The Lexham English Bible. English-Greek Reverse Interlinear New Testament (with Strongs Greek-English Glossary) ( PDFDrive )
91 MATTHEW 17:5never experience death until * they see the Son of Man‹ οὐ 11 μὴ 12 › γεύσωνται 13 θανάτου 14 ἕως 15 ἂν 16 ] ἴδωσιν 17 τὸν 18 υἱὸν 19 ] ‹ τοῦ 20 ἀνθρώπου 21 ›ou mē geusōntai thanatou heōs an idōsin ton huion tou anthrōpouBN BN VAMS3P NGSM CAT TC VAAS3P DASM NASM DGSM NGSM3756 3361 1089 2288 2193 302 1492 3588 5207 3588 444coming in his kingdom.”ἐρχόμενον 22 ἐν 23 αὐτοῦ 26 ‹ τῇ 24 βασιλείᾳ 25 ›erchomenon en autou tē basileiaVPUP-SAM P RP3GSM DDSF NDSF2064 1722 846 3588 932The TransfigurationAnd after six days Jesus took along Peter and17 Καὶ 1 μεθ’ 2 ἓξ 4 ἡμέρας 3 ‹ ὁ 6 Ἰησοῦς 7 › παραλαμβάνει 5 [ ‹ τὸν 8 Πέτρον 9 › καὶ 10Kai meth’ hex hēmeras ho Iēsous paralambanei ton Petron kaiCLN P XN NAPF DNSM NNSM VPAI3S DASM NASM CLN2532 3326 1803 2250 3588 2424 3880 3588 4074 2532James and John his brother, and led them up on aἸάκωβον 11 καὶ 12 Ἰωάννην 13 αὐτοῦ 16 ‹ τὸν 14 ἀδελφὸν 15 › καὶ 17 ἀναφέρει 18 αὐτοὺς 19 { 18 εἰς 20 } 21Iakōbon kai Iōannēn autou ton adelphon kai anapherei autous eisNASM CLN NASM RP3GSM DASM NASM CLN VPAI3S RP3APM P2385 2532 2491 846 3588 80 2532 399 846 1519high mountain by themselves. 2 And he was transfigured before them, andὑψηλὸν 22 ὄρος 21 κατ’ 23 ἰδίαν 24 καὶ 1 ] ] μετεμορφώθη 2 ἔμπροσθεν 3 αὐτῶν 4 καὶ 5hypsēlon oros kat’ idian kai metemorphōthē emprosthen autōn kaiJASN NASN P JASF CLN VAPI3S P RP3GPM CLN5308 3735 2596 2398 2532 3339 1715 846 2532his face shone like the sun, and his clothing becameαὐτοῦ 9 ‹ τὸ 7 πρόσωπον 8 › ἔλαμψεν 6 ὡς 10 ὁ 11 ἥλιος 12 δὲ 14 αὐτοῦ 16 ‹ τὰ 13 ἱμάτια 15 › ἐγένετο 17autou to prosōpon elampsen hōs ho hēlios de autou ta himatia egenetoRP3GSM DNSN NNSN VAAI3S P DNSM NNSM CLN RP3GSM DNPN NNPN VAMI3S846 3588 4383 2989 5613 3588 2246 1161 846 3588 2440 1096bright as the light. 3 And behold, Moses and Elijah appeared to them,λευκὰ 18 ὡς 19 τὸ 20 φῶς 21 καὶ 1 ἰδοὺ 2 Μωϋσῆς 5 καὶ 6 Ἠλίας 7 ὤφθη 3 ] αὐτοῖς 4leuka hōs to phōs kai idou Mōusēs kai Ēlias ōphthē autoisJNPN P DNSN NNSN CLN I NNSM CLN NNSM VAPI3S RP3DPM3022 5613 3588 5457 2532 2400 3475 2532 2243 3708 846talking with him. 4 So Peter answered and said to Jesus,συλλαλοῦντες 8 μετ’ 9 αὐτοῦ 10 δὲ 2 ‹ ὁ 3 Πέτρος 4 › ἀποκριθεὶς 1 ] εἶπεν 5 ] ‹ τῷ 6 Ἰησοῦ 7 ›syllalountes met’ autou de ho Petros apokritheis eipen tō IēsouVPAP-PNM P RP3GSM CLN DNSM NNSM VAPP-SNM VAAI3S DDSM NDSM4814 3326 846 1161 3588 4074 611 2036 