10.08.2021 Views

Revista Agosto 2021

*¡Conoce a Lauren Faulk! *Wendy Manning nos comparte su historia *Encuentra los mejores negocios de Louisiana

*¡Conoce a Lauren Faulk!
*Wendy Manning nos comparte su historia
*Encuentra los mejores negocios de Louisiana

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

BATON ROUGE - LAFAYETTE - LAKE CHARLES - KENNER<br />

SOCIAL MEDIA - MAGAZINE - RADIO ONLINE<br />

Lauren<br />

Faulk<br />

Cajun por nacimiento;<br />

Mexicana de corazón.<br />

¡CONÓCELA!<br />

AGOSTO-#29-Year 2<br />

<strong>Revista</strong> afiliada a ACLA & HCC of Louisiana.<br />

FREE - GRATIS


CONTENIDO<br />

@carasandfaces<br />

@carasandfaces<br />

Caras and Faces<br />

www.carasandfacesmedia.com<br />

@carasandfaces<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

21<br />

22<br />

23<br />

ESPAÑOL: (337) 303-8565<br />

(337) 335-6220<br />

ENGLISH: (337) 501-3634<br />

24 RESTAURANTS<br />

25<br />

26<br />

27<br />

28<br />

29<br />

30<br />

31<br />

VIDA SOCIAL<br />

EL CENTRO<br />

RESTAURANTS<br />

RESTAURANTS<br />

RESTAURANTS<br />

I LOVE MY PET<br />

CAFETOMAS - GLOBAL PLAZA<br />

VIDA SOCIAL<br />

330 Guilbeau Rd Lafayette, LA 70506<br />

03<br />

04<br />

05<br />

06<br />

08<br />

09<br />

10<br />

11<br />

12<br />

14<br />

15<br />

JUAN MANUEL DELGADO, ABOGADO -<br />

EL PASO<br />

AHORA<br />

CON +<br />

PÁGINAS<br />

LAS CARNITAS - AUTOINSURANCE<br />

PREVENCIÓN 1,2,3<br />

TECNOLOGÍA CON ALFONSO FRANCO<br />

MAYEAUX & ASSOCIATES L.C.<br />

HISPANIC CHAMBER OF COMMERCE OF LOUISIANA<br />

TIENDA GLORIA<br />

LAUREN FAULK<br />

POR LOUISIANA CON ALBERTO<br />

METRO BY T-MOBILE<br />

RELACIONES: ¡Quieres conseguir algo? ¡Piensa en otra cosa!<br />

MI RINCONCITO LATINO - ACCOUNTAX - CHARISMA<br />

WENDY MANNING<br />

REFLEXIONANDO CON YANINA<br />

DR. ALEJANDRO CABAÑAS - SABOR LATINO - HQ WATCH EL CUBANO<br />

TAMPICO MEXICAN RESTAURANT - ROYAL NISSAN - AMY’S<br />

SMITH SHAKANLIN SOSA - CAR ACCIDENT INJURY CLINIC<br />

LA CHISMOSA - ACADIANA AUTOMOTIVE GROUP - THE FORNITURE OUTLET - LA HACIENDA<br />

32<br />

33<br />

34<br />

35<br />

36<br />

37<br />

38<br />

39<br />

40<br />

41<br />

42<br />

43<br />

44<br />

45<br />

46<br />

47<br />

48<br />

TÁCTICA Y ESTRATÉGIA<br />

SAM’S WIRELESS - LOS PLEBES<br />

WALMART<br />

FUN JUMPS<br />

LA RECETA LATINA<br />

PEDROS, TACOS+TEQUILA BAR - DAISY JIMÉNEZ<br />

RINCONCITOS<br />

LA COSTEÑITA - SERV.PRODUCCIÓN<br />

CENTURION CAR CARE<br />

DECORIOUS - CAFÉ HABANA CITY<br />

CDR GENERAL SERVICES LCC<br />

LATIN MUSIC FESTIVAL<br />

FERIA LATINA ARTESANAL<br />

¡VACÚNATE!<br />

EL GALLO LATIN MARKET<br />

PILONES DE LA ABUELA<br />

GORDON MCKERNAN:<br />

ABOGADOS DE ACCIDENTES


CUANDO LA EXPERIENCIA CUENTA,<br />

CUENTE CON NOSOTROS<br />

Abogados de Inmigración, Accidentes,<br />

Defensa Criminal y Derecho Laboral.<br />

Hablamos Español - Consulta Gratis<br />

Llame al (225) 754-4477<br />

321 St Joseph Street, Baton Rouge, LA 70802<br />

Follow us on facebook @MayeauxAssociates<br />

3


¡Gracias a todos los que asistieron a nuestro evento<br />

de vacunación el pasado viernes 23 de julio en Grace<br />

King High School! Estamos encantados de que el evento<br />

haya sido un éxito y esperamos seguir sirviendo a la<br />

comunidad. | Thank you to everyone who came out<br />

to our Vaccination Event this past Friday, July 23rd at<br />

Grace King High School! We are thrilled the event was<br />

such a success and look forward to continuing to serve<br />

the community.<br />

¡Estás invitado! Únase a nosotros en la Gala Excelencia <strong>2021</strong> el<br />

viernes 17 de septiembre en el Hyatt Regency New Orleans.<br />

Celebraremos el mes de la Herencia Hispana, el Día de la<br />

Independencia de septiembre de 9 países latinoamericanos y<br />

nuestros Honrados a la Excelencia <strong>2021</strong>. | You're invited! Join<br />

us at the <strong>2021</strong> Excelencia Gala on Friday, September 17th at the<br />

Hyatt Regency New Orleans. We'll celebrate Hispanic Heritage<br />

month, September Independence day of 9 Latin American<br />

Countries, & our <strong>2021</strong> Excelencia Honorees.<br />

Obtenga boletos aquí |Get tickets here:<br />

http://ow.ly/AWM450Fw5lv<br />

The Hispanic Business Conference & Trade Show will be held<br />

at the Ernest N. Morial Convention Center this year! Thank you<br />

New Orleans Ernest N. Morial Convention Center for being our<br />

gracious host. | ¡La Conferencia y Feria Comercial Hispana se<br />

llevará a cabo en el Centro de Convenciones Ernest N. Morial<br />

este año! Gracias al Centro de Convenciones Ernest N. Morial<br />

de Nueva Orleans por ser nuestro amable anfitrión.<br />

¡No es demasiado tarde para registrarse! Visita:<br />

It's not too late to register! Visit:<br />

https://hccl.chambermaster.com/eventregistr.../register/1121<br />

4<br />

ACTIVIDADES DEL MES EN LA CÁMARA DE COMERCIO<br />

SÍGUENOS Hispanic Chamber of Commerce of Louisiana


TIENDA GLORIA<br />

RJ´S PARTY RENTAL<br />

- Carpas - Mantelería - Mesas - Sillas -<br />

- Brincolines - Bocinas Bluetooth y Más -<br />

1308 florida ave sw Denham Springs LA | Tel. 225-665-4062 | f Tienda Gloria | f Rj’s Party Rentals<br />

ENCUENTRA TODO<br />

EN UN SOLO LUGAR<br />

Cambio de Cheques<br />

Envíos de Dinero<br />

Envíos de Paquetería<br />

Bocinas Bluetooth<br />

Tel. 225-665-4062<br />

fTienda Gloria<br />

1308 florida ave sw Denham Springs LA<br />

Cellular World<br />

Todas las compañías en un solo lugar<br />

AT&T - Boostmobile - T-Mobile - Verizon<br />

TE PUEDES LLEVAR UN<br />

TELÉFONO GRATIS<br />

al cambiarte de compañía con nosotros<br />

¡Activaciones, Accesorios y Más!<br />

1302 florida ave sw Denham Springs LA<br />

Tel. 225-305-5810<br />

fCellular World<br />

5


Lauren Faulk<br />

Entre campos de arroz que cultivaba mi abuelo<br />

paterno y los crawfish que se pasaba por las<br />

calles cuando los mismos se inundaban, nací<br />

más Cajun que el boudin y las palabras y apellidos<br />

que terminan en “eaux”. De niña bailaba<br />

con mi papá en la cocina a la música de Zydeco<br />

y aprendí a pelar las colas de crawfish desde<br />

los tres años. Mis raíces de Luisiana me han<br />

hecho quien soy y siempre siento que al regresar<br />

a los campos abiertos de las swampas de<br />

Crowley, estoy en casa.<br />

Algunos dirían que del porcentaje de sangre<br />

Cajun que llevo en mis venas, tengo las misma<br />

cantidad latina. Hace nueve años me enamoré de<br />

una comida, los mariachis, la calidez y sobre<br />

todo su gente y desde aquel entonces no me he<br />

despegado de su belleza. México ahora es el<br />

segundo lugar al cual llamo “casa”. Como cantante<br />

he llegado a conocer el sabor enriquecedor<br />

de su historia desde Garibaldi hasta Tlatelolco y<br />

me sigue enamorando con sus playas, pueblos<br />

mágicos, y tacos.<br />

Gracias al trabajo de mis padres, viajé a varias<br />

partes de Latinoamérica entre los catorce y<br />

dieciocho años conociendo<br />

la hermosura de la cultura latina. Al aprender<br />

español como una parte de esta experiencia,<br />

sabía que de alguna forma me iba a cautivar<br />

esta región para el resto de mi vida. Decidí<br />

juntar mi amor por la educación y esta cultura<br />

estudiando la enseñanza del inglés como lengua<br />

extranjera y más adelante mi maestría en<br />

la administración educativa lo cual me llevó a<br />

crear mi propia empresa de idiomas, Latin<br />

Language Link, en la Ciudad de México.<br />

Trato de vivir cada día en México con el corazón de profesora para ofrecer la educación del inglés con<br />

