04.05.2021 Views

Catalogue farm equipment for inter-row | n° 26AI

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MACCHINE AGRICOLE E INDUSTRIALI

Associato

Associate

Associe

catalogo

catalog

catalogue

macchine agricole per interfila

farm equipment for inter-row

machines agricoles inter-rangées

26

AI

Marzo

March

Mars

2021

(+39) 0144 745424

Via Stazione 4/A

15010 Alice Bel Colle (AL)-Italy


INDICE | INDEX

La società | The company | La societè

mod. TIM-G

Trinciasermenti interfila

Inter-row shredder

Broyeur inter rangees

mod. ZGL

Zappatrice interceppi

Row cultivator

Bineuse interceps

mod. ZR

Zappatrice rotante interfila

Inter-row rotary tiller

Bineuse rotative inter rangées

mod. SP

Spollonatrice per vigneto

Vine shoot tipping machine

Ebourgeonneuse pour vignoble

mod. RIT

Rasaerba idraulico

Hydraulic strimmer

Tondeuse hydraulique

mod. RET

Rasaerba elettro-idraulico

Electro-hydraulic strimmer

Tondeuse electro-hydraulique

mod. ST

Spazzola tagliaerba

Brush mower

Brosse a gazon

mod. SH

Decespugliatrice per vigneto

Bushcutter for vineyards

Debroussailleuse pour vignoble

mod. SR

Stella rotante

Rotary Star

Etoile tournante

mod. DI

Disco interfilare

Inter-row disc

Disque interfilaire

mod.RS

Dischi roll soil

Roll soil discs

Disques sol en rouleau

mod. CI2

Centralina idraulica

Hydraulic unit

Groupe hydraulique

1

2

4

7

9

12

15

17

18

18

22

24

26


mod. TPM

Telaio posteriore manuale

Mauale rear carrying frame

Châssis arrière manuel

mod. TPML

Controtelaio manuale per spostamento laterale

Manuel sub carrying frame for lateral shift

Contre le châssis manuel pour deplacement lateral

mod. TPS

Telaio posteriore idraulico

Hydraulic rear carrying frame

Châssis arrière hydraulique

mod. TPSR

Telaio posteriore idraulico per trattori reversibili

Hydraulic.rear carrying frame for reversible tractors

Châssis arrière hydraulique pour tracteurs reversibles

mod. TPR

Telaio posteriore idraulico robusto

Strong hydraulic rear carrying frame

Châssis arrière hydraulique robuste

mod. TAI

Telaio anteriore idraulico

Hydraulicvfront carrying frame

Châssis avant hydraulique

mod. TDP

Telaio doppio polifunzionale

Polifunctional double carrying frame

Chassis double polyvalent

28

29

30

31

32

33

35


La società

The company

La societè

La RCM S.r.l., specializzata in attrezzature e macchinari agricoli, è nel settore da più di trent’anni. L’azienda trae

origine dall’iniziativa imprenditoriale del suo fondatore, Mario Roffredo e del figlio, Claudio Roffredo, responsabile

legale dell’azienda.

Nel 1960 Mario Roffredo inizia a lavorare nel settore meccanico e alcuni anni dopo apre una propria officina per la

riparazione di attrezzature agricole.

Nel 1973 progetta e costruisce il primo modello di fresatrice, un macchinario che assicurerà all’azienda un grande

successo insieme al lancio sul mercato del trinciastocchi. Il continuo aumento della produzione culmina con una

vasta e completa gamma di attrezzature, con un incremento meccanico e agricolo sempre maggiore.

Fondamentale per l’azienda è il contributo di Claudio Roffredo che, una volta diplomato come perito tecnico, entra in

azienda occupandosi principalmente di macchine utensili, per poi dedicarsi alle lavorazioni meccaniche, giungendo

alla programmazione su macchine a controllo numerico.

Questa collaborazione va così a consolidare le fondamenta della gestione aziendale, apportando alla società un

elevato know-how tecnologico che ben si accorda con il proprio obiettivo di qualità totale.

Da alcuni anni Claudio Roffredo segue inoltre il mercato vitivinicolo e ha apportato alcune modifiche progettuali su

diverse attrezzature agricole prodotte poichè grazie all’utilizzo del sistema CAD/CAM, è giunto alla progettazione di

macchine sempre più avanzate.

L’attuale società RCM S.r.l. (fondata nel 2002) grazie al costante impegno dei soci, ha sviluppato interessanti progetti

per le nuove attrezzature, quali, ad esempio, la zappatrice interceppi, il trinciasermenti per escavatore, il rasaerba

idraulico interceppi e il reasaerba idraulico per escavatore, la centrale di comando e la centralina idraulica.

RCM Ltd. has been producing agricultural machineries and equipments since over thirty years. The company finds its

origin in the entreprising spirit of his charter member - Mario Roffredo - and his son - Claudio Roffredo.

In 1960 Mario Roffredo starts to work in the mechanical field few years later he opens his own agricultural equipment

repairing workshop. In 1973 he projects and builds his first model of tilling machine which ensures a great success to

the company together with the launch on the market of the new stalk cutter. The constant production rose continuously

with a wide range of equipments.

Claudio Roffredo - after his technical graduation - highly contributed to the society development by dealing with

machine tools and later on with mechanical processes, succeeding in the programming with numerical control

machines.

His fundamental collaboration consolidated the basis of the society management and improved the technical knowhow

according to the company is commitment to supreme quality.

In the recent years Claudio Roffredo has also been operating in the wine industry and improved several agricultural

machineries with specific planning improvements. In 1997 he could project new and more advanced equipments by

using the CAD/CAM system.

Founded in the year 2002, today RCM Ltd. is proud of the success achieved by its equipments throughout the years,

thanks to the costant commitment of its associates developing important projects for the new machineries, such as

the row cultivator, the shredder for excavator and the hydraulic strimmer.

RCM S.r.l., est spécialisée dans la production d’équipements et machines agricoles, depuis plus de trente ans.

L’Entreprise est née grâce à l’initiative entreprenante de son fondateur, M. Mario Roffredo et de son fils, Claudio

Roffredo, directeur juridique de l’entreprise. En 1960, M. Mario Roffredo commence à travailler dans le secteur de la

mécanique et quelques années plus tard, ouvre son propre atelier de réparation de matériel agricole.

En 1973, il a conçu et construit le premier modèle de fraiseuse, une machine qui fournira à l’entreprise un grand

succès avec le lancement sur le marché de Modèles de Broyeurs. L’augmentation continue de la production aboutit

à une gamme vaste et complète d’équipements, avec une grande augmentation mécanique et agricole.

Fondamentale pour l’Entreprise est la contribution de M. Claudio Roffredo qui, une fois diplômé comme expert

technique, rejoint la Société traitant principalement le secteur des machines-outils, et après au traitement mécanique,

conduisant la programmation des machines à commande numérique. Cette collaboration consolide ainsi les bases

de la gestion de l’Entreprise, en apportant à la Societé un haut Know How technologique qui correspond bien à son

objectif de qualité totale.

Depuis plusieurs années, M. Claudio Roffredo suit également le marché du vin et a fait quelques changements de

conception sur différents équipements agricoles en utilisant le système CAD/CAM, en realisant des machines plus

en plus avancées.

L’actuelle Société RCM S.r.l. (fondée en 2002) grâce à l’engagement continu des partenaires, a développé des

projets intéressants pour des nouveaux équipements, tels que, par exemple, la Charrue Interceps, le Broyeur pour

Excavateur, une tondeuse hydraulique interceps et tondeuse hydraulique pour excavateur, l’unité de commande et

groupe hydraulique.

