26.08.2022 Views

The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

HEBREWS 7:22

1108

by the one who said to him, “The Lord has sworn and will not

διὰ 5 τοῦ 6 ] ] λέγοντος 7 πρὸς 8 αὐτόν 9 ] κύριος 11 ] Ὤμοσεν 10 καὶ 12 } 14 οὐ 13

dia tou legontos pros auton kyrios Ōmosen kai ou

P DGSM VPAP-SGM P RP3ASM NNSM VAAI3S CLN BN

1223 3588 3004 4314 846 2962 3660 2532 3756

change his mind, ‘You are a priest forever’ ”), 9 22 by so much

μεταμεληθήσεται 14 [ [ Σὺ 15 ] ] ἱερεὺς 16 ‹ εἰς 17 τὸν 18 αἰῶνα 19 › κατὰ 1 τοσοῦτο 2 [

metamelēthēsetai Sy hiereus eis ton aiōna kata tosouto

VFPI3S RP2NS NNSM P DASM NASM P RD-ASN

3338 4771 2409 1519 3588 165 2596 5118

more 10 Jesus has become the guarantee of a better covenant. 23 And indeed

[ Ἰησοῦς 7 ] γέγονεν 5 ] ἔγγυος 6 ] } 4 κρείττονος 3 διαθήκης 4 Καὶ 1 μὲν 3

Iēsous gegonen engyos kreittonos diathēkēs Kai men

NNSM VRAI3S JNSM JGSF NGSF CLN TK

2424 1096 1450 2909 1242 2532 3303

many have become 11 priests, because they were prevented by

‹ οἱ 2 πλείονές 4 › ‹ εἰσιν 5 γεγονότες 6 › ἱερεῖς 7 διὰ 8 ] ] κωλύεσθαι 11 ]

hoi pleiones eisin gegonotes hiereis dia kōlyesthai

DNPM JNPMC VPAI3P VRAP-PNM NNPM P VPPN

3588 4119 1526 1096 2409 1223 2967

death from continuing in office, 24 but he, because he continues

‹ τὸ 9 θανάτῳ 10 › ] παραμένειν 12 [ [ δὲ 2 ὁ 1 διὰ 3 αὐτὸν 6 ‹ τὸ 4 μένειν 5 ›

to thanatō paramenein de ho dia auton to menein

DASN NDSM VPAN CLK DNSM P RP3ASM DASN VPAN

3588 2288 3887 1161 3588 1223 846 3588 3306

forever, 12 holds the priesthood permanently. 25 Therefore also he is able

‹ εἰς 7 τὸν 8 αἰῶνα 9 › ἔχει 11 τὴν 12 ἱερωσύνην 13 ἀπαράβατον 10 ὅθεν 1 καὶ 2 ] ] δύναται 7

eis ton aiōna echei tēn hierōsynēn aparabaton hothen kai dynatai

P DASM NASM VPAI3S DASF NASF JASF CLI BE VPUI3S

1519 3588 165 2192 3588 2420 531 3606 2532 1410

to save completely those who draw near to God through

] σῴζειν 3 ‹ εἰς 4 τὸ 5 παντελὲς 6 › τοὺς 8 ] προσερχομένους 9 [ ] ‹ τῷ 12 θεῷ 13 › δι’ 10

sōzein eis to panteles tous proserchomenous tō theō di’

VPAN P DASN JASN DAPM VPUP-PAM DDSM NDSM P

4982 1519 3588 3838 3588 4334 3588 2316 1223

him, because he always lives in order to intercede on their behalf.

αὐτοῦ 11 ] } 15 πάντοτε 14 ζῶν 15 εἰς 16 [ ] ‹ τὸ 17 ἐντυγχάνειν 18 › } 19 αὐτῶν 20 ὑπὲρ 19

autou pantote zōn eis to entynchanein autōn hyper

RP3GSM B VPAP-SNM P DASN VPAN RP3GPM P

846 3842 2198 1519 3588 1793 846 5228

26 For a high priest such as this indeed is fitting for us, holy, innocent,

γὰρ 2 ] ἀρχιερεύς 6 [ Τοιοῦτος 1 [ [ καὶ 4 ] ἔπρεπεν 5 ] ἡμῖν 3 ὅσιος 7 ἄκακος 8

gar archiereus Toioutos kai eprepen hēmin hosios akakos

CLX NNSM JNSM BE VIAI3S RP1DP JNSM JNSM

1063 749 5108 2532 4241 2254 3741 172

undefiled, separated from sinners, and having become exalted

ἀμίαντος 9 κεχωρισμένος 10 ἀπὸ 11 ‹ τῶν 12 ἁμαρτωλῶν 13 › καὶ 14 ] γενόμενος 18 ὑψηλότερος 15

amiantos kechōrismenos apo tōn hamartōlōn kai genomenos hypsēloteros

JNSM VRPP-SNM P DGPM JGPM CLN VAMP-SNM JNSMC

283 5563 575 3588 268 2532 1096 5308

above the heavens, 27 who does not need every day 13 like the former

[ τῶν 16 οὐρανῶν 17 ὃς 1 ἔχει 3 οὐκ 2 ἀνάγκην 6 καθ’ 4 ἡμέραν 5 ὥσπερ 7 οἱ 8 πρότερον 10

tōn ouranōn hos echei ouk anankēn kath’ hēmeran hōsper hoi proteron

DGPM NGPM RR-NSM VPAI3S BN NASF P NASF P DNPM B

3588 3772 3739 2192 3756 318 2596 2250 5618 3588 4386

high priests to offer up sacrifices for his own sins and

ἀρχιερεῖς 9 [ ] ἀναφέρειν 16 [ θυσίας 15 ὑπὲρ 11 ] ἰδίων 13 ‹ τῶν 12 ἁμαρτιῶν 14 › ]

archiereis anapherein thysias hyper idiōn tōn hamartiōn

NNPM VPAN NAPF P JGPF DGPF NGPF

749 399 2378 5228 2398 3588 266

9

Lit. “for the age”

10

Some manuscripts have “so much more also”

11

Lit. “are having become”

12

Lit. “for the age”

13

Lit.

“have necessity every day”

N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!