Srila Rupa Gosvami's Sri Hamsaduta

Srila Rupa Gosvami's Sri Hamsaduta Srila Rupa Gosvami's Sri Hamsaduta

prabhupada.de
from prabhupada.de More from this publisher
23.12.2012 Views

Text 98 abhüt ko 'pi premä mayi muraripoù yaù sakhi purä paräà dharmäpekñäm api tad-avalambäd alaìghayam tathedänéà hä dhik samajani taöasthaù sphuöam asau bhaje lajjaà yena kñaëam iha punar jévitum api abhüt-was; kaù api-something; premä-love; mayi-for me; mura-ripoù-of Kåñëa, the enemy of the Mura demon; yaù-which; sakhi-O friend; purä-formerly; paräm-supreme; dharma-religious duty; apekñäm-with reference to; api-even; tat-on that; avalambätbecause fo dependence; alaìghayam-I passed beyond; tathä-in the same way; idänémtoday; hä-alas; dhik-for shame; samajani-was born; taöa-sthaù-indifferent; sphuöamclearly; asau-He; bhaje-I become; lajjäm-ashamed; yena-by whom; kñaëam-for a moment; iha-here; punaù-again; jévitum-to live; api-even. Friend, the love Kåñëa felt for Me made Me ignore the path of piety. Alas, now He is aloof. Now I am ashamed to stay alive for another moment. Text 99 amé kubjäù pürvaà na mama dadhire käm api mudaà drumäléyaà cetaù sakhi na katiço nanditavaté idänéà paçyaite yugapad upatäpaà vidadhate prabhau muktäpekñe bhajati na hi ko vä vimukhatäm amé-these; kubjäù-bent; pürvam-formerly; na-not; mama-my; dadhire-placed; käm api-come; mudam-pleasure; druma-of trees; äléyam-multitude; cetaù-mind; sakhi-O friend; na-not; katiçaù-many times; nanditavaté-became delighted; idäném-now; paçyajust see; ete-these; yugapat-simultaneously; upatäpam-distress; vidadhate-gives; prabhau-Lord; mukta-cast away; apekñe-consideration; bhajati-experiences; na-not; hiindeed; kaù vä-someone; vimukhatäm-aversion. Friend, didn't these bending trees formerly delight Me? Didn't this grove please My heart? Look! Now they torment Me. Now that My Lord has abandoned Me, what does not torment Me? Text 100 garéyän me premä tvayi param iti sneha-laghutä na jéviñyäméti praëaya-garimäkhyäpana-vidhiù kathaà näyäséti sva-vaça-paripäöé-prakaöanaà harau sandeçäya priya-sakhi na me väg-avasaraù garéyän-more intense; me-my; premä-love; tvayi-for You; param-greatly; iti-thus; snehaof love; laghutä-lightness; na-not; jéviñyämi-I will live; iti-thus; praëaya-of the love;

garimä-intensity; äkhyäpana-causing to describe; vidhiù-activity; katham-how?; nanot; äyäsi-You come; sva-own; vaça-control; paripäöé-arrangement; prakaöanammanifestation; harau-for Lord Hari; sandeçäya-for a message; priya-dear; sakhi-O friend; na-not; me-my; väk-of words; avasaraù-appropriate. "I love You dearly." That is too light. "I cannot live without You." Too heavy. "Why do You not return?" I put Him under My control. Dear friend, these words are not right for a letter to Lord Hari. Text 101 yayau kälaù kalyäëya adhikalita-kelé-parimaläà viläsärthé yasminn acala-kuhare léna-vapuñam sa mäà dhåtvä dhürtvä kåta-kapaöa-roñäm sakhi haöhäd akärñéd äkarñann urasi çaçilekhä çata-våtäm yayau-went; kälaù-time; kalyäëi-O auspicious friend; adhikalita-performed; kelé-of pastimes; parimaläm-sweet; fragrance; viläsa-to perform pastimes; arthé-desiring; yasmin-in which; acala-mountain; kuhare-in the cave; léna-dissappeared; vapuñamform; sa-He; mäm-to me; dhåtvä-having held; dhürtaù-deceiver; kåta-performed; kapaöa-deception; roñäm-anger; sakhi-O friend; haöhät-by force; akärñét-did; äkarñanscratching; urasi-on the breasts; çaçi-lekha-moonlight; çata-hundred; våtäm-covered. O beautiful one, the time is passed when that playful rake found Me scented with playfulness and feigning anger as I hid in a hill cave, when He forcibly pulled Me to Him and made crescent-moon scratch-marks on My breasts. Text 102 kadä premonmélat-pulaka-vipuläìgé måga-dåçäm baläd äkarñantaà madhura-muralé-käkalikayä muhur bhrämyac-cillé-culukita-kula-stré-vratam ahaà vilokiñye lélä-bhara-milad-apäìgaà murabhidam kadä-when?; prema-with love; unmélat-appearing; pulaka-hairs standing on end; vipula-numerous; aìgé-form; måga-dåçäm-of the gopés, whose eyes are as beautiful as the eyes of deer; balät-forcibly; äkarñantam-attracting; madhura-sweet; muralé-of the flute; käkalikayä-with the soft musical sound; muhuù-constantly; bhrämyat-moving; cillé-eyebrows; culukita-drank up; kula-born in good families; stré-women; vratam-vow; aham-I; vilokiñye-will see; lélä-of pastimes; bhara-with an abundance; milatencountering; apäìgam-sidelong glances; mura-of the Mura demon; bhidam-the killer (Çré Kåñëa).