la fusión de mi cultura Cajun a los Mexicanos, con el espíritu de cantante descubriendo las riquezas<br />

musicales que nos ha brindado este país al mundo, y con un estomago agradecido de haber caída en<br />

dos lugares con la mejor comida del planeta . Nací en unestado con un patrimonio único y sigo<br />

viviendo en una de la misma calidad. Cajun por nacimiento; Mexicana de corazón.<br />

6


Among rice fields that my grandfather cultivated and the crawfish that crawled across the road when<br />

they flooded, I was born more Cajun than boudin and the words and last names that end in “eaux”. As<br />

a child, I danced to Zydeco music with my dad in the kitchen and I learned to peel crawfish tails by the<br />

age of three. My Louisiana roots have made me who I am today and any time I go back to those open<br />

fields near the swamps of Crowley, I feel home.<br />

Some would say that just as much blood that flows through my veins that's Cajun, the same amount<br />

is Latino. Nine years ago, I fell in love with the food, the mariachis, the warmth and above all, the<br />

people. Ever since then, I keep falling in love with its beauty. Mexico is now the second place I call<br />

home. As a singer, I have gotten to know the enriching flavor of its history from Garibaldi to Tlatelolco<br />

and am still falling in love with its beaches, magical towns, and tacos.<br />

Thanks to my parents' jobs, I was able to travel and get to know various parts of Latin America<br />

between the ages of fourteen and eighteen, getting to know the beauty of the Latin culture. Once I<br />

began learning Spanish, I knew somehow this region was going to captivate me for the rest of my<br />

life. I later decided to join my passion for teaching and education with the love for this culture<br />

studying Education of English as a Foreign Language and for my Master´s, Administrative Education<br />

which both brought me to create my own language institute, Latin Language Link, in Mexico City,<br />

Mexico.<br />

I try to live each day in Mexico with the heart of a teacher to offer English education to Mexicans<br />

with a unique twist of my Cajun culture, with the spirit of a singer discovering the musical riches<br />

that this wonderful country has given the world, and with a grateful stomach of having been born in<br />

and later live in two countries with the best cuisine on the globe. I was born in a state with a unique<br />

heritage, and I now live in a country of the same richness. Cajun by birth, Mexican by choice.<br />

