26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

HEBREWS 11:8

1124

comes by faith. 8 By faith Abraham, when he was called, obeyed to go

κατὰ 23 [ πίστιν 24 ] Πίστει 1 Ἀβραὰμ 3 ] ] ] καλούμενος 2 ὑπήκουσεν 4 ] ἐξελθεῖν 5

kata pistin Pistei Abraam kaloumenos hypēkousen exelthein

P NASF NDSF NNSM VPPP-SNM VAAI3S VAAN

2596 4102 4102 11 2564 5219 1831

out to a place that he was going to receive for an inheritance, and he

[ εἰς 6 ] τόπον 7 ὃν 8 ] ] ἤμελλεν 9 ] λαμβάνειν 10 εἰς 11 ] κληρονομίαν 12 καὶ 13 ]

eis topon hon ēmellen lambanein eis klēronomian kai

P NASM RR-ASM VIAI3S VPAN P NASF CLN

1519 5117 3739 3195 2983 1519 2817 2532

went out, not knowing where he was going. 9 By faith he lived in the

ἐξῆλθεν 14 [ μὴ 15 ἐπιστάμενος 16 ποῦ 17 ] ] ἔρχεται 18 ] πίστει 1 ] παρῴκησεν 2 εἰς 3 ]

exēlthen mē epistamenos pou erchetai pistei parōkēsen eis

VAAI3S BN VPUP-SNM BP VPUI3S NDSF VAAI3S P

1831 3361 1987 4226 2064 4102 3939 1519

land of promise as a stranger, living in tents with Isaac and

γῆν 4 ] ‹ τῆς 5 ἐπαγγελίας 6 › ὡς 7 ] ἀλλοτρίαν 8 κατοικήσας 11 ἐν 9 σκηναῖς 10 μετὰ 12 Ἰσαὰκ 13 καὶ 14

gēn tēs epangelias hōs allotrian katoikēsas en skēnais meta Isaak kai

NASF DGSF NGSF P JASF VAAP-SNM P NDPF P NGSM CLN

1093 3588 1860 5613 245 2730 1722 4633 3326 2464 2532

Jacob, the fellow heirs of the same promise. 10 For he was

Ἰακὼβ 15 τῶν 16 συγκληρονόμων 17 [ } 19 τῆς 18 ‹ τῆς 20 αὐτῆς 21 › ἐπαγγελίας 19 γὰρ 2 ] ]

Iakōb tōn synklēronomōn tēs tēs autēs epangelias gar

NGSM DGPM JGPM DGSF DGSF RP3GSFA NGSF CAZ

2384 3588 4789 3588 3588 846 1860 1063

expecting the city that has foundations, whose architect and builder is

ἐξεδέχετο 1 τὴν 3 πόλιν 7 ] ἔχουσαν 6 ‹ τοὺς 4 θεμελίους 5 › ἧς 8 τεχνίτης 9 καὶ 10 δημιουργὸς 11 ]

exedecheto tēn polin echousan tous themelious hēs technitēs kai dēmiourgos

VIUI3S DASF NASF VPAP-SAF DAPM NAPM RR-GSF NNSM CLN NNSM

1551 3588 4172 2192 3588 2310 3739 5079 2532 1217

God. 11 By faith also, with Sarah, 3 he received the ability to

‹ ὁ 12 θεός 13 › ] πίστει 1 καὶ 2 ‹ αὐτῇ 3 Σάρρᾳ 4 › ] ἔλαβεν 9 ] δύναμιν 5 εἰς 6

ho theos pistei kai autē Sarra elaben dynamin eis

DNSM NNSM NDSF BE RP3DSF NNSF VAAI3S NASF P

3588 2316 4102 2532 846 4564 2983 1411 1519

procreate 4 even past the normal age, 5 because he regarded the one

‹ καταβολὴν 7 σπέρματος 8 › καὶ 10 παρὰ 11 ‹ καιρὸν 12 ἡλικίας 13 › ἐπεὶ 14 ] ἡγήσατο 16 τὸν 17 ]

katabolēn spermatos kai para kairon hēlikias epei hēgēsato ton

NASF NGSN CLA P NASM NGSF CAZ VAMI3S DASM

2602 4690 2532 3844 2540 2244 1893 2233 3588

who had promised to be faithful. 12 And therefore these were fathered from

] ] ἐπαγγειλάμενον 18 ] ] πιστὸν 15 καὶ 2 διὸ 1 ταῦτα 7 ] ἐγεννήθησαν 5 ἀφ’ 3

epangeilamenon piston kai dio tauta egennēthēsan aph’

VAMP-SAM JASM CLA CLI RD-APN VAPI3P P

1861 4103 2532 1352 5023 1080 575

one man, and he being as good as dead, as the stars of heaven

ἑνὸς 4 [ καὶ 6 ] νενεκρωμένου 8 [ [ [ [ καθὼς 9 τὰ 10 ἄστρα 11 ] ‹ τοῦ 12 οὐρανοῦ 13 ›

henos kai nenekrōmenou kathōs ta astra tou ouranou

JGSM CLN VRPP-SGM CAM DNPN NNPN DGSM NGSM

1520 2532 3499 2531 3588 798 3588 3772

in number and like the innumerable sand * by the shore of

] ‹ τῷ 14 πλήθει 15 › καὶ 16 ὡς 17 ἡ 18 ‹ ἡ 26 ἀναρίθμητος 27 › ἄμμος 19 ἡ 20 παρὰ 21 τὸ 22 χεῖλος 23 } 25

tō plēthei kai hōs hē hē anarithmētos ammos hē para to cheilos

DDSN NDSN CLN CAM DNSF DNSF JNSF NNSF DNSF P DASN NASN

3588 4128 2532 5613 3588 3588 382 285 3588 3844 3588 5491

the sea. 13 These all died in faith without receiving the promises,

τῆς 24 θαλάσσης 25 οὗτοι 4 πάντες 5 ἀπέθανον 3 Κατὰ 1 πίστιν 2 μὴ 6 λαβόντες 7 τὰς 8 ἐπαγγελίας 9

tēs thalassēs houtoi pantes apethanon Kata pistin mē labontes tas epangelias

DGSF NGSF RD-NPM JNPM VAAI3P P NASF BN VAAP-PNM DAPF NAPF

3588 2281 3778 3956 599 2596 4102 3361 2983 3588 1860

3

Lit. “with her, Sarah”

4

Lit. “power to deposit seed”

5

Lit. “beyond the time of maturity”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!