Text 98<br />

abhüt ko 'pi premä mayi muraripoù yaù sakhi purä<br />

paräà dharmäpekñäm api tad-avalambäd alaìghayam<br />

tathedänéà hä dhik samajani taöasthaù sphuöam asau<br />

bhaje lajjaà yena kñaëam iha punar jévitum api<br />

abhüt-was; kaù api-something; premä-love; mayi-for me; mura-ripoù-of Kåñëa, the<br />

enemy of the Mura demon; yaù-which; sakhi-O friend; purä-formerly; paräm-supreme;<br />

dharma-religious duty; apekñäm-with reference to; api-even; tat-on that; avalambätbecause<br />

fo dependence; alaìghayam-I passed beyond; tathä-in the same way; idänémtoday;<br />

hä-alas; dhik-for shame; samajani-was born; taöa-sthaù-indifferent; sphuöamclearly;<br />

asau-He; bhaje-I become; lajjäm-ashamed; yena-by whom; kñaëam-for a<br />

moment; iha-here; punaù-again; jévitum-to live; api-even.<br />

Friend, the love Kåñëa felt for Me made Me ignore the path of piety. Alas, now He is<br />

aloof. Now I am ashamed to stay alive for another moment.<br />

Text 99<br />

amé kubjäù pürvaà na mama dadhire käm api mudaà<br />

drumäléyaà cetaù sakhi na katiço nanditavaté<br />

idänéà paçyaite yugapad upatäpaà vidadhate<br />

prabhau muktäpekñe bhajati na hi ko vä vimukhatäm<br />

amé-these; kubjäù-bent; pürvam-formerly; na-not; mama-my; dadhire-placed; käm<br />

api-come; mudam-pleasure; druma-of trees; äléyam-multitude; cetaù-mind; sakhi-O<br />

friend; na-not; katiçaù-many times; nanditavaté-became delighted; idäném-now; paçyajust<br />

see; ete-these; yugapat-simultaneously; upatäpam-distress; vidadhate-gives;<br />

prabhau-Lord; mukta-cast away; apekñe-consideration; bhajati-experiences; na-not; hiindeed;<br />

kaù vä-someone; vimukhatäm-aversion.<br />

Friend, didn't these bending trees formerly delight Me? Didn't this grove please My<br />

heart? Look! Now they torment Me. Now that My Lord has abandoned Me, what<br />

does not torment Me?<br />

Text 100<br />

garéyän me premä tvayi param iti sneha-laghutä<br />

na jéviñyäméti praëaya-garimäkhyäpana-vidhiù<br />

kathaà näyäséti sva-vaça-paripäöé-prakaöanaà<br />

harau sandeçäya priya-sakhi na me väg-avasaraù<br />

garéyän-more intense; me-my; premä-love; tvayi-for You; param-greatly; iti-thus; snehaof<br />

love; laghutä-lightness; na-not; jéviñyämi-I will live; iti-thus; praëaya-of the love;

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!