3588 2424“Lord, it is good that we are here! If you want, I will make hereΚύριε 8 ] ἐστιν 10 καλόν 9 ] ἡμᾶς 11 εἶναι 13 ὧδε 12 εἰ 14 ] θέλεις 15 ] ] ποιήσω 16 ὧδε 17Kyrie estin kalon hēmas einai hōde ei theleis poiēsō hōdeNVSM VPAI3S JNSN RP1AP VPAN BP CAC VPAI2S VFAI1S BP2962 2076 2570 2248 1511 5602 1487 2309 4160 5602three shelters, one for you and one for Moses and one for Elijah.” 5 Whileτρεῖς 18 σκηνάς 19 μίαν 21 ] σοὶ 20 καὶ 22 μίαν 24 ] Μωϋσεῖ 23 καὶ 25 μίαν 27 ] Ἠλίᾳ 26 } 3treis skēnas mian soi kai mian Mōusei kai mian ĒliaJAPF NAPF JASF RP2DS CLN JASF NDSM CLN JASF NDSM5140 4633 1520 4671 2532 1520 3475 2532 1520 2243he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and behold,αὐτοῦ 2 } 3 ἔτι 1 λαλοῦντος 3 ἰδοὺ 4 } 5 φωτεινὴ 6 νεφέλη 5 ἐπεσκίασεν 7 αὐτούς 8 καὶ 9 ἰδοὺ 10autou eti lalountos idou phōteinē nephelē epeskiasen autous kai idouRP3GSM B VPAP-SGM I JNSF NNSF VAAI3S RP3APM CLN I846 2089 2980 2400 5460 3507 1982 846 2532 2400a voice from the cloud said, “This is my beloved Son,] φωνὴ 11 ἐκ 12 τῆς 13 νεφέλης 14 λέγουσα 15 Οὗτός 16 ἐστιν 17 μου 20 ‹ ὁ 21 ἀγαπητός 22 › ‹ ὁ 18 υἱός 19 ›phōnē ek tēs nephelēs legousa Houtos estin mou ho agapētos ho huiosNNSF P DGSF NGSF VPAP-SNF RD-NSM VPAI3S RP1GS DNSM JNSM DNSM NNSM5456 1537 3588 3507 3004 3778 2076 3450 3588 27 3588 5207V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt
MATTHEW 17:692with whom I am well pleased. Listen to him!” 6 And when the disciplesἐν 23 ᾧ 24 ] ] εὐδόκησα 25 [ ἀκούετε 26 ] αὐτοῦ 27 καὶ 1 } 2 οἱ 3 μαθηταὶ 4en hō eudokēsa akouete autou kai hoi mathētaiP RR-DSM VAAI1S VPAM2P RP3GSM CLN DNPM NNPM1722 3739 2106 191 846 2532 3588 3101heard this, they fell down on their faces and were extremely frightened.ἀκούσαντες 2 [ ] ἔπεσαν 5 [ ἐπὶ 6 αὐτῶν 8 πρόσωπον 7 καὶ 9 } 10 σφόδρα 11 ἐφοβήθησαν 10akousantes epesan epi autōn prosōpon kai sphodra ephobēthēsanVAAP-PNM VAAI3P P RP3GPM NASN CLN B VAPI3P191 4098 1909 846 4383 2532 4970 53997 And Jesus came and touched them and said, “Get up and doκαὶ 1 ‹ ὁ 3 Ἰησοῦς 4 › προσῆλθεν 2 καὶ 5 ἁψάμενος 6 αὐτῶν 7 ] εἶπεν 8 Ἐγέρθητε 9 [ καὶ 10 } 12kai ho Iēsous prosēlthen kai hapsamenos autōn eipen Egerthēte kaiCLN DNSM NNSM VAAI3S CLN VAMP-SNM RP3GPM VAAI3S VAPM2P CLN2532 3588 2424 4334 2532 681 846 2036 1453 2532not be afraid.” 8 And when they lifted up their eyes they sawμὴ 11 ] φοβεῖσθε 12 δὲ 2 ] ] ἐπάραντες 1 [ αὐτῶν 5 ‹ τοὺς 3 ὀφθαλμοὺς 4 › ] εἶδον 7mē phobeisthe de eparantes autōn tous ophthalmous eidonBN VPUM2P CLN VAAP-PNM RP3GPM DAPM NAPM VAAI3P3361 5399 1161 1869 846 3588 3788 1492no one except him— Jesus alone. 