Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
mura-of the Mura demon; ripoù-of the enemy (Çré Kåñëa); gaëòa-cheek; mukura-the<br />
mirrors.<br />
Then happily say this to the shark-shaped earrings: {.sy 168}Why should I ask<br />
about Your welfare? Gloriously smiling, and touched by His sidelong glance, You<br />
always kiss the mirrors of Kåñëa's cheeks?"<br />
Text 122<br />
niväsas te devi çravaëa-latikäyäm iti dhiyä<br />
prayatnät tväm eva praëaya-hådayä yämi çaraëam<br />
parokñaà våñëénäà nibhåta-nibhåtaà karëa-kuhare<br />
hareù käkünmiçräà kathaya sakhi rädhä-vidhuratäm<br />
niväsaù-residence; te-your; devi-O goddess; çravaëa-ears; latikäyäm-on the creeper; itithus;<br />
dhiyä-with the intelligence; prayatnät-with great endeavor; tväm-you; evacertainly;<br />
praëaya-reverential; hådayä-heart; yämi-I go; çaraëam-to the shelter;<br />
parokñam-not perceivable; våñëénkäm-of the members of the Våñëi dynasty; nibhåtasecret;<br />
nibhåtam-of secrets; karëa-of the ears; kuhare-in the opening; hareù-of Lord<br />
Hari; käku-with cries of grief; unmiçräm-mixed; kathaya-please tell; sakhi-O friend;<br />
rädhä-of Çrématé Rädhäräëé; vidhuratäm-the suffering.<br />
"O goddess, I know that you stay on the vine of the Lord's ears. With a heart full of<br />
love I earnestly take shelter of you. O friend, in a very secret place, when the Våñëis<br />
are not around, with plaintive words please whisper Rädhä's grief in the Lord's<br />
ear."<br />
Text 123<br />
parérambhaà premëä mama savinayaà kaustubha-maëau<br />
bruväëaù kurvéthäù pataga vara vijïäpanam idam<br />
agädhä rädhäyäm api tava sakhe vismåtir abhüt<br />
kathäà vä kalyäëam vahati tarale hi praëayitä<br />
parérambham-embrace; premëä-with love; mama-my; sa-vinayam-with impropriety;<br />
kaustubha-Kaustubha; maëau-jewel; bruväëaù-speaking; kurvéthäù-please perform;<br />
pataga-of birds; vara-best; vijïäpanam-message; idam-this; agädhä-deep; rädhäyäm-to<br />
Çrématé Rädhäräëé; api-even; tava-your; sakhe-O friend; vismåtiù-forgetfulness; abhütwas;<br />
katham-how is it?; vä-or; kalyäëam-auspiciousness; vahati-carries; tarale-fickle or<br />
glittering; hi-indeed; praëayitä-love.<br />
O best of birds, to the Kaustubha jewel please give my affectionate embrace. Please<br />
say to it this message: "Friend, have you completely forgotten Rädhä? Love is not<br />
kind to an inconstant lover.