1


TIM-G

Trinciasermenti interfila

Inter-row shredder

Broyeur inter rangees

Modelli

Models

Modéles

A

cm

B

cm

C

cm

D

cm

E

cm

F

cm n° Kg

TIM-G1 120 100 120 80 37 45 14 200

TIM-G2 140 100 140 80 37 65 22 230

TIM-G3 160 100 160 80 37 85 28 250

TIM-G4 180 100 180 80 37 105 36 272

A

B

C

larghezza della macchina aperta

opened machine width

largeur de la machine ouverte

lunghezza della macchina aperta

opened machine lenght

longueur de la machine ouverte

lunghezza della macchina chiusa

closed machine lenght

longueur de la machine fermée

D

B

C

D

E

altezza massima della macchina

maximum machine height

hauteur maximale de la machine

altezza minima della macchina

minimum machine height

hauteur minimum de la machine

A

F

E

F

larghezza di lavoro

working width

largeur du travail

numero di coltelli

number of knives

nombre des couteaux

peso della macchina

machine’s weight

poids de la machine

2


Trinciasermenti molto versatile per la sua possiblità di applicazione in diverse condizioni. La sua

condizione ottimale è l’applicazione sul nostro telaio modello TPR. Può anche essere applicata ad

altri trinciasermenti solo su indicazione e montaggio presso la nostra sede. Il suo lavoro principale

viene svolto per mezzo della rotazione del trinciasermenti stesso al contatto con la pianta.

Il suo lavoro viene svolto in maniera veloce ed efficace nella pulizia attorno al ceppo e soprattutto

in modo delicato grazie al suo particolare tastatore (a parallelogrammo) sensibile e preciso.

Il trinciasermenti raggiunge una condizione ottimale di lavoro quando viene alimentato dalla

giusta quantità d’olio.

Very all-around shredder for its application in different conditions. Its optimal condition is the

application on our carrying frame TPR model. It can also be applied to other shredders only on

indication and assembly at our premises. Its main operation is carried out by the rotation of the

shredder itself on contact with the plant.

Its work is done quickly and effectively in cleaning around the strain and especially in a delicate

way thanks to its particular sensitive and precise feeler (parallelogram).

The shredder reaches an optimal working condition when it is fed by the right amount of oil.

Broyeur très polyvalent pour son application dans différentes conditions. Sa condition optimale

est l’application sur notre chassis modèle TPR. Il ne peut également être appliqué à d’autres

broyeurs seulement sur indication et assemblage dans nos locaux. Son travail principal est

effectué par la rotation de la déchiqueteuse elle-même au contact de la plante.

Son travail se fait rapidement et efficacement dans le nettoyage autour de la souche et surtout de

manière délicate grâce à son palpeur sensible et précis (à parallélogramme).

Le broyeur atteint un état de fonctionnement optimal lorsqu’il est alimentée avec la bonne quantité

d’huile.

su telaio posteriore idraulico e centralina idraulica

on hydraulic rear carrying frame and hydrauic unit

sur châssis arriere hydraulique et groupe hydraulique

3

su telaio posteriore idraulico robusto

on strong hydraulic rear carrying frame and hydrauic uni

sur châssis arriere hydraulique robuste


ZGL

Zappatrice interceppi

Row cultivator

Bineuse interceps

Modelli

Models

Modéles

A

cm

B

cm

C

cm

D

cm

E

cm CV min. CV max. n° Kg

ZGL1 170 135 80 90 60 45 70 6 350

A

B

C

D

larghezza della macchina aperta

opened machine width

largeur de la machine ouverte

larghezza della macchina chiusa

closed machine width

largeur de la machine fermée

lunghezza della macchina

length of the machine

longueur de la machine

altezza massima della macchina

maximum machine height

hauteur maximale de la machine

D

E

CV min.

larghezza di lavoro

working width

largeur du travail

CV minimi del trattore

HP minimum tractor

HP du tracteur mini

CV massimi del trattore

HP maximal tractor

HP du tracteur maxi.

CV max.

n° di roter

n° of roter

nombre des roters

peso della macchina

weight of the machine

poids de la machine

B

A

C

E

4


Caratteristiche del modello ZGL

ZGL model features

Caracteristiques du modele ZGL

regolazione inclinazione roter.

rotor inclination adjustment.

enregistrement de l’inclination du roter

regolazione della profondità.

depth adjustment.

reglage du profondeur

spostamento rapido su barre cromate.

quick movement on chrome-plated bars.

deplacement rapide sur barres chromées

trasmissione a catena.

belt drive.

transmission par chaîne

telaio rinforzato e molto robusto.

reinforced, extra strong chassis.

châssis renforcé et très robuste

larghezza maggiorata di 10 centimetri.

width increased by 10 centimetres.

largeur augmentée de 10 centimètres

interasse fra presa di forza e vasca porta roter di 90 centimetri.

distance between PTO and rotor-tank 90 centimetres

distance entre la prise de force et le plateau rotatif de 90 centimètres

5


Viene impiegata in vigneti di ogni genere, anche di vecchia costituzione, eseguendo un’eccezionale

eliminazione delle erbe infestanti ed un ottimo dissodamento del terreno grazie alla straordinaria

versatilità dei suoi spostamenti. È infatti possibile regolare l’inclinazione dei roter e la loro

profondità di penetrazione nel terreno ed ottenere un rapido spostamento su barre cromate, il

tutto direttamente dal trattore.

La sua particolare tecnologia, le sue dettagliate rifiniture, le sue versatili regolazioni e l’attento

processo di collaudo direttamente nel vigneto, la rendono unica ed imbattibile per ogni morfologia

di terreno. La macchina garantisce l’assoluta eliminazione di avvallamenti e dislivelli nella zona

interfilare, ottenendo un terreno livellato ed uniforme.

L’eccezionale robustezza, dovuta all’attenta selezione di tutti i suoi componenti, e la compatezza,

che la rende pratica anche in spazi ridotti, garantiscono all’operatore un sicuro e duraturo impiego

anche in condizioni particolarmente ostili.

Per soddisfare ogni esigenza, le macchine possono essere fornite con spostamento manuale

o automatico ed inoltre possono essere corredate su richiesta, con valvole di blocco per pistoni

regolanti pendenza e profondità.

Suitable in all kinds of vineyards, including older plantations, perfectly eliminating infesting

grasses and loosening up the soil thanks to the extraodinary versatility of its movements. It is

possible to adjust the inclination of the rotors and their depth of penetration, and it is also possible

to quickly move sideways on chromium-plated bars, all directly from the tractor.

Its special technology, versatile adjustments and careful testing process done directly in the

vineyards, make it unique and unbeatable for every kind of land.

The machine guarantees the absolute elimination of dips and bumos in the area between the

rows of vines, obtaining levelled and uniform grounds.

Its exceptional strenght, due to the careful selection of all its components, and its compactness,

makes it suitable for even the narrowest spaces. These qualities guarantee the operator a safe

and lasting use, even in particular hostile conditions.

To satisfy all requirements, our machines can be supplied with manual or automatic movement,

and can be fitted on request with blocking valves for the regulation of the inclination and depth of

the pistons.

