23.12.2012 Views

Srila Rupa Gosvami's Sri Hamsaduta

Srila Rupa Gosvami's Sri Hamsaduta

Srila Rupa Gosvami's Sri Hamsaduta

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

mura-of the Mura demon; ripoù-of the enemy (Çré Kåñëa); gaëòa-cheek; mukura-the<br />

mirrors.<br />

Then happily say this to the shark-shaped earrings: {.sy 168}Why should I ask<br />

about Your welfare? Gloriously smiling, and touched by His sidelong glance, You<br />

always kiss the mirrors of Kåñëa's cheeks?"<br />

Text 122<br />

niväsas te devi çravaëa-latikäyäm iti dhiyä<br />

prayatnät tväm eva praëaya-hådayä yämi çaraëam<br />

parokñaà våñëénäà nibhåta-nibhåtaà karëa-kuhare<br />

hareù käkünmiçräà kathaya sakhi rädhä-vidhuratäm<br />

niväsaù-residence; te-your; devi-O goddess; çravaëa-ears; latikäyäm-on the creeper; itithus;<br />

dhiyä-with the intelligence; prayatnät-with great endeavor; tväm-you; evacertainly;<br />

praëaya-reverential; hådayä-heart; yämi-I go; çaraëam-to the shelter;<br />

parokñam-not perceivable; våñëénkäm-of the members of the Våñëi dynasty; nibhåtasecret;<br />

nibhåtam-of secrets; karëa-of the ears; kuhare-in the opening; hareù-of Lord<br />

Hari; käku-with cries of grief; unmiçräm-mixed; kathaya-please tell; sakhi-O friend;<br />

rädhä-of Çrématé Rädhäräëé; vidhuratäm-the suffering.<br />

"O goddess, I know that you stay on the vine of the Lord's ears. With a heart full of<br />

love I earnestly take shelter of you. O friend, in a very secret place, when the Våñëis<br />

are not around, with plaintive words please whisper Rädhä's grief in the Lord's<br />

ear."<br />

Text 123<br />

parérambhaà premëä mama savinayaà kaustubha-maëau<br />

bruväëaù kurvéthäù pataga vara vijïäpanam idam<br />

agädhä rädhäyäm api tava sakhe vismåtir abhüt<br />

kathäà vä kalyäëam vahati tarale hi praëayitä<br />

parérambham-embrace; premëä-with love; mama-my; sa-vinayam-with impropriety;<br />

kaustubha-Kaustubha; maëau-jewel; bruväëaù-speaking; kurvéthäù-please perform;<br />

pataga-of birds; vara-best; vijïäpanam-message; idam-this; agädhä-deep; rädhäyäm-to<br />

Çrématé Rädhäräëé; api-even; tava-your; sakhe-O friend; vismåtiù-forgetfulness; abhütwas;<br />

katham-how is it?; vä-or; kalyäëam-auspiciousness; vahati-carries; tarale-fickle or<br />

glittering; hi-indeed; praëayitä-love.<br />

O best of birds, to the Kaustubha jewel please give my affectionate embrace. Please<br />

say to it this message: "Friend, have you completely forgotten Rädhä? Love is not<br />

kind to an inconstant lover.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!