You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
huja-stambholläsäd abhimata-parérambha-rabhasaù<br />
smara-kréòä-sindhuù kñipati mayi bandhüka-kusumam<br />
atétä-previous; iyam-this; värtä-description; viramatu-may come to an end; puraù-in<br />
front of us; paçya-just see; sarale-O pious Lalitä; vayassyaù-the young friend; te-of<br />
You; saù-He; ayam-this very one; smita-with smiles; madhurima-with charm; unmåñöaanointed;<br />
vadanaù-face; bhuja-arms; stambha-pillars; ulläsät-from the joyfulness;<br />
abhimata-desired; parérambha-embraces; rabhasaù-passionate; smara-of conjugal love;<br />
kréòä-pastimes; sindhuù-ocean; kñipati-throws; mayi-to me; bandhüka-a bandhüka;<br />
kusumam-flower.<br />
Let this story end. Pious one, look! Your friend, an ocean of amorous pastimes,<br />
passionatedly desiring to embrace Me with the pillars of His arms, and His face<br />
sweetened with a smile, now tosses a bandhüka flower to Me.<br />
Text 113<br />
tad uttiñöha vréòävati nibiòa-muktä-latikayä<br />
badhänemaà dhürtaà sakhi madhu-puréà yäti na yathä<br />
iti premonmélad-bhavad-anubhavärüòha-jaòimä<br />
sakhénäm äkrandaà na kila katiçaù kandalayati<br />
tat-therefore; uttiñöha-arise; vréòävati-modest; nibiòa-muktä-latikayä-with a large pearl<br />
necklace; badhäna-please bind; imam-this; dhürtam-rascal; sakhi-O friend; madhupurém-Mathurä<br />
city; yäti-goes; na-not; yathä-in that way; iti-thus; prema-with love;<br />
unmélat-appearing; bhavat-becoming; anubhava-experience; ärüòha-arisen; jadima-the<br />
condition of being stunned; sakhénäm-of the gopés; äkrandam-crying; na-not; kilaindeed;<br />
katiçaù-how many times; kandalayati-increases.<br />
O shy one, stand up! Tie this rake with a great strand of pearls so He does not again<br />
go to Mathurä.<br />
Speaking these words, She became stunned with love. How many times did She not<br />
make the gopés weep.<br />
Note: The first half of this verse ends Rädhä's words. In ?Šthe second half Lalitä again<br />
speaks.<br />
Text 114<br />
aho kañöaà bälyäd aham iha sakhéà duñöa-hådayä<br />
muhur mäna-granthià sahaja-saraläà grähitavaté<br />
tad-ärambhäd gopé-gaëa-rati-guro nirbharam asau<br />
ne lebhe lubdhäpi tvad-amala-bhuja-stambha-rabhasam