Elle est utilisée dans les vignobles de toutes sortes, même de vieille constitution, en effectuant

une élimination exceptionnelle des mauvaises herbes et un excellent decompactage grâce à son

extraordinaire polyvalence de ses mouvements. Il est en effet possible de regler l’inclinaison des

roters et leur profondeur de pénétration dans le sol et obtenir un déplacement rapide de barres

chromées, directement tout à partir du tracteur.Sa technologie particulière, ses finitions détaillées,

ses réglages polyvalents et un processus attentif du test directement dans le vignoble, est unique

et imbattable pour toutes morphologies du terrain. La machine garantit l’élimination absolue de

tous creux et des irrégularités dans la zone inter-filaires, en obtenant un sol nivelé et uniforme.

La robustesse exceptionnelle, grâce à la sélection rigoureuse de tous ses composants, et sa

compacité, qui devient pratique même dans les petits espaces, garantissent à l’opérateur une

utilisation sûre et durable, même dans des conditions particulièrement hostiles et difficiles.

Pour répondre à tous besoins, les machines peuvent être fournies avec un déplacement manuel

ou automatique et peuvent également être équipées sur demande de soupapes de verrouillage

pour les pistons pour reguler la pente et la profondeur.

6


ZR

Zappatrice rotante interfila

Inter-row rotary tiller

Bineuse ritative inter rangées

ZR1sx

modelli sinistro

left model

gauche modéle

ZR1dx

modello destro

right model

droit modéle

Modelli

Models

Modéles

A

cm

B

cm

C

cm

D

cm

E

cm

F

cm n° l/min. Kg

ZR1sx 100 100 82 20 35 15 4 45-55 155

ZR1dx 100 100 82 20 35 15 4 45-55 155

A

larghezza della macchina

width of the machine

largeur de la machine

B

B

lunghezza della macchina

length of the machine

longueur de la machine

F

C

C

altezza della macchina

height of the machine

hauteur de la machine

D

D

altezza di lavoro

working height

hauteur du travail

E

A

E

larghezza di lavoro

working width

largeur du travail

F

escursione in altezza

height excursion

excursion en hauteur

n° di roter

n° of roter

nombre des roters

portata d’olio consigliata della trattrice

reccomended oil flow of the tractor

le débit d’huile recommandé pour le tracteur

7

peso della macchina

weight of the machine

poids de la machine

zappatrici montate su telaio doppio polifunzionale

inter-row rotary tiller on polyfunctional double carrying frame

bineuse rotative inter rangees montée rus un châssis double polyvalent


La macchina, come la maggior parte delle attrezzature interfilari prodotte dall’azienda, è molto

versatile e si presta ad essere applicata su diversi tipi di telaio oppure in altre condizioni speciali.

Le sue peculiarità sono la compattezza e la possibilità di regolare l’altezza di lavoro tramite un

pistone che agisce su un parallelogrammo.

Il lavoro è svolto da un piatto rotante sul quale sono applicate quattro zappe tipo “roter” molto

robuste. Tali zappe permettono di lavorare anche su terreni particolarmente difficili.

L’automatismo è caratterizzato da un sistema a parallelogrammo che agisce su un microinterruttore.

Il sensore, agendo sul pistone, regola automaticamente la posizione della zappatrice

allontanandola dall’interfila in caso di contatto con il tronco delle piante .

Il particolare sistema elettro-idraulico, collaudato da anni dalla RCM, permette all’operatore un

lavoro di grande precisione in diverse condizioni e a differenti velocità.

The machine, like most of the inter-row machines produced by the company, is very versatile and

can be used on different types of carryng frame or in other special conditions.

Its working versatility is characterized by its compactness and the possibility of controlling the

working height by a piston that acts on a parallelogram.

The work is carried out by a platter on which are applied four very sturdy “roter” type hoes, that

allow to work even on difficult terrain.

The automatism, which allows the machine to work in the inter-row, is characterized by a

parallelogram system that acts on a micro-switch. The sensor, acting on the piston, automatically

adjusts the position of the machine away from the inter-row in case of contact with the plants

trunk.

The particular electro-hydraulic system, tested for years by RCM, allows the operator to work with

great precision in different conditions and at different speeds.

La machine, comme la plupart des machines pour rangées produites par l’entreprise, est très

polyvalente et peut être appliqué sur différents types de châssis ou dans d’autres conditions

spéciales.

Sa polyvalence de travail est caractérisée par la robustesse et par la possibilité de régler la

profondeur du travail au moyen d’un piston agissant sur un parallélogramme.

Le travail est effectué par un plat sur lequel sont appliquées quatre houes de type “roter” très

robustes qui permettent de travailler même sur des terrains très difficiles.

L’automatisme, qui permet de faire travailler la machine dans les rangées, est caractérisé par un

système à parallélogramme qui agit sur un micro-interrupteur. Le capteur, agissant sur le piston,

ajuste automatiquement la position de la bineuse à l’écartant des rangées en cas de contact

avec le tronc des plantes.

Le système électrohydraulique, testé depuis des années par la RCM, permet à l’opérateur un

travail de grande précision dans des différentes conditions et à des différentes vitesses.

8


SP

Spollonatrice per vigneto

Vine shoot tipping machine

Ebourgeonneuse pour vignoble

Modelli

Models

Modéles

A

cm

B

cm

C

cm

D

cm

E

cm CV min. CV max. rpm Kg

SP1 140 115 120 90 80 25 70 540 222

SP2 175 150 120 90 115 35 70 540 240

A

B

C

larghezza della macchina aperta

width of the opened machine

largeur de la machine ouverte

larghezza della macchina chiusa

width of the closedmachine

largeur de la machine fermée

lunghezza della macchina

length of the machine

longueur de la machine

B

D

E

altezza massima della macchina

maximum height of the machine

hauteur maximale de la machine

larghezza di lavoro

working width

largeur du travail

A

CV min.

CV minimi del trattore

HP minimum tractor

HP du tracteur mini

D

CV max.

CV massimi del trattore

HP maximal tractor

HP du tracteur maxi.

C

numero di giri della presa di forza

number of revolutions of the PTO

vitesse de prise de force

peso della macchina

weight of the machine

poids de la machine

9


Caratteristiche del modello SP

SP model features

Caracteristiques du modele SP

regolazione laterale e verticale idraulica.

hydraulic lateral and vertical adjustment.

réglage latéral et vertical hydraulique

regolazione meccanica dell’asse longitudinale dell’albero spollonante.

mechanical adjustment of the longitudinal axis of the vine shoot tipping shaft.

réglage mécanique du carter longitudinal de l’arbre eliminant les drageons superflus

regolazione meccanica del carter che regola l’estensione dei fili.

mechanical adjustment of the cord extension regulation guard.

réglage mécanique du carter qui règle l’extension des fils.

allungamento dei fili con un semplice sistema a scatto.

extension of the cords using a simple click system.

allongement des fils avec un simple système d’encliquetage.

sistema con albero avvolgifilo. Sull’albero vengono raccolti spezzoni di filo di lunghezza pari a 4

metri. Sono inseriti a gruppi di 3 nei fori dell’albero.

system with winding shaft system. On the shaft are collected wire portions with a g a length of 4

meters. They are in groups of 3 and inserted in the shaft holes.

système avec arbre d’enroulement. Sur l’arbre ils sont recueillis des pièces de fil d’une longueur

de 4 mètres. Ils sont insérés par groupes de 3 dans les trous de l’arbre.

particolare dellla flangia per l’allungamento del filo.

detail of the cord’s lengthening flange.

détail de la bride pour l’allongement du fil.

snodo di disassamento dell’albero spollonante rispetto al filare.

adjustable joint. The tipping shaft may be levelled to the row of vines.

désalignement de l’arbre de jaillissement par rapport à la rangée.