9 And as they were coming downοὐδένα 6 [ ‹ εἰ 8 μὴ 9 › αὐτὸν 10 Ἰησοῦν 11 μόνον 12 Καὶ 1 } 2 αὐτῶν 3 ] καταβαινόντων 2 [oudena ei mē auton Iēsoun monon Kai autōn katabainontōnJASM CAC BN RP3ASM NASM B CLN RP3GPM VPAP-PGM3762 1487 3361 846 2424 3441 2532 846 2597from the mountain, Jesus commanded them saying, “Tell no one theἐκ 4 τοῦ 5 ὄρους 6 ‹ ὁ 9 Ἰησοῦς 10 › ἐνετείλατο 7 αὐτοῖς 8 λέγων 11 εἴπητε 13 Μηδενὶ 12 [ τὸ 14ek tou orous ho Iēsous eneteilato autois legōn eipēte Mēdeni toP DGSN NGSN DNSM NNSM VAMI3S RP3DPM VPAP-SNM VAAS2P JDSM DASN1537 3588 3735 3588 2424 1781 846 3004 2036 3367 3588vision until the Son of Man is raised from the dead.” 10 Andὅραμα 15 ‹ ἕως 16 οὗ 17 › ὁ 18 υἱὸς 19 ] ‹ τοῦ 20 ἀνθρώπου 21 › ] ἐγερθῇ 24 ἐκ 22 ] νεκρῶν 23 καὶ 1horama heōs hou ho huios tou anthrōpou egerthē ek nekrōn kaiNASN P RR-GSM DNSM NNSM DGSM NGSM VAPS3S P JGPM CLN3705 2193 3739 3588 5207 3588 444 1453 1537 3498 2532the disciples asked him, saying, “Then why do the scribes say thatοἱ 4 μαθηταὶ 5 ἐπηρώτησαν 2 αὐτὸν 3 λέγοντες 6 οὖν 8 Τί 7 } 11 οἱ 9 γραμματεῖς 10 λέγουσιν 11 ὅτι 12hoi mathētai epērōtēsan auton legontes oun Ti hoi grammateis legousin hotiDNPM NNPM VAAI3P RP3ASM VPAP-PNM CLI RI-ASN DNPM NNPM VPAI3P CSC3588 3101 1905 846 3004 3767 5101 3588 1122 3004 3754Elijah must come first?” 11 And he answered and said, “Elijah indeed is coming,Ἠλίαν 13 δεῖ 14 ἐλθεῖν 15 πρῶτον 16 δὲ 2 ὁ 1 ἀποκριθεὶς 3 ] εἶπεν 4 Ἠλίας 5 μὲν 6 ] ἔρχεται 7Ēlian dei elthein prōton de ho apokritheis eipen Ēlias men erchetaiNASM VPAI3S VAAN B CLN DNSM VAPP-SNM VAAI3S NNSM TE VPUI3S2243 1163 2064 4412 1161 3588 611 2036 2243 3303 2064and will restore all things. 12 But I say to you that Elijah has alreadyκαὶ 8 ] ἀποκαταστήσει 9 πάντα 10 [ δὲ 2 ] λέγω 1 ] ὑμῖν 3 ὅτι 4 Ἠλίας 5 } 7 ἤδη 6kai apokatastēsei panta de legō hymin hoti Ēlias ēdēCLN VFAI3S JAPN CLC VPAI1S RP2DP CSC NNSM B2532 600 3956 1161 3004 5213 3754 2243 2235come, and they did not recognize him, but did with him whatever theyἦλθεν 7 καὶ 8 ] } 10 οὐκ 9 ἐπέγνωσαν 10 αὐτὸν 11 ἀλλὰ 12 ἐποίησαν 13 ἐν 14 αὐτῷ 15 ὅσα 16 ]ēlthen kai ouk epegnōsan auton alla epoiēsan en autō hosaVAAI3S CLN BN VAAI3P RP3ASM CLC VAAI3P P RP3DSM RK-APN2064 2532 3756 1921 846 235 4160 1722 846 3745wanted. In the same way also the Son of Man is going to sufferἠθέλησαν 17 ] ] οὕτως 18 [ καὶ 19 ὁ 20 υἱὸς 21 ] ‹ τοῦ 22 ἀνθρώπου 23 › ] μέλλει 24 ] πάσχειν 25ēthelēsan houtōs kai ho huios tou anthrōpou mellei pascheinVAAI3P B BE DNSM NNSM DGSM NGSM VPAI3S VPAN2309 3779 2532 3588 5207 3588 444 3195 3958at their hands.” 