epi tēs gēs estai dedemena en

VPAI1S RP2DP RK-APN TC VAAS2P P DGSF NGSF VFMI3S VRPP-PNN P

3004 5213 3745 1437 1210 1909 3588 1093 2071 1210 1722

heaven, and whatever you release on earth will be released in

οὐρανῷ 13 καὶ 14 ‹ ὅσα 15 ἐὰν 16 › ] λύσητε 17 ἐπὶ 18 ‹ τῆς 19 γῆς 20 › ] ἔσται 21 λελυμένα 22 ἐν 23

ouranō kai hosa ean lysēte epi tēs gēs estai lelymena en

NDSM CLN RK-APN TC VAAS2P P DGSF NGSF VFMI3S VRPP-PNN P

3772 2532 3745 1437 3089 1909 3588 1093 2071 3089 1722

98

5

Lit. “in the presence of”

6

Lit. “the mouth”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!