10


Viene utilizzata per la spollonatura del vigneto agendo contemporaneamente da “diserbante

naturale” liberando la zona interfilare dalle erbe infestanti. L’operazione di eliminazione dei polloni

nascenti è eseguita tramite uno speciale filo di nylon, resistente e durevole, trattenuto da due

alberi coassiali.

Un meccanismo speciale, ma al tempo stesso semplice, permette all’operatore di allungare

facilmente il filo qualora presenti dei segni di deterioramento. Un carter posto sopra l’abero

spollonante, permette di determinare il raggio di rotazione dei fili, facendo sì che anche nei vigneti

con sistemi Guyot bassi, si lavori senza danneggiare i tralci con il frutto.

La macchina pulisce perfettamente intorno alla base del vigneto e fra i tralci, grazie all’inclinazione

controllata da due comandi idraulici che consentono di regolare l’altezza dell’albero spollonante

e lo spostamento laterale.

Altra nota distintiva è il suo particolare snodo che permette di mantenere l’albero spollonante

parallelo o inclinato rispetto al filare, ampliando così il suo campo d’azione.

This equipment is used to remove shoots from the trunk or main arms of the vine, acting

simultaneously as a “natural weed killer”, freeing the area between the rows of vines from infesting

grasses.

The operation of vine shoot elimination is carried on using a special nylon cord which is both

strong and long lasting, held by two coaxial shafts.

A special and simple mechanism enables the operator to easily extend the cord when necessary.

It is possible to determine the range of rotation of the cords using a safety guard positioned

over the tipping shaft, enabling this operation even in vineyards with low Guyot training systems

without damaging the vine branches and fruits.

The vine shoot Tipping machine cleans the area around the base of the vine and between the

rows perfectly, thanks to its inclination, using two hydraulic controls which enable the separate

regulation of the height of the tipping shaft and the lateral movement.

Another distinguishing feature is its particular joint, which advantageously makes it possible

to keep the tipping shaft parallel or inclined in relation to the row of vines, thus enabling the

expansion of its field of action.

Elle est utilisée pour eliminer les drageons superflus du vignoble agissant au même temps comme

“herbicide naturel” libérant la zone inter-filaires des mauvaises herbes. L’opération d’élimination

des pousses et bourgeons ascendants est réalisée à travers un fil de nylon spécial, résistant et

durable, tenu par deux arbres coaxiaux.

Un mécanisme spécial, mais en même temps simple, permet à l’opérateur d’etendre facilement

le fil s’il y a des signes de détérioration. Un carter placé au sommet de l’arbre à bec permet de

déterminer le rayon de rotation des fils, en s’assurant que même dans les vignobles ayant le

système bas “Guyot”, il travaille sans endommager les branches avec les fruits.

La machine nettoye parfaitement autour de la base du vignoble et entre les branches, grâce à

l’inclinaison contrôlée par deux commandes hydrauliques qui permettent de regler la hauteur de

l’arbre de pulvérisation et le déplacement latéral.

Une autre caractéristique distinctive est son articulation particulière qui vous permet de garder

l’arbre eliminant les drageons superflus parallèle ou incliné par rapport à la rangée, élargissant

comme ça son champ d’action.

11


RIT

Rasaerba idraulico

Hydraulic strimmer

Tondeuse hydraulique

RIT1

RIT2

Modelli

Models

Modéles

A

cm

B

cm

C

cm

D

cm

min.

l/min.

max.

l/min.

RIT1sx 100 95 40 48 28 40 70

RIT1dx 100 95 40 48 28 40 70

RIT2sx 100 95 40 80 28 40 84

RIT2dx 100 95 40 80 28 40 84

Kg

A

larghezza della macchina

width of the machine

largeur de la machine

A

B

lunghezza della macchina

length of the machine

longueur de la machine

B

C

D

altezza della macchina

height of the machine

hauteur de la machine

diametro di lavoro

working diametre

diam du travail

C

min.

max.

portata d’olio minima del trattore

HP minimum tractor

debit huile mini du tracteur

portata d’olio massima del trattore

HP maximal tractor

débit huile maxi du tracteur

peso della macchina

weight of the machine

poids de la machine

D

12


Caratteristiche del modello RIT

RIT model features

Caracteristiques du modele RIT

possibilità di utilizzo su qualsiasi tipo di trinciasermenti o su telaio indipendente.

possibility of application on every shredder model.

possibilité d’utilisation sur n’importe quel type de Broyeur ou sur châssis indipendent

possibilità di utilizzo fino a 7 fili per foro per un totale di 42 fili di taglio.

possibility of use until 7 cords per hole for a total of 42 cords.

possibilité d’utilisation jusqu’à 7 fils pour chaque trou pour un totale de 42 fils de coupe

È una macchina pratica, veloce ed utilizzabile sia direttamente applicata al trattore tramite un telaio

dedicato oppure collegata a qualunque tipo di trinciasermenti. Elimina efficacemente ed in breve

tempo, le erbe infestanti che crescono tra i ceppi dei vigneti o degli alberi da frutto. Il taglio viene

eseguito da 24 fili di nylon (aumentabili fino a 42) fissati ad una testina di taglio che viene azionata

da un motorino idraulico. La macchina può spostarsi orizzontalmente grazie ad un tastatore che,

al contatto con il ceppo della vite o dell’albero da frutto, fa rientrare immediatamente la testina

di taglio. L’operatore può controllare la sensibilità del tastatore agendo su un pistone che regola

la tensione di una molla. La testina di taglio lavora a contatto con il terreno e la sua oscillazione

verticale è assistita da un parallelogramma articolato, regolato da una molla ammortizzante che

permette di lavorare in zone con terreni sconnessi. La macchina può essere montata su telai

realizzati dalla RCM s.r.l. che permettono di collegare il rasaerba idraulico direttamente al trattore

sia in posizione anteriore che posteriore e scegliendo la configurazione idraulica è possibile

ottenere anche l’inclinazione della macchina per affrontare tutti i tipi di pendenza del terreno.

It’s a fast and practical machine and can be used either directly applied to the tractor via a

dedicated frame or connected to

any type of shredder. Eliminates effectively and in a short time, the weeds that grow among the

vines of the vineyards or fruit trees.

The cut is made from 24 strands of nylon (upgradeable to 42) fixed to a cutting head that is driven

by a hydraulic motor. The machine

can move horizontally due to a feeler pin which, eans of a probe that, upon contact with the strain

of the vine or fruit tree, immediately

retracting the cutting head. The operator can control the sensitivity of the feeler pin by acting on a

piston that regulates the tension of

a spring. The cutting head works in contact with the soil and its vertical oscillation is assisted by

an a parallelogram, set by a damping

spring, which allows to work in areas with rough terrain. The machine can be mounted on frame

made by RCM Ltd. that connect the

hydraulic strimmer directly to the tractor both in front or rear position and choosing the hydraulic

configuration it is possible can get

the tilt of the machine to deal with all types of slope of the land.

Cette tondeuse interceps permet la maîtrise et l’entretien de l’enherbement des vignes et des

vergers entre les plants. Il s’agit d’une machine pratique, rapide et utilisable soit directement

appliquée au tracteur à travers un châssis dédié exprès, soit liée à tout type de broyeur de sarments.