7


8


¿TE ENCANTA TRABAJAR<br />

CON PERSONAS?<br />

¿Está orientado a OBJETIVOS,<br />

con una personalidad AMIGABLE,<br />

EXTRAORDINARIA y ENTUSIÁSTICA?<br />

¿Eres un jugador de equipo comprometido y leal?<br />

¡ESTE PUEDE SER EL<br />

TRABAJO PARA USTED!<br />

¡Ofrecemos al candidato adecuado la oportunidad<br />

de unirse a nuestro increíble equipo!<br />

EN GOMETRO OFRECEMOS UN EXCELENTE<br />

POTENCIAL DE INGRESOS JUNTO CON<br />

OPORTUNIDADES DE CRECIMIENTO.<br />

¿DO YOU LOVE WORKING<br />

WITH PEOPLE?<br />

Are you GOAL-ORIENTED,<br />

with a FRIENDLY, OUTGOING<br />

and ENTHUSIASTIC personality?<br />

¿Are you a committed loyal team player?<br />

THIS MAY BE<br />

THE JOB FOR YOU!<br />

We are offering the right candidate the<br />

opportunity to join our amazing team!<br />

AT GOMETRO, WE OFFER EXCELLENT<br />

INCOME POTENTIAL ALONG WITH<br />

GROWTH OPPORTUNITIES<br />

Tipos de trabajo: tiempo completo,<br />

Tipos de trabajo: tiempo completo, más comisión<br />

Bonos mensuales: sí<br />

Si los atributos anteriores se ajustan, envíenos su<br />

correo electrónico Gometro2014@gmail.com<br />

o pase a dejar su currículum en la dirección anterior o<br />

llame a los siguientes números 337-303-7535 Español<br />

337-541-3006 Inglés<br />

Job Type: Full-time,<br />

Pay: $500.00 - $600.00 per week<br />

Plus Commission and monthly bonuses<br />

If the above attributes fit, please send us your resume at<br />

Gometro2014@gmail.com<br />

Or pass by and drop your resume at the above address<br />

Or call the following numbers: 337-303-7535 Spanish<br />

337-541-3006 English<br />

ENCUENTRANOS EN:<br />

2037 NW Evangeline throughway, Lafayette, La 70501<br />

Tel.337-534-8220<br />

101 Carmel Dr, Lafayette, La 70501<br />

Tel.33-484-3322<br />

2220 Ambassador Caffery Pkwy, Lafayette, La 70506<br />

Tel.337-981-8404<br />

3531 Ambassador Caffery Pkwy, Lafayette, La 70503<br />

Tel.337-534-8863<br />

1102 E Admiral Doyle Dr Ste. 13 , New Iberia, La 70560<br />

Tel.337-321-9444<br />

1533 N Airline Hwy, Gonzales, La 70737<br />

Tel.225-450-1913<br />

240 Main St, Baker, LA 70714<br />

Tel.225-372-2650<br />

2138 ONEAL Ln, Baton rouge, La, 70816<br />

Tel.225-752-9969<br />

13787 Old Hammond Hwy Suite C, Baton rouge, La, 70816<br />

Tel.225-456-2059<br />

1704 Jackson St, Alexandria, La 71301<br />

Tel.318-704-5210<br />

GET A FREE<br />

PHONE<br />

when you switch or add a line<br />

In the listed<br />

Some offers<br />

may require<br />

stores above.<br />

port from<br />

Selection &<br />

eligible carrier,<br />

availability<br />

activation on<br />

varies by<br />

certain plans,<br />

location. & ID validation.<br />

Additional terms & conditions apply.<br />

See store for details<br />

40%<br />

DE DESCUENTO<br />

EN ACCESORIOS<br />

9


¿QUIERES CONSEGUIR ALGO?<br />

¡PIENSA EN OTRA COSA!<br />

Por ejemplo, para estar en forma, lo mejor es que te<br />

dejes de obsesionar.<br />

Es una orden: ¡no piensen en osos blancos! Estamos<br />

seguros que ni se les había ocurrido pensar en ellos,<br />

pero ahora que les dijimos, se los van a imaginar. Eso<br />

pasa cuando quieren ponerse en forma y se empiezan<br />

a obsesionar con dejar de comer. La ciencia tiene otra<br />

idea: para conseguir un objetivo deben dejar de<br />

prohibirse cosas y empezar a disfrutar la vida. ¿No<br />

nos creen?, miren los estudios:<br />

“Te voy a dar un bombón. Si no te lo comes, en 20<br />

minutos te doy otro”. ¿Ustedes qué harían?,<br />

¿esperarían? En los años 60, psicólogos de Stanford<br />

le dijeron a niños de 4 años que les daban un<br />

bombón extra si esperaban. Los investigadores<br />

entrevistaron años después a los participantes, ya<br />

adultos. Los que aguantaron y ganaron el segundo<br />

bombón tuvieron mejores vidas que los impacientes.<br />

Su secreto fue no pensar en el bombón.<br />

¿Se puede dejar de pensar en los osos blancos (o en<br />

comer)? En los años 80, el psicólogo Daniel Wegner,<br />

de la Universidad de Harvard pidió a un grupo que<br />

no pensara en osos blancos y les dio una campanita,<br />

para que la tocaran cada vez que pensaran en esos<br />

animales. Las campanas no dejaron de sonar. La<br />

sugerencia de la American Psychological Association<br />

es que para dejar de pensar en algo hay que distraerse.<br />

Ahora imagínense: Tienen que hacer que la gente<br />

use más las escaleras normales que las eléctricas<br />

para que hagan ejercicio. En un experimento en 2009<br />

en Estocolmo, convirtieron una escalera normal en<br />

un piano: cada pisada era una nota. Al lado había<br />

una escalera eléctrica, pero la gente dejó de usarla<br />

para jugar con el piano-escalera. El uso de la escalera<br />

aumentó 66%.<br />

¡Ahora ya sabes el secreto detrás de eso que quieres<br />

conseguir! Trabaja duro, sin obsesionarte.<br />

Por: Stefany G. Álvarez.<br />

DO YOU WANT TO GET SOMETHING?<br />

THINK ABOUT ELSE!<br />

For example, to stay in shape, it is best to stop<br />

obsessing.<br />

t's an order: don't think of white bears! We are sure<br />

that it had not even occurred to them to think about<br />

them, but now that we have told them, they are<br />

going to imagine them. That happens when they<br />

want to get in shape and become obsessed with not<br />

eating. Science has another idea: to achieve a goal,<br />

they must stop forbidding things and start enjoying<br />

life. Don't you believe us? Look at the studies:<br />

“I'm going to give you a bonbon. If you don't eat it,<br />

in 20 minutes I'll give you another one ”. What would<br />

you do? Would you wait? In the 1960s, Stanford<br />

psychologists told 4-year-olds that they gave them<br />

an extra bonbon if they waited. Years later, the researchers<br />

interviewed the participants, now adults.<br />

Those who endured and won the second bonbon<br />

had better lives than the impatient ones. His secret<br />

was not to think about the chocolate.<br />

Can you stop thinking about white bears (or eating)?<br />

In the 1980s, Harvard University psychologist Daniel<br />

Wegner asked a group not to think of white bears<br />

and gave them a little bell to ring every time they<br />

thought of those animals. The bells did not stop<br />

ringing. The suggestion of the American Psychological<br />

Association is that to stop thinking about<br />

something you have to be distracted.<br />

Now imagine: You have to make people use regular<br />

stairs more than electric stairs to get them to exercise.<br />

In an experiment in 2009 in Stockholm, they<br />

turned a normal staircase into a piano - each step<br />

was a note. Next to it was an escalator, but people<br />

stopped using it to play on the piano ladder. Use of<br />

the ladder increased 66%.<br />

Now you know the secret behind what you want to<br />

achieve! Work hard, without obsessing over it.<br />

10<br />

¡No te pierdas el programa en vivo!<br />

Todos los Miércoles<br />

Carasandfaces


Baleadas - Carne Asada<br />

Pollo Asado - Pupusas<br />

Bistec Encebollado<br />

Pollo Con Tajadas<br />

Yuca Con Chicharrón<br />

Pinchos - Pescado - Sopas<br />

Authentic Latin Cuisine & Grill<br />

Estamos ubicados en<br />

3108 Georgia Ave<br />

Kenner LA,70065<br />

¡Llámanos y has tu orden!<br />

4465 Bluebonnet Blvd<br />

Baton Rouge LA 70809 Suite B<br />

11


Wendy Manning<br />

Wendy Manning es una pianista y maestra de vasta experiencia de más de 40 años en el campo musical.<br />

Nació en 1972 en Taipei, Taiwán, a la edad de 4 años comenzó a tomar lecciones de piano. La familia de<br />

Wendy emigró a Costa Rica cuando tenía diez años, y a los trece años fue aceptada en la Etapa Básica del<br />

Programa de Música para Niños Talentosos de la Escuela de Artes Musicales de la Universidad de Costa<br />

Rica, bajo la tutela de la Profesora Emérita María Clara Cullell. En 1990 se matriculó en la Universidad de<br />

Costa Rica donde se especializó en Ejecución del Piano. En 1991 recibió una beca completa por excelencia<br />

académica y en 1995 se graduó con una Licenciatura en Música en Ejecución del Piano.<br />

La carrera docente de Wendy comenzó en 1989 a la edad de 17 años, cuando fue seleccionada entre más<br />

de 100 aplicantes por la Yamaha Music Foundation de Japón como maestra después de una extensa audición<br />

de 5 días a nivel nacional basada en interpretación de piano, improvisación y lectura a primera vista. Fue<br />

entrenada por los mejores profesores de Japon en la enseñanza musical. En 1993 obtuvo el Yamaha Piano<br />

Grade 4, uno de los más altos títulos de enseñanza en Yamaha Music System, y en 1994 fue invitada al<br />

Seminario Anual Mundial de Enseñanza de Yamaha en Buenos Aires, Argentina. También asistió a seminarios<br />

regulares todos los años en Costa Rica. Wendy enseñó piano, improvisación y técnica del teclado hasta<br />

1995, especializándose en el curso Estrellita (para niños) de Yamaha, el curso de Extensión, el curso Avanzado<br />

de Piano para adultos jóvenes y Electone para niños. En 1995 dejó Yamaha para abrir su propia Academia<br />

de Música “Jardín Musical”. Allí enseñó y supervisó el desarrollo de más de 200 alumnos simultáneamente,<br />

y estuvo a cargo de la formación de nuevos profesores de piano. La academia dió conciertos y recitales cada<br />

año y formó muchos de los jóvenes músicos que actualmente siguen una carrera en la música. Muchos de<br />

sus estudiantes estudiaron con ella por más de 16 años cuando dejó Costa Rica en 2005 para venir a Baton<br />

Rouge. Actualmente, muchos de los alumnos de “Teacher Wendy”, como la llaman cariñosamente, trabajan<br />

como profesores de Música en la Universidad de Costa Rica, formando una nueva generación de jóvenes<br />

