23.12.2012 Views

Woolfian Boundaries - Clemson University

Woolfian Boundaries - Clemson University

Woolfian Boundaries - Clemson University

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Virginia Woolf and the Signifying Dog<br />

105<br />

ing her husband’s citation of Pascal (Phillips 73), although this latter also marks her citation<br />

with further anti-imperialist discourse that brings canine resonance to the allusion to<br />

Berlin’s Sieges Allees. Woolf clearly leaves her own passing canine mark on Pascal’s Pensée,<br />

a rhetorical feat she performs in tandem with her resignifi cation of Dr. Johnson’s dog.<br />

Th e canine signifying on canine signifi ers, in the two sentences that precede the sentence<br />

in which the “very fi ne negress” fi nds herself, strain the collar on the gender and racial<br />

and national markers of both the subjects and objects of the act of colonial inscription<br />

and appropriation explored here. But Woolf has already marked similar territory in Jacob’s<br />

Room, where Clara’s dog “Troy” marks the statue of “Achilles,” monument to colonial<br />

imperialism (273), and where Jacob himself furnishes the familiar Johnsonian analogy for<br />

his account of the reviled presence of women in King’s College Chapel: “No one would<br />

think of bringing a dog into church. For though a dog is all very well on a gravel path…<br />

the way he wanders down an aisle…approaching a pillar with a purpose…a dog destroys<br />

the service completely. So do these women” (50). Likewise the gravel path here returns<br />

in A Room of One’s Own, as does the sacred architecture of Cambridge <strong>University</strong>. But in<br />

the “fi ne negress” passage, the canine trope is also doubly racially marked, while similarly<br />

mobile between subject and object status. Furthermore, following the scent of the Johnsonian<br />

dog trope in Th e Voyage Out, I have shown Woolf to smuggle in a semitically marked<br />

and marking dog to the already unsettling “fi ne negress” passage (Goldman 2001). “Fine<br />

woman” and “fi ne negress” recall Mary Datchet’s epithet for “Sailor,” the pet dog of the<br />

suff ragist leader Miss Markham, in Night and Day: “A very fi ne dog, too” (ND 70). Th e<br />

suff ragist dog, Sailor is also an allegory of lesbianism, according to Dunn (177).<br />

Marcus exposes the colliding historical, aesthetic, and colonial discourses that inform<br />

the term “fi ne negress.” She also scrutinises the term “pass”: “Th e narrator’s gaze is raced<br />

as well as gendered and powerfully erotic…. Was Woolf aware of the racial meaning of the<br />

word pass?” (44). Woolf certainly seems aware of the canine qualities of passing (Levinas’s<br />

stray dog becomes relevant here). Th e narrator’s gaze reifi es the “very fi ne negress” as “art<br />

object” and “sexual object” for Marcus, who posits “a polished fi gurine the viewer confl ates<br />

with the African woman it resembles” (55, 57). And why not a statue, too? Th e slippery<br />

canine turns of Woolf’s preceding sentences certainly encourage this reading of the negress<br />

as a co-sign of the tombstone, signpost, and monument that the canine Alf, Bert, or Chas.<br />

mark when they pass, but that women do not mark when they pass, and as a cosign of the<br />

“fi ne woman” who when passed by Alf, Bert, or Chas. causes them to murmur, “Ce chien<br />

est à moi.” Again, the subject and object of passing perform an intricate dance.<br />

Just how fi rmly is the “narrator” collared by the term “woman”? Not a unifi ed subject,<br />

famously, she speaks in many personae, but, I suggest, she is always and already speaking<br />

through a canine morphology. Her citation of the primary utterance of appropriation<br />

“Ce chien est à moi” is thus complicated by her own demonstrable canine morphology,<br />

hailed (interpellated) as she has been all through A Room of One’s Own as woman, slave,<br />

and dog. Momentarily accepting the collar of “woman,” she refl ects on “one of the great<br />

advantages of being a woman.” But how far is she speaking as a woman at all (she is pointedly<br />

not a self-designated “Englishwoman”), and as a woman in the fi rst person, when she<br />

admits “one can pass even a very fi ne negress without wishing to make an Englishwoman<br />

of her”? “One” can mean both “I” (nominative) and “a woman” (accusative), but it has a<br />

certain distance from both. Th e canine instinct of “Alf, Bert or Chas.” is aligned through

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!