Il élimine efficacement et en peu de temps, les mauvaises herbes qui poussent parmi les vignes

ou les arbres fruitiers. La coupe est faite par 24 fils de nylon (qui peuvent être augmentés jusqu’à

42) fixés à une tête de coupe entraînée par un moteur hydraulique. La machine peut se déplacer

horizontalement grâce à une sonde qui, lorsqu’elle entre en contact avec la vis ou l’arbre fruitier,

renvoie immédiatement la tête de coupe. L’opérateur peut contrôler la sensibilité de la sonde en

agissant sur un piston qui régule la tension d’un ressort. La tête de coupe travaille en contact

avec le sol et son oscillation verticale est assistée par un parallélogramme articulé, régulé par un

ressort amortisseur qui permet de travailler dans des zones ayant un sol irrégulier. La machine

peut être montée sur des CHÂSSIS fabriqués par RCM s.r.l. qui permettent de lier directement la

tondeuse hydraulique au tracteur soit en position avant ou arrière et choisissant la configuration

hydraulique il est également possible d’obtenir l’inclinaison de la machine pour faire face à tous

les types de pente du terrain.

13


su telaio posteriore su trattore

on rear carrying frame on tractor

sur chassis arriere sur le tracteur

su telaio posteriore con centralina idraulica e distributore

on rear carrying frame with hydraulic unit and distributor

sur chassis arriere avec groupe hydraulique et distributeur

su telaio posteriore idraulico

on hydraulic rear carrying frame

sur chassis arriere hydraulique

su telaio anteriore idraulico

on hydraulic front carrying frame

sur chassis avant hydraulique

testina di taglio modello RIT1

cutting head model RIT1

tete de coupe modéle RIT1

tastatore a rulli folli

moving rod free rollers

antenne a rouleux libres

testina di taglio modello RIT2

cutting head model RIT2

tete de coupe modéle RIT2

regolazione dell’inclinazione su trinciasermenti

inclination adjustment on shredder

reglage de l’inclinaison du broyeur

14


RET

Rasaerba elettro-idraulico

Electro-hydraulic strimmer

Tondeuse electro-hydraulique

Modelli

Models

Modéles

A

A

cm

B

cm

C

cm

D

cm

min.

l/min.

max.

l/min.

RET1sx 115 85 84 48 38 50 100

RET1dx 115 85 84 48 38 50 100

RET2sx 115 85 84 80 38 50 114

RET2dx 115 85 84 80 38 50 114

larghezza della macchina

width of the machine

largeur de la machine

A

Kg

B

C

lunghezza della macchina

length of the machine

longueur de la machine

altezza della macchina

height of the machine

hauteur de la machine

C

D

min.

max.

diametro di lavoro

working diametre

diam du travail

portata d’olio minima del trattore

HP minimum tractor

debit huile mini du tracteur

portata d’olio massima del trattore

HP maximal tractor

débit huile maxi du tracteur

B

D

peso della macchina

weight of the machine

poids de la machine

15


Caratteristiche del modello RET

RET model features

Caracteristiques du modéle RET

possibilità di utilizzo su qualsiasi tipo di trinciasermenti o su telaio indipendente.

possibility of application on every shredder model.

possibilité d’utilisation sur n’importe quel type de Broyeur ou sur châssis indipendent

possibilità di utilizzo fino a 7 fili per foro per un totale di 42 fili di taglio.

possibility of use until 7 cords per hole for a total of 42 cords.

possibilité d’utilisation jusqu’à 7 fils pour chaque trou pour un totale de 42 fils de coupe

su telaio posteriore con centralina idraulica

on rear carrying frame with hydraulic unit

sur chassis arriere avec groupe hydraulique

su telaio posteriore idraulico

on hydraulic rear carrying frame

sur chassis arriere hydraulique

È una macchina veloce e specifica da utilizzare anche dove ci sono barbatelle oppure piante

di piccole dimensioni. Per mezzo del suo particolare automatismo comandato da un tastatore

elettro-idraulico, lo spostamento è sensibile e preciso nella lavorazione attorno al ceppo. È

comunque possibile richiamare la macchina quando si evidenziano condizioni particolari come in

presenza di barbatelle o piante non omogenee o sfalsate rispetto alla fila.

Una scatola di comando elettrica situata sul trattore, permette di lavorare sia in modalità manuale

che automatica tramite una leva dedicata oppure di accendere o spegnere il motore idraulico

della macchina.

It is a fast and specific machine to use even where there are small cutting or small plants. By

means of its particular automation controlled by an electro-hydraulic feeler, the displacement is

sensitive and precise when machining around the log. It is however possible to recall the machine

when there are particular conditions of root or non-homogeneous or staggered plants compared

to the row.

An electric control box located on the tractor, allows both the possibility to work manually or

automatically using a dedicated lever or to turn the machine’s hydraulic motor on or off.

C’est une machine rapide et spécifique à utiliser même lorsqu’il y a de petites boutures ou de petites

plantes. Grâce à son automatisation particulière contrôlée par un palpeur électro-hydraulique,

le déplacement est sensible et précis lors des opérations autour de la souche. Il est toutefois

possible de rappeler la machine quand il y a des conditions particulières de plantes racines ou

non homogènes ou échelonnées par rapport à la rangée.. Son traitement peut également être

effectué manuellement par l’opérateur à l’aide d’un boîtier de commande électrique situé sur le

tracteur qui permet la possibilité de travailler manuellement ou automatiquement à l’aide d’un

levier dédié ou d’allumer ou d’éteindre le moteur hydraulique de la machine.

16


ST

Spazzola tagliaerba

Brush mower

Brosse a gazon

Modello

Model

Modéle

A

cm

B

cm

C

cm

D

cm

min.

l/min.

max.

l/min.

ST1 110 40 95 70 28 40 81

Kg

A

B

larghezza della macchina

width of the machine

largeur de la machine

lunghezza della macchina

length of the machine

longueur de la machine

A

C

altezza della macchina

height of the machine

hauteur de la machine

C

D

diametro di lavoro

working diametre

diam du travail

B

min.

max.

portata d’olio minima del trattore

HP minimum tractor

debit huile mini du tracteur

portata d’olio massima del trattore

HP maximal tractor

débit huile maxi du tracteur

peso della macchina

weight of the machine

poids de la machine

D

17

testina di taglio

cutting head

tete de coupe


SH

Decespugliatrice per vigneto

Bushcutter for vineyards

Debroussailleuse pour vignoble

Modello

Model

Modéle

A

cm

B

cm

SH1sx 100 70 50 50 110

SH1dx 100 70 50 50 110

C

cm

D

cm

Kg

A

B

C

larghezza della macchina

width of the machine

largeur de la machine

lunghezza della macchina

length of the machine

longueur de la machine

altezza della macchina

height of the machine

hauteur de la machine

C

D

larghezza di lavoro

working widht

largeur du travail

peso della macchina

weight of the machine

poids de la machine

B

D

A

albero semplice

simple shaft

arbre simple

18


La decespugliatrice per vigneto viene concepita per molteplici usi nel vigneto per risolvere

sempre più velocemente e precisamente le lavorazioni nell’interfila, sia per il taglio dell’erba che

per la spollonatura. La metodologia di costruzione di questa macchina ne determina l’ampia

versatilità di utilizzo. Infatti è possibile intercambiare i rulli di lavorazione, regolare l’inclinazione

ed eventualmente utilizzare uno spostamento in corrispondenza delle piante per mezzo di un

tastatore.