músicos.<br />

Wendy ha tocado a nivel nacional<br />

e internacional en múltiples conciertos<br />

y recitales en Centroamérica<br />

y Suramérica. Ha participado<br />

también como pianista invitada del<br />

Foros de Compositores del Caribe.<br />

Su trayectoria en Louisiana también<br />

ha sido amplia. Trabajó como pianista<br />

de música de cámara en la Facultad<br />

de Música en LSU (2005-2008), y<br />

ha participado como Acompañante<br />

en la Competencia de Conciertos de<br />

LSU, la Competencia del Club de<br />

Música de Baton Rouge, la Competencia<br />

de Conciertos Sinfónicos de<br />

Monroe. Desde 2005 tiene su propio<br />

estudio de piano privado, donde<br />

enseña a niños de 4 a 18 años.<br />

12


Wendy Manning is a pianist and teacher with vast experience<br />

of more than 40 years in the musical field. She was born in<br />

1972 in Taipei, Taiwan, at the age of 4 she began taking piano<br />

lessons. Wendy's family emigrated to Costa Rica when she was<br />

ten years old, and at thirteen she was accepted into the Pre-<br />

College Music Program for Talented Children of the School<br />

of Musical Arts of the University of Costa Rica, under the<br />

tutelage of Professor Emerita Maria Clara Cullell. In 1990 she<br />

enrolled at the University of Costa Rica where she specialized<br />

in Piano Performance. In 1991 she received a full scholarship<br />

for academic excellence and in 1995 she graduated with a<br />

Licesnciated of Music in Piano Performance.<br />

Wendy's teaching career began in 1989 at the age of 17, when<br />

she was selected from over 100 applicants by Japan's Yamaha<br />

Music Foundation as a teacher after an extensive 5-day nationwide<br />

audition based on piano performance, improvisation, and<br />

sight reading. She was trained by the best teachers in Japan in<br />

music education. In 1993 she obtained the Yamaha Piano<br />

Grade 4, one of the highest teaching degrees on the Yamaha<br />

Music System, and in 1994 she was invited to the Annual<br />

Yamaha World Teaching Seminar in Buenos Aires, Argentina.<br />

She also attended regular seminars every year in Costa Rica.<br />

Wendy taught piano, improvisation, and keyboard technique<br />

until 1995, specializing in Yamaha's Junior Music Course,<br />

Extension course, Advanced Piano course for young adults,<br />

and Electone for children. In 1995 she left Yamaha to open<br />

her own Music Academy "Musical Garden". There she taught<br />

and supervised the development of more than 200 students<br />

simultaneously, and was in charge of the training of new piano<br />

teachers. The academy gave concerts and recitals each year<br />

and trained many of the young musicians who are currently<br />

pursuing a career in music. Many of her students studied with<br />

her for more than 16 years when she left Costa Rica in 2005 to<br />

come to Baton Rouge. Currently, many of the students of<br />

“Teacher Wendy”, as they affectionately call her, work as<br />

Music teachers at the University of Costa Rica, forming a new<br />

generation of young musicians.<br />

Wendy has played nationally and internationally in multiple<br />

concerts and recitals in Central and South America. She has<br />

also participated as a guest pianist at the Foros de Compositores<br />

del Caribe. Her trajectory in Louisiana has also been extensive.<br />

She worked as a collaborative pianist in the School of Music at<br />

LSU (2005-2008), and has participated as an Accompanist in the<br />

LSU Concert Competition, the Baton Rouge Music Club Competition,<br />

the Symphonic Concert Competition of Monroe. Since<br />

2005 she has owned her private piano studio, where she teaches<br />

children from 4 to 18 years old.<br />

13


Reflexionando<br />

conYanina<br />

14<br />

Por: Yanina Manrrique.<br />

Cómo enfrentar la crítica<br />

Toda crítica representa un reto para la mayoría de nosotros, especialmente<br />

para personas altamente sensibles, puede llegar a ser<br />

devastadora.<br />

Las personalidades sensibles tienden a tener reacciones más intensas<br />

a la crítica con respecto, que otras menos sensibles y como<br />

resultado, a menudo se emplean ciertas tácticas para evitar enfrentarse<br />

a las críticas, como complacer a la gente, criticarse a sí<br />

mismo primero (antes que la otra persona tenga la oportunidad)<br />

y por supuesto evitar, la fuente de la crítica a toda costa.<br />

Si eres una persona muy sensible y luchas con los pensamientos<br />

abrumadores que te produce una crítica, aquí te dejamos algunas<br />

de las estrategias que puedes utilizar y que tienen como objetivo<br />

ayudarte a sobrellevarlas mejor, además de enseñarte a crecer a<br />

través de estas “malas” experiencias. En este artículo quiero<br />

compartir 7 consejos para enfrentar las críticas.<br />

1.- Averigua si la crítica es constructiva o destructiva. La diferencia<br />

es la forma en la que se hacen los comentarios, la crítica constructiva<br />

señala fallos pero incluye consejos, mientras que la destructiva<br />

pretende atacar directamente o derribar a la persona y por supuesto<br />

no incluye consejos.<br />

2.- No respondas inmediatamente. Lo mejor que podemos hacer<br />

es resistir a la tentación de responder de forma inmediata. Es<br />

importante entonces dar un paso atrás en la situación y pensar<br />

en cómo se va a procesar, espera hasta encontrarte más tranquilo,<br />

y tener más claro antes de decir algo de lo que te puedas arrepentir.<br />

3.- Evita el pensamiento polarizado. Este tipo de pensamientos<br />

impide a las personas verse así mismas de forma más integral<br />

y a la vez realista con rangos tanto positivos como negativos.<br />

4.- Haz preguntas. Puede ser fácil malinterpretar la más mínima<br />

crítica negativa. Así que pregunta para asegurarte que entiendes<br />

completamente lo que te están diciendo.<br />

5.- Busca qué hay de verdad en lo que te están diciendo. Intenta<br />

escuchar con mente abierta, seguro encontrarás algo en lo que<br />

puedas reflexionar, para bien o para mal, las personas actúan<br />

como espejos en nuestras vidas que reflejan las cosas que no<br />

podemos ver por nosotros mismos.<br />

6.- Separa los sentimientos de los hechos. No creas todo lo que<br />

sientes, los sentimientos no son los hechos, evita desencadenar<br />

sentimientos de vergüenza, ira , frustración, etcétera, en su lugar<br />

centrémonos únicamente en aquellos aspectos de la situación que<br />

nos está molestando.<br />

7.- Haz algo bueno por ti mismo. Tras recibir una crítica no es raro<br />

que nuestro ego se sienta como si lo hubieran golpeado. Después<br />

de esta experiencia podrías proporcionar un poco de autocuidados,<br />

haciendo algo que te ayude a calmar, si eres amable contigo mismo<br />

cuando las cosas se complican, te darás cuenta que es más fácil<br />

lograr un mayor equilibrio y tranquilidad interior.<br />

How to face criticism<br />

Any criticism represents a challenge for most<br />

of us, especially for highly sensitive people, it<br />

can be devastating.<br />

Sensitive personalities tend to have more intense<br />

reactions to criticism of respect than<br />

less sensitive ones and as a result, certain<br />

tactics are often employed to avoid facing<br />

criticism, such as pleasing people, criticizing<br />

oneself first (rather than criticism). The other<br />

person has the opportunity and of course<br />

avoids the source of the criticism at all costs.<br />

If you are a very sensitive person and you<br />

struggle with the overwhelming thoughts that<br />

a criticism produces, here are some of the<br />

strategies that you can use and that aim to<br />

help you cope better, in addition to teaching<br />

you to grow through these "bad" experiences.<br />

In this article I want to share 7 tips to face<br />

criticism.<br />

1.- Find out if the criticism is constructive or<br />

destructive. The difference is the way in which<br />

the comments are made, constructive criticism<br />

points out mistakes but includes advice, while<br />

destructive criticism aims to directly attack or<br />

bring down the person and of course does not<br />

include advice.<br />

2.- Do not respond immediately. The best we<br />

can do is resist the urge to respond immediately.<br />

It is important then to take a step back in<br />

the situation and think about how it is going to<br />

be processed, wait until you find yourself calmer,<br />

and be clearer before saying something that<br />

you may regret.<br />

3.- Avoid polarized thinking. This type of thinking<br />

prevents people from seeing themselves more<br />

comprehensively and at the same time realistically<br />

with both positive and negative ranges.<br />

4.- Ask questions. It can be easy to misinterpret<br />

the slightest negative review. So ask questions<br />

to make sure you fully understand what they<br />

are telling you.<br />

5.- Find out what is true in what they are telling<br />

you. Try to listen with an open mind, you will<br />

surely find something you can reflect on, for<br />

better or for worse, people act as mirrors in<br />

our lives that reflect the things that we cannot<br />

see for ourselves.<br />

6.- Separate the feelings from the facts. Do not<br />

believe everything you feel, the feelings are<br />

not the facts, avoid triggering feelings of shame,<br />

anger, frustration, etc., instead let's focus only<br />

on those aspects of the situation that are<br />

bothering us.<br />

7.- Do something good for yourself. After<br />

receiving criticism, it is not uncommon for our<br />

ego to feel as if it has been beaten. After this<br />

experience you could provide a little self-care,<br />

doing something that helps you calm down.<br />

If you are kind to yourself when things get<br />

complicated, you will find that it is easier to<br />

achieve greater balance and inner tranquility.


Si usted ha tenido un<br />

accidente en carro<br />

Se hizo daño en el trabajo<br />

Se lastimó haciendo deporte<br />

Tiene dolor de cabeza o espalda<br />

¡LLÁMENOS HOY MISMO PARA UNA CONSULTA !<br />

Le atenderemos con o sin papeles<br />

15


vida<br />

social<br />

EVENTOS HUEFA SOCCER<br />

BATON ROUGE<br />

*Final infantil & partido amistoso<br />

motagua honduras-selección huefa*<br />

16


SOCIAL MEDIA - MAGAZINE - RADIO ONLINE<br />

CONTACTO-CONTACT<br />

504 357 3392<br />

504 380 4530<br />

LUNES A VIERNES<br />

MONDAY TO FRIDAY<br />

9:30AM-7:00PM<br />

5240 1/2 veterans<br />

Blvd Metairie LA 70006<br />

OFICINA CENTRAL: 5046570507<br />

17


Insolación &<br />

agotamiento<br />

por el calor<br />

Por: Mónica Ayala<br />

Como si no fuese poco en Louisiana debemos<br />

estar preparados para inundaciones, tornados,<br />

huracanes y además las extenuantes temperaturas<br />

que mezcladas con la humedad se<br />

convierten en peligro potencial tanto para la<br />

vida y salud humana como la de los animales.<br />

Las víctimas son principalmente personas que<br />

laboran en los exteriores, personas mayores,<br />

personas con condiciones crónicas y niños.<br />

¡No arriesgue su salud!<br />

·Procure escoger horarios en la mañana<br />

o al atardecer para hacer trabajos de<br />

jardinería o construcción.<br />

·Haga intervalos de trabajo y descanso<br />

en zonas frías y sombreadas.<br />

·Manténgase hidratado.<br />

·Use vestimenta ligera de colores claros.<br />

·Protéjase con sombreros de ala ancha.<br />

·Use protectores solares.<br />

·Asegúrese que sus mascotas estén en<br />

un lugar ventilado y fresco.<br />

¡Prevenir es mejor, cuídese y cuide a<br />

los suyos!<br />

As if that were not enough, in Louisiana we<br />

must be prepared for floods, tornadoes,<br />

hurricanes and also the extenuating temperatures<br />

that, mixed with humidity, become<br />

a potential danger to human life and health<br />

as well as that of animals. The victims are<br />

mainly people who work outdoors, the<br />

elderly, people with chronic conditions and<br />

children. Don't risk your health!<br />

Sunstroke and<br />

heat exhaustion<br />

·Try to choose times in the morning<br />

or in the evening to do gardening or<br />

construction work.<br />

·Do work and rest intervals in cool,<br />

shady areas.<br />

·Stay hydrated.<br />

·Wear light-colored, lightweight clothing.<br />

·Protect yourself with wide-brimmed hats.<br />

·Use sunscreen.<br />

·Make sure your pets are in a cool and<br />

ventilated place.<br />

Prevention is better, take care of yourself and others!<br />

18<br />

f Prevención 1,2,3<br />

Síguenos para noticias del clima, consejos de cómo afrontar<br />

huracanes, tornados y otros desastres.


