10.06.2022 Views

The Sacred Hoop: Recovering the Feminine in American Indian Traditions

by Paula Gunn Allen

by Paula Gunn Allen

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

have white mark<strong>in</strong>gs upon <strong>the</strong>m.<br />

From <strong>the</strong> south, <strong>the</strong> black clouds still rolled upward, <strong>the</strong><br />

thunder spoke aga<strong>in</strong> and aga<strong>in</strong>. Clouds of smoke and vapor<br />

rushed onward, melt<strong>in</strong>g <strong>the</strong> snow and ice weapons of Shah-cock<br />

and compell<strong>in</strong>g him, at length, to retire from <strong>the</strong><br />

field. Mi-o-ch<strong>in</strong>, assured of victory, pursued him. To save<br />

himself from total defeat and destruction, Sh-ah-cock called<br />

for armistice.<br />

This be<strong>in</strong>g granted on <strong>the</strong> part of Mi-o-ch<strong>in</strong>, <strong>the</strong> rivals<br />

met at Kush-kut-ret to arrange <strong>the</strong> terms of <strong>the</strong> treaty. Sh-ahcock<br />

acknowledged himself defeated. He consented to give<br />

up Ko-ch<strong>in</strong>-ne-nako to Mi-o-ch<strong>in</strong>. This concession was<br />

received with rejoic<strong>in</strong>g by Ko-ch<strong>in</strong>-ne-nako and all <strong>the</strong><br />

people of Kush-kut-ret.<br />

It was <strong>the</strong>n agreed between <strong>the</strong> late combatants that, for<br />

all time <strong>the</strong>reafter, Mi-o-ch<strong>in</strong> was to rule at Kush-kut-ret<br />

dur<strong>in</strong>g one-half of <strong>the</strong> year, and Sh-ah-cock was to rule<br />

dur<strong>in</strong>g <strong>the</strong> rema<strong>in</strong><strong>in</strong>g half, and that nei<strong>the</strong>r should molest <strong>the</strong><br />

o<strong>the</strong>r. 3<br />

John Gunn’s version has a formal plot structure that makes <strong>the</strong><br />

account seem to be a narrative. But had he translated it directly<br />

from <strong>the</strong> Keres, even <strong>in</strong> “narrative” form, as <strong>in</strong> a storytell<strong>in</strong>g<br />

session, its ritual nature would have been clearer.<br />

I can only surmise about how <strong>the</strong> account might go if it were<br />

done that way, bas<strong>in</strong>g my ideas on render<strong>in</strong>gs of Keres rituals <strong>in</strong><br />

narrative forms I am acqua<strong>in</strong>ted with. But a direct translation<br />

from <strong>the</strong> Keres would have sounded more like <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g than<br />

like Gunn’s rendition of it:<br />

Long ago. Eh. <strong>The</strong>re <strong>in</strong> <strong>the</strong> North. Yellow Woman. Up<br />

northward she went. <strong>The</strong>n she picked burrs and cactus.<br />

<strong>The</strong>n here went Summer. From <strong>the</strong> south he came. Above<br />

<strong>the</strong>re he arrived. Thus spoke Summer. “Are you here? How

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!