Può essere usata sia come spollonatrice tradizionale che come decespugliatrice di ultima

generazione (decespugliare con i fili lunghi per farli lavorare con la parte del filo adiacente al

rullo).

Per effettuare i diversi tipi di lavorazione è necessario sostituire i rulli utilizzando sia il filo semplice

che il filo raccolto. La macchina funziona con olio idraulico che può essere quello del trattore

oppure si può usare una centralina indipendente (vedi Centralina idraulica mod. CI).

The Brushcutter for vineyard is designed for multiple uses in the vineyard to solve more quickly

and precisely machining in inter-row areas, for cutting the grass and to remove the sideshoots.

The methodology of construction of this machine determines the wide versatility of use. In fact

it is possible to interchange the work rolls, adjust inclination and possibly use a displacement in

correspondence of the plants by means of a feeler.

It can be used both as a traditional tipping machine or brushcutter as a last generation (to strim

with long wires to make work with the portion of the wires adjacent to the roller).

To perform the different types of works it is necessary to replace the rollers by using both the basic

thread that the thread collected. The machine works with hydraulic oil that can be the oil of the

tractor or you can use a stand-alone unit (see Hydraulic Unit mod. CI).

La debroussaileuse pour vignobles est conçue pour des utilisations multiples pour résoudre plus

rapidement et avec précision le travail dans la rangée, pour couper l’herbe et pour l’elimination

des drageons superflus. La méthode de construction de cette machine détermine sa grande

polyvalence d’utilisation. En effet, il est possible de changer les cylindres de travail, d’enregistrer

l’inclinaison et éventuellement utiliser un déplacement en correspondance des plantes au moyen

d’une sonde.

Elle peut être utilisée soit comme une ébourgeonneuse classique et comme une débroussailleuse

de dernière génération (débrosser avec des fils longs pour les faire travailler avec la partie du fil

auprès du rouleau).

Pour effectuer les différents types de traitement, il est nécessaire de remplacer les rouleaux

en utilisant soit le fil simple que le fil accumulé. La machine travaille par huile hydraulique qui

peut être ce du tracteur ou vous pouvez utiliser une unité de commande centrale (voir l’unité

hydraulique modèle CI).

con telaio posteriore idraulico e centralina idraulica

with hydraulic rear carrying frame and hydraulic unit

monte sur chassis arriere hydraulique et groupe hydraulique

19

su telaio posteriore idraulico

on hydraulic rear carrying frame

sur chassis arriere hydraulique


SR

Stella rotante

Rotary star

Etoile tournante

Modello

Model

Modéle

A

cm

B

cm

C

cm

SR1sx 75 90 110 75 54 50

SR1dx 75 90 110 75 54 50

D

cm

C

E

cm

Kg

A

B

lunghezza minima della macchina

minimum length of the machine

longueur minimale de la machine

lunghezza massima della macchina

maximum lenght of the machine

longueur maximale de la machine

C

larghezza della macchina

width of the machine

largeur de la machine

B

A

D

D

altezza della macchina

height of the machine

hauteur de la machine

E

diametro di lavoro

working diametre

diam du travail

peso della macchina

weight of the machine

poids de la machine

E

con telaio posteriore idraulico e disco interfilare

with hydraulic rear carrying frame and inter-row disc

appliquee sur le chassis arriere hydraulique et groupe

20


È una macchina concettualmente semplice la cui rotazione è data dall’inserimento di specifici

inserti nel terreno, che le permettono di autoregolare la velocità di rotazione a seconda

delll’avanzamento della trattrice.

Nel caso in cui la macchina venga applicata dietro al disco interfilare, esegue un lavoro di

completamento, livellando il terreno e togliendo la terra nelle immediate vicinanze della pianta. La

stella non danneggia la pianta poichè la rotazione non viene sostenuta da un motore idraulico ma

viene effettuata semplicemente dal contatto con il terreno.

La macchina viene facilmente adeguata a diverse conformazioni del terreno per mezzo di un

pistone che ne regola l’inclinazione.

Così facendo si ottiene un lavoro finito, che nell’interfila permette di avere il terreno rotto e livellato.

It is a conceptually simple machine whose rotation is given by the insertion of specific inserts in

the ground, which allow it to self-adjust the rotation speed according to the progress of the tractor.

In case the machine is applied behind the inter-row disc, it performs a completion work, leveling

the ground and removing the earth in the immediate vicinity of the plant. The star does not damage

the plant as the rotation is not supported by a hydraulic motor but is simply carried out by contact

with the ground.

The machine is easily adapted to different shapes of the ground by means of a piston that

regulates its inclination.

In this way a finished work is obtained, which allows the ground to be broken and leveled in the

row.

Il s’agit d’une machine sur le plan conceptuel simple dont la rotation est donnée par l’insertion

d’inserts spécifiques dans le terrain, ce qui lui permet de regler la vitesse de rotation en relation

de la progression du tracteur. Au cas où la machine est appliquée derrière le disque inter-filaire,

elle realise un travail d’achèvement, en nivelant le sol et enlever la terre tout-à-fait auprès l’arbre.

L’étoile n’endommage pas l’arbre car la rotation n’est pas supportée par un moteur hydraulique

mais elle est simplement réalisée par contact avec le sol. La machine est facilement adaptée aux

différentes formes du terrain par l’entremise d’un piston qui régle son inclinaison.

De cette façon, on obtient un travail fini, ce qui permet au sol d’être cassé et nivelé dans la rangée.

21


DI

Disco interfilare

Inter-row disc

Disque interfilaire

Modello

Model

Modéle

A

cm

B

cm

DI1sx 50 50 90 51 70

DI1dx 50 50 90 51 70

C

cm

D

cm

Kg

A

B

lunghezza della macchina

length of the machine

longueur de la machine

larghezza della macchina

width of the machine

largeur de la machine

B

C

D

altezza della macchina

height of the machine

hauteur de la machine

diametro di lavoro

working diametre

diam du travail

C

peso della macchina

weight of the machine

poids de la machine

A

D

con telaio posteriore idraulico

with hydraulic rear carrying frame

appliquee sur le chassis arriere hydraulique

22


La macchina è stata progettata per scalzare o rincalzare il vigneto per riportare il terreno nella

zona dell’interfila per fare sì che, a seguito delle lavorazioni e delle intemperie, le viti non perdano

quantità elevate di terreno vicino al ceppo. La macchina, applicata al telaio porta attrezzi, può

essere inclinata notevolmente per poter lavorare anche in condizioni di pendenze particolarmente

ostili.

Il disco può essere ruotato di circa 190 gradi grazie a un meccanismo a cremagliera che gli

permette di posizionarlo alla gradazione più idonea al tipo di lavorazione che si vuole effettuare.

The machine has been designed to undermine or tuck the vineyard to restore the land in the area

under the vine to make sure that, as a result of working and bad weather, the vines do not lose

large amounts of land near the stump. The machine, applied to the rear carryng frame, can be

tilted considerably to be able to work even in conditions of slopes particularly hostile.

The disc can be rotated about 190 degrees, thanks to a rack and pinion mechanism that allows

you to place it in the shade best suited to the type of work you want to do.

La machine a été conçue pour saper ou remplir le vignoble afin de ramener le sol dans la zone

de l’écartement des rangs pour s’assurer que, à la suite des travaux et intempéries, les vignes ne

perdent pas de grandes quantités de sol près du stock. La machine, appliquée sur le châssis du

porte-outil, peut être inclinée considérablement pour pouvoir travailler même dans des conditions

de pente particulièrement hostiles et difficiles. Le disque peut être tourné d’environ 190 degrés

grâce à un mécanisme à crémaillère qui lui permet d’être positionné suivant une gradation la plus

appropriée pour le type de travail à effectuer.