ABC Rehab and<br />

Chiropractic<br />

Dr. Alejandro<br />

Bochm<br />

Cabañas<br />

•Accidentes de automóvil•<br />

•Accidentes de trabajo•<br />

QUIROPRÁCTICO<br />

Visite nuestras instalaciones en:<br />

1304 Bertrand Dr., Suite E-3,<br />

Lafayette, LA 70506<br />

337-706-7878<br />

209 W. Main St., Suite 500,<br />

New Iberia, LA 70560<br />

337-849-8418<br />

¡Llama hoy y haz tu cita!<br />

VISITANOS EN:<br />

1001 3rd Avenue Lake Charles<br />

f Sabor Latino Food Truck<br />

Reparación de<br />

Relojes y Joyas<br />

Plan de<br />

Lay-a-way<br />

Disponible<br />

3521 florida ave suite 1B<br />

Kenner LA 70065<br />

Tel. 5043051721<br />

19


TECNOLOGÍA<br />

Por: Alfonso Franco.<br />

20<br />

Akamai ene una falla masiva y, con ella, cae la mitad de Internet.<br />

Akamai has a massive glitch, and with it, half the internet goes down.<br />

Es posible que la mayoría de los que leen esta no cia se pregunten cuándo fue que ocurrió la falla masiva.<br />

Otros, por otro lado, notaron que al medio día páginas como el Tiempo, servicios como Airbnb o PlaySta on<br />

Network no estaban funcionando. Sin importar a qué grupo pertenezcas, la falla masiva que se presentó el<br />

22 de julio, afectó a algunos de los si os de Internet más importantes del planeta. ¿Qué ocurrió? La razón<br />

estuvo en un problema del servicio Edge DNS de Akamai.<br />

¿Qué es un DNS? DNS son las siglas de Domain Name System o Sistema de Nombre de Dominio, en español.<br />

La mejor manera de pensar en ellos es como una guía telefónica para las páginas que habitan la web. Cuando<br />

tú ingresas una URL en tu navegador lo que hace esta tecnología es que conecta la dirección que estás ingresando<br />

con la dirección IP del servidor. En este caso, Akamai es responsable de cumplir con estas solicitudes,<br />

al mismo empo que protege a este po de páginas de ataques de DDoS.<br />

¿Por qué es tan importante esta caída? Quizás ustedes recordarán hace un mes cuando la CDN de Fastly y<br />

se llevó con ella a páginas como Amazon, Twitch y Reddit. Algo similar ocurrió hoy con los si os de Delta Air<br />

Lines, Bri sh Airways, Capital One, Go Daddy, PlaySta on, UPS, Airbnb, AT&T o incluso algunos medios de<br />

comunicación que durante unos minutos no se encontraron disponibles. En Colombia incluso medios como<br />

el Tiempo estuvieron caídos.<br />

Páginas como Pingdom, que monitorean el desempeño de si os web, aseguran que cerca de 30.000 si os<br />

estuvieron caídos durante esta falla.<br />

Most of you reading this may wonder when the massive failure occurred. Others, on the other hand,<br />

no ced that at noon pages like Weather, services like Airbnb or PlaySta on Network were not working.<br />

Regardless of which group you belong to, the massive glitch that occurred on July 22 affected some of<br />

the biggest Internet sites on the planet. What happened? The reason was a problem with the Akamai<br />

Edge DNS service.<br />

What is a DNS? DNS is the acronym for Domain Name System. The best way to think of them is as a<br />

phone book for the pages that inhabit the web. When you enter a URL in your browser, what this<br />

technology does is that it connects the address you are entering with the IP address of the server. In this<br />

case, Akamai is responsible for complying with these requests, while also protec ng these types of pages<br />

from DDoS a acks.<br />

Why is this drop so important? Perhaps you<br />

will remember a month ago when Fastly's CDN<br />

took with it to sites like Amazon, Twitch and<br />

Reddit. Something similar happened today with<br />

the sites of Delta Air Lines, Bri sh Airways,<br />

Capital One, Go Daddy, PlaySta on, UPS, Airbnb,<br />

AT&T or even some media that were not<br />

available for a few minutes. In Colombia, even<br />

media like Tiempo were down.<br />

Pages like Pingdom, which monitor the performance<br />

of websites, claim that about 30,000 sites were<br />

down during this failure.


MEXICAN RESTAURANT<br />

AND CANTINA<br />

MUSICA<br />

EN VIVO<br />

¡VEN Y DISFRUTA DE COMIDA<br />

TRADICIONAL MEXICANA!<br />

337-988-0102<br />

f @TampicosLafayette<br />

5713 Johnston St Lafayette,<br />

Luisiana, Estados Unidos 70503<br />

AMY´S<br />

ESTAMOS CONTRATANDO<br />

PERSONAL BILINGÜE<br />

PARA ÁREA DE VENTAS<br />

9325 Airline Hwy,<br />

Baton Rouge, LA 70815<br />

225-924-0400<br />

royalnissan.com<br />

Terry Rodrigue<br />

General Manager<br />

Royal Nissan<br />

Royal Mitsubishi<br />

We offer options to buy on line<br />

Every new Nissan comes with a FREE Lifetime<br />

warranty thats good nation wide<br />

CENTRO DE TERAPIAS NATURAL LCC.<br />

Productos 100% naturales.<br />

Terapia vascular micro circulación.<br />

Desintoxicación ionica podal<br />

eliminar toxinas del cuerpo.<br />

Contamos con vitaminas minerales y<br />

antioxidantes para el cuidado de la salud.<br />

Mejorar dolor de cabeza, estrés, migraña,<br />

cansancio muscular, dolor de la espalda,<br />

dolor de los pies, la piel, bromialgia.<br />

Disponibles para toda la familia.<br />

1302 Florida Ave suite C SW,<br />

Denham Springs La 70726<br />

Más información llama al:<br />

(630) 888 5307 - (225) 361 1032<br />

www.amysctn.com<br />

21


info@elcentrola.org |www.elcentrola.org|<br />

FB: @ElCentroLa |504.264.2371<br />

El estado económico de los hispanos ha sido afectado desproporcionadamente desde febrero<br />

de 2020, aproximadamente la mitad (49%) de los hispanos dicen que ellos o alguien en su<br />

hogar ha recibido un recorte salarial o ha perdido su trabajo, o ambos. Debido al brote de<br />

COVID-19, en comparación con el 33% de todos los adultos estadounidenses, según una<br />

encuesta conducida por el Pew Research Center. Mientras las brechas de ingresos y riqueza<br />

racial y étnica existían antes de la pandemia, el hecho de que la pérdida de trabajo haya recaído<br />

desproporcionadamente en nuestra comunidad significa que estas brechas se han ampliado<br />

enormemente. Ahora más que nunca es importante crear un camino financiero que ayudará a<br />

nuestra comunidad a realizar el bienestar económico y alcanzar sus sueños financieros a pesar<br />

de estar en plena pandemia.<br />

El martes, 6 de julio, se llevó a cabo la primera graduación presencial del programa Camino<br />

Financiero. El Programa Camino Financiero fue un programa de 8 semanas que incluyó una<br />

combinación de talleres y asesoría individual para 17 hispanos interesados en aprender sobre<br />

cómo establecer, mejorar y restaurar su historial crediticio. Los participantes aprendieron a leer<br />

su reporte de crédito, crearon planes para aumentar su puntaje de crédito, presupuestos, planes<br />

de control de deuda y creación de ahorros.<br />

¿Interesado en aprender más sobre el programa? ¡Puedes participar virtualmente utilizando<br />

zoom! El próximo curso de Camino Financiero iniciará en septiembre, inscríbete ya, visitando<br />

www.elcentrola.org/caminofinanciero. El programa de Camino Financiero se brinda gratuitamente<br />

pero requiere registro y un compromiso de participar en 4 talleres y 3 citas de asesoría personal<br />

durante 2 meses.<br />

The economic status of Hispanics has been disproportionately affected since February 2020,<br />

with approximately half (49%) of Hispanics saying that they or someone in their household has<br />

received a pay cut or lost their job, or both. Due to the COVID-19 outbreak, compared to 33%<br />

of all American adults, according to a survey conducted by the Pew Research Center. While racial<br />

and ethnic wealth and income gaps existed before the pandemic, the fact that job losses have<br />

fallen disproportionately in our community means that these gaps have vastly widened. Now more<br />

than ever it is important to create a financial path that will help our community achieve economic<br />

well-being and achieve its financial dreams despite being in the midst of a pandemic.<br />