13 Then the disciples understood that he had spoken to them about‹ ὑπ’ 26 αὐτῶν 27 › τότε 1 οἱ 3 μαθηταὶ 4 συνῆκαν 2 ὅτι 5 ] ] εἶπεν 10 ] αὐτοῖς 11 περὶ 6hyp’ autōn tote hoi mathētai synēkan hoti eipen autois periP RP3GPM B DNPM NNPM VAAI3P CSC VAAI3S RP3DPM P5259 846 5119 3588 3101 4920 3754 2036 846 4012N Noun J Adj D Def Art R Pron B Advb C Conj T Prtcl P Prep X Indcl • N Nom G Gen D Dat A Acc V Voc • S Sing P Plur • M Masc F Fem N Neut
- Page 57 and 58: MATTHEW 9:140depart from their regi
- Page 59 and 60: MATTHEW 9:1342who are sick. 5 13 Bu
- Page 61 and 62: MATTHEW 9:2544“Go away, because t
- Page 63 and 64: MATTHEW 9:3846his disciples, * “T
- Page 65 and 66: MATTHEW 10:1548or listen to your wo
- Page 67 and 68: MATTHEW 10:2650Fear God Rather Than
- Page 69 and 70: MATTHEW 10:4052who loses his life b
- Page 71 and 72: MATTHEW 11:1054prophet! 10 It is th
- Page 73 and 74: MATTHEW 11:24Hades! For if the mira
- Page 75 and 76: MATTHEW 12:558only for the priests?
- Page 77 and 78: MATTHEW 12:2060hear his voice in th
- Page 79 and 80: MATTHEW 12:3362age or in the coming
- Page 81 and 82: MATTHEW 12:4364An Unclean Spirit Re
- Page 83 and 84: MATTHEW 13:666it did not have much
- Page 85 and 86: MATTHEW 13:1868see, and did not see
- Page 87 and 88: MATTHEW 13:2970enemy has done this!
- Page 89 and 90: MATTHEW 13:3872sows the good seed i
- Page 91 and 92: MATTHEW 13:5074separate the evil fr
- Page 93 and 94: MATTHEW 14:576saying to him, “It
- Page 95 and 96: MATTHEW 14:2078recline for a meal o
- Page 97 and 98: MATTHEW 14:3280did you doubt?” 32
- Page 99 and 100: MATTHEW 15:1282is not what goes int
- Page 101 and 102: MATTHEW 15:2684him, saying, “Lord
- Page 103 and 104: MATTHEW 15:3886picked up what was l
- Page 105 and 106: MATTHEW 16:1388leaven of bread, but
- Page 107: MATTHEW 16:2490Satan! You are a cau
- Page 111 and 112: MATTHEW 17:2294little faith. For tr
- Page 113 and 114: MATTHEW 18:496young children, you w
- Page 115 and 116: MATTHEW 18:14ninety-nine that did n
- Page 117 and 118: MATTHEW 18:26100ordered him to be s
- Page 119 and 120: MATTHEW 19:4102him in order to test
- Page 121 and 122: MATTHEW 19:15104said, “Allow the
- Page 123 and 124: MATTHEW 19:28106everything and foll
- Page 125 and 126: MATTHEW 20:10108denarius apiece. 10
- Page 127 and 128: MATTHEW 20:23110am about to drink?