23


RS

Dischi roll soil

Roll soil discs

Disques sol en rouleau

Modello

Model

Modéle

A

cm

B

cm

RS1sx 80 70 90 45 64

RS1dx 80 70 90 45 64

C

cm

D

cm

Kg

A

lunghezza della macchina

length of the machine

longueur de la machine

B

B

larghezza della macchina

width of the machine

largeur de la machine

C

altezza della macchina

height of the machine

hauteur de la machine

C

D

diametro di lavoro

working diametre

diam du travail

peso della macchina

weight of the machine

poids de la machine

D

A

con telaio posteriore idraulico

with hydraulic rear carrying frame

appliquee sur le chassis arriere hydraulique

24


Dischi rompi zolle per lavorare nelle immediate vicinanze dell’interfila in modo veloce e preciso

per limitare la crescita delle erbe infestanti e rompere il terreno.

Discs brake soil plate to work in the immediate proximity of the row in a fast and precise way to

limit the growth of weeds and break the ground.

Disque briser les disques pour travailler dans le voisinage immédiat de la rangée de manière

rapide et précise pour limiter la croissance des mauvaises herbes et casser le sol.

25


CI2

Centralina idraulica

Hydraulic unit

Groupe hydraulique

Modelli

Models

Modéles

A

cm

B

cm

C

cm

D

l/min.

E

l/min.

CI2A 46 46 103 37 58 180 53 130

CI2B 46 46 103 37 58 180 53 135

F

bar

G

lit.

Kg

A

B

C

D

larghezza della macchina

widht of the machine

largeur de la machine

lunghezza della macchina

length of the machine

longueur de la machine

altezza della macchina

height of the machine

hauteur de la machine

portata dell’olio minima

minimum oil flow

débit huile minimale

C

E

portata dell’olio massima

maximum oil flow

débit huile maximale

A

B

F

pressione massima

max. pressure

pression max.

G

quantità di olio nel serbatoio

quantity of oil in the tank

quantité d’huile dans le réservoir

peso della macchina

machine’s weight

poids de la machine

26


Caratteristiche del modello CI2

CI2 model features

Caracteristiques du modéle CI2

CI2A - singola pompa

CI2A - single pump

CI2A - pompe simple

CI2B - doppia pompa

CI2B - double pump

CI2B - pompe double

radiatore di raffreddamento olio

oil cooler

radiateur de refroidissement d’huile

filtro di scarico per corretta pulizia olio

filter drain for proper cleaning oil.

filtre de vidange pour un nettoyage correct de l’huile

singola pompa oppure doppia per utilizzare impianti separati o singoli

single or dual pump to use separate or individuals hydraulic system

pompe simple ou double pour utiliser des systèmes séparés ou simples

portata dell’olio del trattore da 37 a 45 litri al minuto

oil flowtractor from 37 to 45 litres per minute

débit d’huile 37 à 45 litres par minute

pressione di esercizio 180 bar

working pressure 180 bar

Pression de travail 180 bar

Permette di utilizzare attrezzi che necessitano di quantità elevate e continue di olio usando solo

quello contenuto nella centralina idraulica evitando di impiegare l’olio del trattore. È dotata di un

filtro dedicato e di un radiatore per il raffreddamento continuo dell’olio. Questo tipo di centralina

idraulica è specifica per essere applicata al telaio porta attrezzi in modo da fornire la quantità

d’olio sufficiente alle macchine che ne necessitano.

Allows you to use implements that require continuous and high amounts of oil using only that

contained in the hydraulic unit, avoiding the use of the oil of the tractor. It is equipped with

dedicated filter and a radiator for a continuous cooling of oil. This type of hydraulic unit is specific

to be applied to the carrying frame for tools in order to supply the necessary quantity of oil to the

machines that need it.

Il permet l’utilisation d’outils nécessitant des quantités d’huile élevées et continues utilisant

seulement celle contenue dans l’unité hydraulique en évitant l’utilisation de l’huile du tracteur.Il

est équipé d’un filtre special et d’un radiateur pour le refroidissement continuel de l’huile. Ce type

d’unité hydraulique est spécifique pour s’appliquer au bâti porte-outil afin de fournir la quantité

nécessaire d’huile aux machines qui en ont besoin.