On Tuesday, July 6, the first face-to-face graduation of the Camino Financiero program was held.<br />

The Camino Financiero Program was an 8-week program that included a combination of workshops<br />

and individual counseling for 17 Hispanics interested in learning how to establish, improve, and<br />

restore their credit history. Participants learned to read their credit reports, created plans to increase<br />

their credit scores, budgets, debt management plans, and created savings.<br />

Interested in learning more about the program? You can participate virtually using zoom! The next<br />

Camino Financiero course will begin in September, register now by visiting<br />

www.elcentrola.org/caminofinanciero. The Camino Financiero program is provided free of charge<br />

but requires registration and a commitment to participate in 4 workshops and 3 personal counseling<br />

appointments for 2 months.<br />

22


¡VEN A VER A SORAYA!<br />

COMPRA EN LINEA EN:<br />

Acadianadodge.com<br />

Acadianamazda.com<br />

The<br />

Furniture Outlet<br />

Tel. 337 443 8024<br />

1401 Eraste Landry Rd.<br />

Lafayette, 70506<br />

Tel.2255234119<br />

2030 Florida street sw<br />

Denham springs La 70826<br />

FAMILY OWNED<br />

AND OPERAT ED<br />

3546 Ambassador Caffery<br />

Suite 102, Lafayette, LA 70503<br />

(337) 484-3298<br />

809 Albertson Parkway<br />

Broussard, LA 70518<br />

(337) 837-1700 23


Bon Appetit<br />

Nuestras recomendaciones en: Kenner<br />

5 de 5<br />

504-354-1526<br />

@LebanonGrillNola<br />

1122 Decatur St Barrio Francés de<br />

Nueva Orleans, Luisiana<br />

504-287-4715<br />

Taqueria Mi Rancho<br />

3901 Williams Blvd Kenner<br />

24


Bon Appetit<br />

Nuestras recomendaciones en: Lafayette<br />

5 de 5 5 de 5<br />

337-988-1312<br />

@Lapagualafayette<br />

5423 Johnston St.<br />

Lafayette, Luisiana<br />

337-265-2509<br />

@PataconLLC<br />

308 Bertrand Dr Lafayette, Luisiana<br />

25


Bon Appetit<br />

Nuestras recomendaciones en: Baton Rouge.<br />

5 de 5<br />

4.7 de 5<br />

225-766-5353<br />

@TexasdeBrazilBatonRouge<br />

10155 Perkins Rd, Ste 100<br />

Baton Rouge, Luisiana<br />

225-753-3458<br />

@RuffinosBatonRouge<br />

18811 Highland Rd<br />

Baton Rouge, Luisiana<br />

26


Bon Appetit<br />

Nuestras recomendaciones en: Lake Charles.<br />

5 de 5<br />

4.6 de 5<br />

337-429-5701<br />

restaurant calla<br />

337-477-6802<br />

Cancun Mexican Restaurant<br />

1400 Market Street Lake Charles 4001 Ryan St Lake Charles<br />

27


¿Dudas sobre la caja de arena del gato?<br />

Te damos algunos consejos<br />

Doubts about the cat litter box?<br />

We give you some tips<br />

La caja de arena es un accesorio imprescindible si queremos tener un gato, pues estos<br />

animales son conocidos por ser extremadamente limpios, y esto los lleva a hacer sus<br />

necesidades en un sitio donde las puedan ocultar.<br />

Esto quiere decir que a la hora de hacernos con un arenero, es importante asegurarnos de que sea un lugar cómodo<br />

y agradable para el animal, no sólo para evitar problemas de conducta, sino para tener un mayor control<br />

sobre la limpieza.<br />

Debemos empezar por la ubicación adecuada, y ésta debe ser en un lugar tranquilo donde la mascota pueda<br />

gozar de cierta privacidad, que sea de fácil acceso y que esté muy bien ventilada, pero sobre todo, que esté lejos<br />

de la cocina.<br />

Al momento de elegir la caja como tal, las medidas promedio que debemos buscar son 40cm de largo, 30cm de<br />

ancho y hasta 12cm de altura, aunque esto también depende en gran medida del tamaño de tu gato, si tienes<br />

duda te recomendamos consultar con un veterinario.<br />

Toma en cuenta que si tienes más de un felino en casa, entonces cada uno necesitará su propio arenero, pues<br />

por su naturaleza estos animales suelen ser muy celosos con su espacio.<br />

Ahora la arena, aquí tenemos muchas opciones, que van desde las más sencillas y baratas hasta otras más<br />

efectivas y de mayor precio, como las aglomerantes, que hacen que la limpieza sea más sencilla, o las que tienen<br />

aromatizante para enmascarar olores; aquí depende directamente de tus preferencias.<br />

¡Espero te hayan servido estos consejos! Compártenos una foto de tu gatito y etiquetanos en<br />

Facebook-Carasandfaces con el hashtag #ilovemypet<br />

The litter box is an essential accessory if we want to have a cat, as these animals are known to be extremely<br />

clean, and this leads them to relieve themselves in a place where they can hide them.<br />

This means that when it comes to getting a litter box, it is important to make sure that it is a comfortable<br />

and pleasant place for the animal, not only to avoid behavior problems, but to have greater control over<br />

cleaning.<br />

We must start with the appropriate location, and this must be in a quiet place where the pet can enjoy<br />

some privacy, that is easily accessible and that is very well ventilated, but above all, that it is far from the<br />

kitchen.<br />

When choosing the box as such, the average measurements that we should look for are 40cm long, 30cm<br />

wide and up to 12cm high, although this also depends largely on the size of your cat, if you have questions<br />

we recommend consulting with a veterinarian.<br />

Take into account that if you have more than one feline at home, then each one will need their own sandbox,<br />

because by their nature these animals tend to be very jealous of their space.<br />

Now the sand, here we have many options, ranging from the simplest and cheapest to other more effective<br />

and higher-priced ones, such as binders, which make cleaning easier, or those with flavoring to mask odors;<br />

here it depends directly on your preferences.<br />

I hope these tips have helped you! Send us a photo of your kitten and tag us on<br />

Facebook-Carasandfaces with the hashtag #ilovemypet<br />

28<br />

Por: Monserrat Hernández.


CAFETOMAS<br />

CUPÓN<br />

-15%<br />

CAFETOMAS<br />

2003 Williams blvd<br />

kenner, la 70062<br />

¡VISITANOS<br />

HOY MISMO!<br />

AREPAS - BURRITOS - JIBARITOS - PIÑA LOCA<br />

ELOTES LOCOS - PANINI - WRAP<br />

Tel. 504-470-2388 | f @cafetomaskenner | 2003 Williams blvd kenner, la 70062<br />

IMPUESTOS<br />

NOTARÍA<br />

ASEGURANZA<br />

CAMBIO DE CHEQUES<br />

PAGOS DE FACTURAS<br />

EVENTOS/SALA DE<br />

CONFERENCIAS<br />

TELÉFONOS CELULARES Y<br />

ACCESORIOS<br />

¡Ven a visitarnos!<br />

Baton Rouge 2253411918<br />

1883 W Muriel Dr<br />

Baton Rouge LA 70816<br />

f<br />

González 225 238 1065<br />

121 E AscensiOn St<br />

GonzAles LA 70737<br />

Lafayette 337 446 2599<br />

330 Guilbeau Rd<br />

Lafayette LA 70506<br />

Global Plaza Lafayette<br />

29


Kenia Morales<br />

30<br />

Originaria de León Guanajuato, 1 año y medio en USA.<br />

“Estoy muy orgullosa de poder celebrar los XV años de<br />

mi primogénita, algo que nunca me imagine puesto<br />

que no la veía desde que tenia 1 año de vida.<br />

Gracias a Dios que me permitió celebrar esta fecha tan<br />

importante alrededor de mi familia y amigos.”


