23.12.2012 Views

Srila Rupa Gosvami's Sri Hamsaduta

Srila Rupa Gosvami's Sri Hamsaduta

Srila Rupa Gosvami's Sri Hamsaduta

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

doubt; paricaya-of intimacy; padam-word; kevalam-only; idam-this; para-supreme;<br />

änandaù-bliss; yasmin-in which; nayana-of the eyes; padavé-path; bhäji-possessing;<br />

bhavitä-will be; tvayä-by you; vijïätavyaù-known; madhura-sweet; rava-sound; saù-He;<br />

ayam-this; madhu-of the Madhu demon; ripuù-the enemy (Çré Kåñëa).<br />

O sweet voiced friend, what more need to be said? I have clearly described Him.<br />

When supremely blissful Kåñëa walks the path of your eyes you will know Him.<br />

Text 63<br />

vilokethäù kåñëaà mada-kala-marälé-rati-kalä-<br />

vidagdha vyämugdhaà yadi pura-vadhü-vibhrama-bharaiù<br />

tadä näsmän grämyäù çravaëa-padavéà tasya gamayeù<br />

sudhä-pürëaà cetaù katham api na takraà mågayate<br />

vilokethäù-please see; kåñëam-Çré Kåñëa; mada-agitation; kala-with sweet sounds;<br />

marälé-female swan; rati-romance; kalä-arts; vidagdha-expert; vyämugdham-enchanted;<br />

yadi-if; pura-of the city; vadhü-of the women; vibhrama-of the beauty or pastimes;<br />

bharaiù-by the multitudes; tadä-then; na-not; asmän-to us; grämyäù-village girls;<br />

sravaëa-of the ears; padavém-path; tasya-of Him; gamayeù-bring; sudhä-of nectar;<br />

pürëam-full; cetaù-mind; katham api-somehow or other; na-not in any way; takramsour<br />

milk; mågayate-searches.<br />

O swan, expert in enjoying amorous sporting with your cooing mate, if you see<br />

Kåñëa is enchanted by the Mathurä-women's charms, then don't place us village<br />

girls on the path of His ears. If the heart is filled with nectar, it will not search for<br />

rancid milk.<br />

Text 64<br />

yadä våndävana-smaraëa-laharé-hetur amalaà<br />

pikänäà veveñöi pratiharitam uccaiù kuhuritam<br />

vahante vä vätäù sphurita-girimallé-parimaläs<br />

tadaiväsmäkénäà giram upaharethäù murabhide<br />

yadä-when; våndä-araëya-of the forest of Våndävana; smaraëa-remembrance; laharéwaves;<br />

hetuù-cause; amalam-pure; pikänäm-of the cuckoos; veveñöi-constantly enters;<br />

pratiharitam-sounded; uccaiù-loudly; kuhuritam-sound; vahante-carries; vä-or; vätäùmind;<br />

sphurita-manifested; girimallé-of girimallé flowers; parimaläù-aroma; tadä-then;<br />

eva-certainly; asmäkénäm-of us; giram-words; upaharethäù-you should offer; murabhide-to<br />

Çré Kåñëa, the killer of the Mura demon.<br />

When the cuckoos' sweet "kuhus" come, bringing waves of Våndävana memories, or<br />

when a breeze scented with girimallé flowers blows, then place our words before<br />

Lord Kåñëa.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!