con telaio posteriore idraulico

with hydraulic rear carrying frame

appliquee sur le chassis arriere hydraulique

27


TPM

Telaio posteriore manuale

Manual rear carrying frame

Châssis arriere manuel

Modelli

Models

Modéles

A

cm

B

cm

TPM1 125 45 86 90

C

cm

Kg

A

B

C

larghezza della macchina

width of the machine

largeur de la machine

lunghezza della macchina

length of the machine

longueur de la machine

altezza della macchina

height of the machine

hauteur de la machine

peso della macchina

weight of the machine

poids de la machine

B

C

A

28


TPML

Controtelaio manuale per spostamento laterale

Manual sub carrying frame for lateral shift

Contre le châssis manuel pour deplacement lateral

Modello

Model

Modéle

A

cm

B

cm

TPML1 135 220 45 86 130

C

cm

D

cm

Kg

A

B

C

larghezza minima della macchina

minimum machine width

largeur minimale de la machine

larghezza massima della macchina

maximum machine width

largeur maximale de la machine

lunghezza della macchina

length of the machine

longueur de la machine

C

D

altezza della macchina

height of the machine

hauteur de la machine

D

peso della macchina

weight of the machine

poids de la machine

B

A

29


TPS

Telaio posteriore idraulico

Hydraulic rear carrying frame

Châssis arrière hydraulique

Modelli

Models

Modéles

A

cm

B

cm

TPS1 120 50 88 110

C

cm

Kg

A

B

C

larghezza della macchina

width of the machine

largeur de la machine

lunghezza della macchina

length of the machine

longueur de la machine

altezza della macchina

height of the machine

hauteur de la machine

peso della macchina

weight of the machine

poids de la machine

B

C

A

Caratteristiche del modello TPS

TPS model features

Caracteristiques du modéle TPS

spostamento lateriale di 35 centimetri

lateral shift 35 centimetres

déplacement latéral 35 centimètres

30


TPSR

Telaio posteriore idraulico per trattori reversibili

Hydraulic rear carrying frame for reversible tractors

Châssis arrière hydraulique pour tracteurs reversibles

Modelli

Models

Modéles

A

cm

B

cm

TPSR1 120 130 88 130

TPSR2 120 140 88 140

C

cm

Kg

A

B

C

lunghezza della macchina

length of the machine

longueur de la machine

larghezza della macchina

width of the machine

largeur de la machine

altezza della macchina

height of the machine

hauteur de la machine

peso della macchina

weight of the machine

poids de la machine

C

B

A

Caratteristiche del modello TPSR

TPSR model features

Caracteristiques du modéle TPSR

TPSR1 - per applicazione con Rasaerba idraulico mod. RIT1

TPSR1 - for application with Hydraulic strimmer mod. RIT1

TPSR1 - pour application avec tondeuse hydraulique mod. RIT1

TPSR2 - per applicazione con Rasaerba idraulico mod. RIT

TPSR2 - for application with Hydraulic Strimmer mod. RIT2

TPSR2 - pour application avec tondeuse hydraulique mod. RIT2

spostamento lateriale di 35 centimetri

lateral shift 35 centimetres

déplacement latéral 35 centimètres

31


TPR

Telaio posteriore idraulico robusto

Strong hydraulic rear carrying frame

Châssis arrière hydraulique robuste

TPR1

TPR2

Modelli

Models

Modéles

A

cm

B

cm

TPR1 130 70 88 130

TPR2 130 70 88 217

C

cm

Kg

A

B

C

larghezza della macchina

width of the machine

largeur de la machine

lunghezza della macchina

length of the machine

longueur de la machine

altezza della macchina

height of the machine

hauteur de la machine

peso della macchina

weight of the machine

poids de la machine

C

B

A

Caratteristiche del modello TPR

TPR model features

Caracteristiques du modéle TPR

spostamento lateriale di 35 centimetri

lateral shift 35 centimentres

déplacement latéral 35 centimètres

spostamento lateriale di 55 centimetri

lateral shift 55 centimetres

déplacement latéral 55 centimètres

32


TAI

Telaio anteriore idraulico

Hydraulic front carrying frame

Châssis avant hydraulique

Modelli

Models

Modéles

A

cm

B

cm

TAI1 120 40 110 80

TAI2 120 40 110 90

TAI3 120 40 110 100

TAI4 120 40 110 110

C

cm

Kg

A

B

C

larghezza della macchina

width of the machine

largeur de la machine

lunghezza della macchina

length of the machine

longueur de la machine

altezza della macchina

height of the machine

hauteur de la machine

peso della macchina

weight of the machine

poids de la machine

C

B

A

33


Caratteristiche del modello TAI

TAI model features

Caracteristiques du modéle TAI

TAI1 - con regolazione laterale, inclinazione, altezza; per trattori da 1,40m a 1,60m di larghezza

TAI1 - with side adjustment, tilt and height; for tractors from 1,40m to 1,60m width

TAI1 - avec réglage lateral, inclinaison, hauteur; pour tracteurs de 1,40m à 1,60m largeur

TAI2 - con regolazione laterale, inclinazione, altezza; per trattori da 1,60m a 1,80m di larghezza

TAI2 - with side adjustment, tilt and height; for tractors from 1,60m to 1,80m width

TAI2 - avec réglage lateral, inclinaison, hauteur; pour tracteurs de 1,60m à 1,80m largeur

TAI3 - con regolazione laterale, inclinazione, altezza; per trattori da 1,80m a 2,00m di larghezza

TAI3 - with side adjustment, tilt and height; for tractors from 1,80m to 2,00 width

TAI3 - avec réglage lateral, inclinaison, hauteur; pour tracteurs de 1,80m à 2,00m largeur

TAI4 - con regolazione laterale e inclinazione,

TAI4 - with side adjustment and tilt

TAI4 - avec réglage lateral et inclinaison

34


TDP

Telaio doppio polifunzionale

Polifunctional double carrying frame

Châssis double polyvalent

Modelli

Models

Modéles

A

cm

B

cm

C

cm

D

cm

E

cm

1

cm

2

l/min.

3

l/min

4

l/min.

TDP1 225 145 135 120 90 47 47 14 180 110 605

5

lit.

Kg.

A

larghezza della macchina aperta

opened machine width

largeur de la machine ouverte

1

portata olio pompa macchina 1

oil flow pump machine 1

ébit d’huile pompe machine 1

B

larghezza della macchina chiusa

closed machine width

largeur de la machine fermée

2

potata olio pompa macchina 2

oil flow pump machine 2

débit d’huile pompe machine 2

C

altezza massima della macchina

maximum machine height

hauteur maximale de la machine

3

portata olio pompa servizi

oil flow service pump

débit d’huile pompe services

D

altezza minima della macchina

minimum machine height

poids de la machine

4

pressione del circuito idraulico

hydraulic circuit pressure

pression du circuit hydraulique

E

lunghezza della macchina

lenght of the machine

longueur de la machine

5

quantità di olio nel serbatoio

quantity of oil in the tank

quantité d’huile dans le réservoir

peso della macchina

weight of the machine

poids de la machine

35


Caratteristiche del modello TDP

TDP model features

Caracteristiques du modéle TDP

portata olio pompa macchina 1 = 47 l/min.

oil flow pump machine 1 = 47 l/min.

dèbit d’huile pompe machine 1 = 47 l/min

portata olio pompa macchina 2 = 47 l/min.

oil flow pump machine 2 = 47 l/min.

dèbit d’huile pompe machine 2 = 47 l/min.

portata olio pompa servizi = 14 l/min.

oil flow service pump = 14 l/min.

débit d’huile pompe services = 14 l/min.

Questo telaio si presenta molto robusto e compatto, adatto per svolgere svariati tipi di lavorazioni

anche in condizioni di terreno non del tutto pianeggianti.

Questo tipo di telaio permette di operare con diverse tipologie di attrezzi sia destri che sinistri che

possono essere montati sul telaio in modo indipendente garantendo due tipi di lavorazioni distinte

su ogni lato

La caratteristica più importante di questo telaio è quella di riuscire a comandare entrambe le

macchine per mezzo di una specifica scatola di comando elettrica con la quale è possibile gestire

in modo autonomo gli interventi sulle due macchine.

Il sistema idraulico è caratterizzato da tre pompe indipendenti, in tal modo è possibile comandare

in maniera autonoma: la macchina destra, la macchina sinistra e le attività del telaio.

Per garantire alle macchine di operare nelle migliori condizioni le ruote del telaio sono state

dotate di due pistoni comandati in modo indipendente ne permettono l’escursione fino a 15 cm

di altezza. Ciò consente di svolgere una lavorazione ottimale in condizioni di pendenza e su

differenti tipologie di terreno.

This carring frame is very sturdy and compact, suitable for carrying out various types of work even

in conditions of terrains that are not entirely flat.

This type of frame allows to operate with different types of tools, both right and left, which can

be fitted on the frame independently. This allow to make two types of distinct works on each side

The most important feature of this carryng frame is the ability to control the both sides with a

specific electric control box which guarantees a perfect control over both machines.

The hydraulic system is characterized by three independent pumps, thus is possible to control

independently: the right machine, the left machine and the activities of the frame.

To ensure that machines work in thye best condition, the wheels of the frame can be raised up to

15 centimeters per side by two independently controlled pistons. This guarantee an optimal work

in sloping conditions and on different types of terrain.

Ce châssis est très robuste et compact, adapté à différents types d’usinage même dans des

conditions de sol pas planes.

Ce type de châssis permet de travailler avec différents types d’outils, à la fois droits et gauches,

qui peuvent être montés sur le châssis de manière indépendante en garantissant deux types de

travail differents sur le deux côtés

La caractéristique la plus importante de ce châssis est de pouvoir commander les deux machines

au moyen d’une boîte de commande électrique avec laquelle il est possible de commander en

manière autonome les interventions sur les deux machines.

Le système hydraulique est caractérisé par trois pompes indépendantes, de cette façon il est

possible de commander de manière autonome: la machine droite, la machine gauche et les

mouvements du châssis.

Pour garantir aux machines de fonctionner dans les meilleures conditions les roues du châssis

peuvent être soulevées jusqu’à 15 centimètres par côté par deux pistons indépendants. Cela

garantit un travail optimal en pente et sur différents types de sol.

36


MACCHINE AGRICOLE E INDUSTRIALI

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!