JUAN MANUEL DELGADO<br />

ABOGADO - NOTARIO<br />

-Accidentes<br />

-Defensa Criminal<br />

-Divorcios<br />

225-378-3001<br />

YO HABLO ESPAÑOL<br />

15% de descuento<br />

en el total de tu<br />

cuenta presentando<br />

éste cupón.<br />

Cupón válido en El Paso Mexican Grill<br />

1809 W. Pinhook Rd Lafayette<br />

¡VISITANOS!<br />

@elpasomexicanpinhookrd<br />

337-408-8725<br />

1809 W. Pinhook Rd<br />

Lafayette<br />

https://elpasomexicangrillpinhookrd.com/<br />

31


Táctica &<br />

Estrategia<br />

Por:<br />

Mari Albarran.<br />

Consulado de México en Nueva Orleans<br />

Asuntos Comunitarios<br />

Hablaré de tolerancia retomando que junio fue el mes del orgullo LGBTQ+, festejado ahora en casi<br />

todo el mundo y casi en todas las ciudades, sin embargo, tendremos que hacer conciencia de que tanto<br />

ha luchado esta comunidad para lograr tolerancia e igualdad en sus derechos. Quiero recordarles que<br />

no sólo en junio debemos promover la tolerancia y el respeto hacia las personas, sino que debería<br />

volverse una forma de vida.<br />

La tolerancia es respetar las ideas, formas de vida o preferencias de otras personas, ¿ustedes lo hacen?<br />

Como sociedad debemos normalizar todas las diferencias y aceptarlas, recordando que la base de una<br />

mejor comunidad es el respeto. Así que valdría la pena que nos preguntemos qué tan tolerantes somos<br />

a lo diferente y que tanto respetamos otros puntos de vista.<br />

Ahora hay muchas organizaciones LGBTQ+, que promueven eventos, ayuda y da asistencia como lo<br />

es Familias del Sur dirigida por Ivan Castillo, quienes además de brindarte información y asistencia<br />

en temas de salud, te brindan apoyo emocional.<br />

Esta organización es la primera organización LGBTQ latina en Luisiana, así que síganlos en<br />

Facebook @familiadelsurlgbtq1 Sigamos promoviendo la tolerancia y seamos parte de una mejor<br />

sociedad.<br />

I will talk about tolerance, taking up that June<br />

was the month of LGBTQ + pride, now<br />

celebrated by almost everyone and almost in<br />

all cities, however, we will have to raise awareness<br />

of how much this community has fought to<br />

achieve tolerance and equality in your rights.<br />

I want to remind you that not only in June we<br />

must promote tolerance and respect for people,<br />

but that it should become a way of life.<br />

Tolerance is respecting the ideas, ways of life or preferences of other people, do you do it? As<br />

a society we must normalize all differences and accept them, remembering that the basis of a<br />

better community is respect. So it would be worth asking ourselves how tolerant we are of<br />

difference and how much we respect other points of view.<br />

Now there are many LGBTQ + organizations that promote events, help and give assistance<br />

such as Familias del Sur directed by Ivan Castillo, who in addition to providing information<br />

and assistance on health issues, provide emotional support.<br />

This organization is the first Latino LGBTQ organization in Louisiana, so follow them on<br />

Facebook @ familiadelsurlgbtq1 Let's continue to promote tolerance and be part of a better<br />

society.<br />

32


337-233-3001<br />

1213 Moss St. Lafayette, LA<br />

& Car Audio<br />

ADQUIERE EL MEJORCELULARCON NOSOTROS<br />

LOS MEJORES PLANES PARA TI<br />

Reparaciones - Accesorios<br />

Planes - Y mucho más...<br />

33


¿ESTÁS BUSCANDO EMPLEO?<br />

Se parte del CENTRO DE<br />

DISTROBUCIÓN ¡ASOCIADOS<br />

DE TIEMPO<br />

Descarga aquí<br />

la aplicación<br />

y sé parte de<br />

Walmart<br />

Walmart DC 6048<br />

3160 LA-743. Opelousas, LA 70570<br />

COMPLETO!<br />

• Pago Competitivo<br />

• Beneficios Competitivos<br />

• Programa Universitario<br />

de $1 al día<br />

• Horario de Trabajo de<br />

3 o 4 días<br />

ARE YOU<br />

LOOKING<br />

FOR A JOB?<br />

Be part of the DISTRIBUTION CENTER<br />

FULL-TIME ASSOCIATES!<br />

34<br />

Download here<br />

the application<br />

and be part of<br />

Walmart<br />

• Competitive Pay<br />

• Competitive Benefits<br />

• $1 A Day College Program<br />

• 3 or 4 Day Work Schedule


CONTACTO:<br />

337-981-5867<br />

Estamos orgullosos de servir a Acadiana,<br />

Lafayette, Nueva Iberia y Áreas adyacentes<br />

Contamos con:<br />

Combo FunJumps<br />

Obstacle Courses<br />

Interactives and Games<br />

FunJumps<br />

Blimp Screen<br />

Snow Machine<br />

Dry Slides<br />

Toddler FunJumps<br />

WaterSlides<br />

Water Slide Combo<br />

Concessions<br />

Packages<br />

Sillas, Mesas y Carpas<br />

Más información, visita:<br />

www.funjumps.com<br />

CLEAN &<br />

SANITIZED<br />

FUNJUMPS<br />

35


La Receta<br />

Latina<br />

Ingredientes<br />

*250 gramos de cacahuetes naturales, tostados y pelados.<br />

*Un procesador de alimentos o licuadora.<br />

*Algo de paciencia para conseguir la textura deseada<br />

(pasta lisa y sin grumos).<br />

Ingredients<br />

*250 grams of natural peanuts, roasted and peeled.<br />

*A food processor or blender.<br />

*Some patience to achieve the desired texture<br />

(smooth paste without lumps).<br />

Por: Monserrat Hernández.<br />

CREMA DE CACAHUATE CASERA<br />

HOMEMADE PEANUT CREAM<br />

Instrucciones<br />

1. Si no encuentras cacahuetes tostados, puedes tostar los<br />

cacahuetes en una sartén. Tendrás que hacerlos por tandas.<br />

Coloca unos pocos sobre la sartén, sin echar aceite ni nada y<br />

deja que se vayan tostando a fuego medio-bajo unos minutos<br />

hasta que estén dorados. Solo tienes que estar pendiente de<br />

que no se peguen y de que se tuesten más o menos por igual,<br />

para ello, tendrás que remover frecuentemente.<br />

2. Añade los cacahuetes en una picadora eléctrica –que sea<br />

potente (a partir de 600 W), ya que se si no, se puede quemar<br />

o romper, y bate durante 2-3 minutos hasta obtener una<br />

crema de tu agrado. ¡Cuidado! Cuanto más tiempo la dejes<br />

batiendo, más líquida estará.<br />

3. Guarda la crema en un recipiente de cristal hermético en la<br />

nevera. Ten en cuenta que se endurecerá, así que sácala un<br />

poco antes de consumirla para que se atempere. Aguanta<br />

perfecta 2-3 semanas. Es normal que con el paso de los días<br />

parte del aceite suba a la superficie, pero solo tienes que<br />

volver a mezclarla para unificarla.<br />

Preparation:<br />

36<br />

1. If you can't find roasted peanuts, you can roast the<br />

peanuts in a pan. You will have to do them in batches.<br />

Place a few on the pan, without adding oil or anything,<br />

and let them toast over medium-low heat for a few<br />

minutes until they are golden brown. You just have to<br />

be aware that they do not stick and that they toast<br />

more or less equally, for this, you will have to stir<br />

frequently.<br />

2. Add the peanuts to an electric grinder –which is<br />

powerful (from 600 W), since if not, it can burn or break–<br />

and beat for 2-3 minutes until you get a cream to your<br />

liking. Watch out! The longer you leave it beating, the<br />

more liquid it will be.<br />

3. Store the cream in an airtight glass container in the<br />

fridge. Keep in mind that it will harden, so take it out a<br />

little before consuming it to warm it up. Holds perfect<br />

2-3 weeks. It is normal that over the days some of the<br />

oil rises to the surface, but you only have to mix it<br />

again to unify it.