- Page 129 and 130: MATTHEW 21:2112Mount of Olives, the
- Page 131 and 132: MATTHEW 21:14114robbers!” 14 And
- Page 133 and 134: MATTHEW 21:25116ask you one questio
- Page 135 and 136: MATTHEW 21:34118tenant farmers, and
- Page 137 and 138: MATTHEW 22:122120The Parable of the
- Page 139 and 140: MATTHEW 22:14122gnashing of teeth!
- Page 141 and 142: MATTHEW 22:30124are mistaken, becau
- Page 143 and 144: MATTHEW 23:1126from that day on to
- Page 145 and 146: MATTHEW 23:1612816 “Woe to you, b
- Page 147 and 148: MATTHEW 23:2913029 “Woe to you, s
- Page 149 and 150: MATTHEW 24:3132see all these things
- Page 151 and 152: MATTHEW 24:16134by the prophet Dani
- Page 153 and 154: MATTHEW 24:30136will be shaken. 6 3
- Page 155 and 156: MATTHEW 24:4213842 Therefore be on
- Page 157 and 158: MATTHEW 25:6140became drowsy and fe
91 MATTHEW 17:5
never experience death until * they see the Son of Man
‹ οὐ 11 μὴ 12 › γεύσωνται 13 θανάτου 14 ἕως 15 ἂν 16 ] ἴδωσιν 17 τὸν 18 υἱὸν 19 ] ‹ τοῦ 20 ἀνθρώπου 21 ›
ou mē geusōntai thanatou heōs an idōsin ton huion tou anthrōpou
BN BN VAMS3P NGSM CAT TC VAAS3P DASM NASM DGSM NGSM
3756 3361 1089 2288 2193 302 1492 3588 5207 3588 444
coming in his kingdom.”
ἐρχόμενον 22 ἐν 23 αὐτοῦ 26 ‹ τῇ 24 βασιλείᾳ 25 ›
erchomenon en autou tē basileia
VPUP-SAM P RP3GSM DDSF NDSF
2064 1722 846 3588 932
The Transfiguration
And after six days Jesus took along Peter and
17 Καὶ 1 μεθ’ 2 ἓξ 4 ἡμέρας 3 ‹ ὁ 6 Ἰησοῦς 7 › παραλαμβάνει 5 [ ‹ τὸν 8 Πέτρον 9 › καὶ 10
Kai meth’ hex hēmeras ho Iēsous paralambanei ton Petron kai
CLN P XN NAPF DNSM NNSM VPAI3S DASM NASM CLN
2532 3326 1803 2250 3588 2424 3880 3588 4074 2532
James and John his brother, and led them up on a
Ἰάκωβον 11 καὶ 12 Ἰωάννην 13 αὐτοῦ 16 ‹ τὸν 14 ἀδελφὸν 15 › καὶ 17 ἀναφέρει 18 αὐτοὺς 19 { 18 εἰς 20 } 21
Iakōbon kai Iōannēn autou ton adelphon kai anapherei autous eis
NASM CLN NASM RP3GSM DASM NASM CLN VPAI3S RP3APM P
2385 2532 2491 846 3588 80 2532 399 846 1519
high mountain by themselves. 2 And he was transfigured before them, and
ὑψηλὸν 22 ὄρος 21 κατ’ 23 ἰδίαν 24 καὶ 1 ] ] μετεμορφώθη 2 ἔμπροσθεν 3 αὐτῶν 4 καὶ 5
hypsēlon oros kat’ idian kai metemorphōthē emprosthen autōn kai
JASN NASN P JASF CLN VAPI3S P RP3GPM CLN
5308 3735 2596 2398 2532 3339 1715 846 2532
his face shone like the sun, and his clothing became