Menú: www.pedrostacoslafayette.com<br />

337-456-8800 | f @pedrostacostequilalafayettela<br />

3323 Ambassador Caffery Pkwy Lafayette, 70506<br />

Daisy<br />

PHOTOGRAPHY<br />

Fotografía profesional<br />

desde Lafayette,<br />

todo Louisiana y partes<br />

de Texas.<br />

Servicios profesionales<br />

disponibles para:<br />

familias, niños, parejas<br />

bodas, quinceañeras...<br />

¡y mucho más!<br />

¡A las primeras<br />

5 personas<br />

en hacer un cita<br />

en el mes de<br />

<strong>Agosto</strong>!<br />

50% DESC.<br />

Síguenos y contáctanos por Instagram y Facebook @daisyjimenezphotography<br />

37


Por: Mayra Nieto.<br />

GUAYAQUIL, ECUADOR.<br />

Hola amigos… Hoy quiero que me acompañen a hacer un fabuloso recorrido por uno de<br />

los puertos más importantes no sólo de Ecuador, sino del mundo entero, el cual debido a<br />

su ubicación e infraestructura brinda muchas facilidades para el comercio marítimo internacional.<br />

Hablo de Guayaquil, conocida también como “La Perla del Pacíco”, una ciudad<br />

que encierra historia y tradición. Llena de imponentes y majestuosos edicios, parques<br />

convertidos en jardines, mansiones señoriales y lo más impresionante es su gente, la cual<br />

es muy cálida y hospitalaria. Son personas que vale la pena conocer.<br />

Guayaquil es el destino perfecto para disfrutar de un n de semana con variedad de<br />

planes culturales y al aire libre, sin necesidad de gastar mucho dinero. Puedes recorrer el<br />

Malecón Simón Bolívar, el cual tiene aproximadamente 2.5 km de extensión. En él podrás<br />

disfrutar de museos, centros comerciales, restaurantes y muelles llenos de embarcaciones<br />

de todos los tamaños, ¡es todo un espectáculo!<br />

¿Quieres practicar el surf? Vámonos a la playa Montañita que por cierto, es muy famosa<br />

por sus inmensas olas, lo cual es ideal para practicar este deporte. Y así como estas, hay<br />

muchísimas actividades y lugares para disfrutar. Así que si tienes la oportunidad de ir, no<br />

dejes de visitar esta mágica ciudad!<br />

Bueno amigos, nos vemos el próximo mes para irnos a descubrir<br />

¡otro Rinconcito de este bello mundo!!<br />

Hello friends… Today I want you to join me on a fabulous tour of one of the most important<br />

ports not only in Ecuador, but in the entire world, which due to its location and infrastructure<br />

provides many facilities for international maritime trade. I'm talking about Guayaquil, also<br />

known as "The Pearl of the Pacic", a city that contains history and tradition. Full of imposing<br />

and majestic buildings, parks turned into gardens, stately mansions and the most impressive<br />

thing is its people, who are very warm and hospitable. They are people worth knowing.<br />

Guayaquil is the perfect destination to enjoy a weekend with a variety of cultural and<br />

outdoor plans, without spending a lot of money. You can visit the Malecón Simón Bolívar,<br />

which is approximately 2.5 km long. In it you can enjoy museums, shopping centers, restaurants<br />

and docks full of boats of all sizes, it is quite a show!<br />

Do you want to surf? Let's go to Montañita beach, which by the way is very famous for its<br />

huge waves, which is ideal for practicing this sport. And just like you are, there are tons of<br />

activities and places to enjoy. So if you have the opportunity to go, be sure to visit this<br />

magical city!<br />

Well friends, see you next month to go discover another little corner of this beautiful world!<br />

38


39


40


@decorious.usa<br />

@decorious.usa_balloons<br />

decorious.usa@gmail.com<br />

Araceli (337)8527583<br />

Gaby (337)3035865<br />

We customize your party and decorations, however you dream it!!!<br />

Personalizamos tus fiestas y decoraciones, ¡¡¡como lo soñaste!!!<br />

41


¿Has estado buscando<br />

formación en seguridad laboral?<br />

¡TENEMOS EXACTAMENTE<br />

LO QUE NECESITAS!<br />

42<br />

Te ayudamos a:<br />

*Prepararse para identificar peligros*<br />

*Reportalos*<br />

*Hacer frente a las incidencias*<br />

*Crear un entorno de trabajo seguro*<br />

¡Llámanos!<br />

225.421.6634<br />

225.330.1329<br />

Estamos aquí para ayudarte<br />

www.cdrgeneralservices.com<br />

f @cdrgeneralservicesLLC


43


44


¡VACÚNATE!<br />

No lo dejes pasar<br />

Es segura, eficaz y gratuita<br />

Por ti, por mi y por todo Louisiana<br />

si ya te vacunaste...<br />

continua con las<br />

medidas de prevención.<br />

SOCIAL MEDIA - MAGAZINE - RADIO ONLINE<br />

45


46


FindusHERE:<br />

New Orleans<br />

•La cancha Indoor Soccer<br />

1550 S Lopez St, New Orleans, LA 70125<br />

•Prytania Mart<br />

3636 Prytania Mart St, New Orleans, LA 70115<br />

•Discount Zone Saint Charles<br />

3434 Saint Charles Ave, New Orleans, LA 70115<br />

•Latino’s Market<br />

13235 Chef Menteur hwy D2, New Orleans, LA 70129<br />

•Discount Zone<br />

3720 Magazine St, New Orleans, LA 70115<br />

•Sterling Express #2<br />

9201 Airline Hwy, New Orleans, LA 70118<br />

•Discount Zone Chef Menteur<br />

12930 Chef Menteur Hwy, New Orleans, LA 70127<br />

•Day & Night Discount Chevron<br />

10422 Chef Menteur Hwy, New Orleans, LA 70127<br />

•Circle Food Market<br />

1522 Saint Bernard Ave, New Orleans, LA 70116<br />

•Sam’s Food Store<br />

8201 Chef Menteur Hwy New Orleans, LA 70126<br />

Lafayette<br />

•La Esmeralda Supermarket<br />

2308 Ambassador Caffery Pkwy, Lafayette, LA 70506<br />

Hammond<br />

•Rende’s Quick Stop<br />

306 W University Ave, Hammond, LA 70401<br />

•Si Señor Taquería<br />

1905 W Thomas St, Hammond, LA 70401<br />

Jefferson<br />

•Shell Food Mart<br />

2401 Jefferson Hwy Jefferson,<br />

LA 70121<br />

Kenner<br />

•JZP La Placita Grocery<br />

3814 Williams Blvd #3, Kenner, LA 70065<br />

•Discount Zone<br />

4045 Williams Blvd, Kenner, LA 70065<br />

•Sabores de mi H<br />

3521 Florida Ave. Suite A, Kenner, LA 70065<br />

•Norma’s International<br />

3200 Georgia Ave, Kenner, LA 70065<br />

•La Lluvia Latin Store<br />

940 Veterans Blvd, Kenner, LA 70062<br />

Convington<br />

•Amigos Tortillería y Grocery<br />

9th Ave, Convington, LA 70433<br />

Boutte<br />

•Macoris Mini Market<br />

13491 Hwy, 90 suite 2, Boutte, LA 70039<br />

Baton Rouge<br />

•S&P Food Store<br />

850 Gardere Lane, Baton Rouge, LA 70820<br />

•Discount Zone<br />

13440 Tiger Bend Rd, Baton Rouge, LA 70817<br />

•El Tio Supermarket<br />

9656 Burbank dr, Baton Rouge, LA 70810<br />

•Valdez Market<br />

15356 Old Hammond Hwy, LA 70816<br />

•Garcia Downs Multiservices<br />

670 Oneal Ln Baton Rouge, LA 70816<br />

Gonzales<br />

•El Tio Supermarket #2<br />

1421 North Burnside, Gonzales, LA 70737<br />

West Bank<br />

•Supermercado Chihuahua<br />

2139 Stump Blvd ste B, Terrytown, LA 70056<br />

•Mercadito La Pulguita<br />

2419 Westbank Expressway Harvey, La 70058<br />

•Dip Shipping Co<br />

512 Terry Pkwy #B, Terrytown, LA 70056<br />

•Chevron 24/7<br />

585 Terry Parkway, Terrytown, LA 70056<br />

•Las Palmas International Grocery<br />

5100 Westbank Expressway, Marrero, LA 70072<br />

•Garcia Downs Multiservices<br />

Auto Insurance<br />

6900 Westbank Expressway, Marrero, LA 70056<br />

Metairie<br />

•Discount Zone<br />

3451 Airline Dr, Metairie, LA 70001<br />

•La Economica Mini Market<br />

3451 David Dr, Metairie, LA 70003<br />

•Discount Zone Abierto 24/7<br />

5920 Veterans Blvd, Metairie, LA 70003<br />

4457 W Metairie, Metairie, LA 70001<br />

800 W Metairie, Metairie, LA 70003<br />

•Discount Zone<br />

200 Live Oak St, Metairie, LA 70005<br />

2355 Metairie Rd, Metairie, LA 70001<br />

•Mi Tiendita y Mercado<br />

4441 Transcontinental Sr, Metairie, LA 70006<br />

•Supermercado Chihuahua2<br />

3428 Jefferson Hwy, LA 70121<br />

•TwoLakeway<br />

Convenience Store<br />

3850 N Causeway blvd Metairie, LA 70002<br />

•Galleria Convenience Store<br />

1 Galleria Blvd, Metairie, LA 70001<br />

•Magnolia Discount<br />

Gas Station<br />

2100 Cleary Ave Metairie, LA 70002<br />

f @PilonesDeLaAbuelaOfficial<br />

1522 St Bernard Ave Nueva Orleans<br />

www.pilonesdelaabuela.com<br />

504-346-9136<br />

47

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!