αὐτοῦ 9 ‹ τὸ 7 πρόσωπον 8 › ἔλαμψεν 6 ὡς 10 ὁ 11 ἥλιος 12 δὲ 14 αὐτοῦ 16 ‹ τὰ 13 ἱμάτια 15 › ἐγένετο 17
autou to prosōpon elampsen hōs ho hēlios de autou ta himatia egeneto
RP3GSM DNSN NNSN VAAI3S P DNSM NNSM CLN RP3GSM DNPN NNPN VAMI3S
846 3588 4383 2989 5613 3588 2246 1161 846 3588 2440 1096
bright as the light. 3 And behold, Moses and Elijah appeared to them,
λευκὰ 18 ὡς 19 τὸ 20 φῶς 21 καὶ 1 ἰδοὺ 2 Μωϋσῆς 5 καὶ 6 Ἠλίας 7 ὤφθη 3 ] αὐτοῖς 4
leuka hōs to phōs kai idou Mōusēs kai Ēlias ōphthē autois
JNPN P DNSN NNSN CLN I NNSM CLN NNSM VAPI3S RP3DPM
3022 5613 3588 5457 2532 2400 3475 2532 2243 3708 846
talking with him. 4 So Peter answered and said to Jesus,
συλλαλοῦντες 8 μετ’ 9 αὐτοῦ 10 δὲ 2 ‹ ὁ 3 Πέτρος 4 › ἀποκριθεὶς 1 ] εἶπεν 5 ] ‹ τῷ 6 Ἰησοῦ 7 ›
syllalountes met’ autou de ho Petros apokritheis eipen tō Iēsou
VPAP-PNM P RP3GSM CLN DNSM NNSM VAPP-SNM VAAI3S DDSM NDSM
4814 3326 846 1161 3588 4074 611 2036 3588 2424
“Lord, it is good that we are here! If you want, I will make here
Κύριε 8 ] ἐστιν 10 καλόν 9 ] ἡμᾶς 11 εἶναι 13 ὧδε 12 εἰ 14 ] θέλεις 15 ] ] ποιήσω 16 ὧδε 17
Kyrie estin kalon hēmas einai hōde ei theleis poiēsō hōde
NVSM VPAI3S JNSN RP1AP VPAN BP CAC VPAI2S VFAI1S BP
2962 2076 2570 2248 1511 5602 1487 2309 4160 5602
three shelters, one for you and one for Moses and one for Elijah.” 5 While
τρεῖς 18 σκηνάς 19 μίαν 21 ] σοὶ 20 καὶ 22 μίαν 24 ] Μωϋσεῖ 23 καὶ 25 μίαν 27 ] Ἠλίᾳ 26 } 3
treis skēnas mian soi kai mian Mōusei kai mian Ēlia
JAPF NAPF JASF RP2DS CLN JASF NDSM CLN JASF NDSM
5140 4633 1520 4671 2532 1520 3475 2532 1520 2243
he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and behold,
αὐτοῦ 2 } 3 ἔτι 1 λαλοῦντος 3 ἰδοὺ 4 } 5 φωτεινὴ 6 νεφέλη 5 ἐπεσκίασεν 7 αὐτούς 8 καὶ 9 ἰδοὺ 10
autou eti lalountos idou phōteinē nephelē epeskiasen autous kai idou
RP3GSM B VPAP-SGM I JNSF NNSF VAAI3S RP3APM CLN I
846 2089 2980 2400 5460 3507 1982 846 2532 2400
a voice from the cloud said, “This is my beloved Son,
] φωνὴ 11 ἐκ 12 τῆς 13 νεφέλης 14 λέγουσα 15 Οὗτός 16 ἐστιν 17 μου 20 ‹ ὁ 21 ἀγαπητός 22 › ‹ ὁ 18 υἱός 19 ›
phōnē ek tēs nephelēs legousa Houtos estin mou ho agapētos ho huios
NNSF P DGSF NGSF VPAP-SNF RD-NSM VPAI3S RP1GS DNSM JNSM DNSM NNSM
5456 1537 3588 3507 3004 3778 2076 3450 3588 27 3588 5207
V Verb • A Aor P Pres F Fut R Perf I Impf L Pluperf • A Act M Mid P Pass U Mid/Pass • I Ind M Imper N Inf P Part S Subjunct O Opt