22.03.2021 Views

Mae'r Stori yn yr Enw

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

O’R DINAS I’R BALA<br />

– enwau lleoedd ar lwybrau’r Celtiaid<br />

DINAS<br />

Cysylltodd un o wrandaw<strong>yr</strong> Rhaglen Aled Hughes ar Radio<br />

Cymru gan of<strong>yn</strong>, ‘Oes modd esbonio yst<strong>yr</strong> Dinas, y m<strong>yn</strong>ydd <strong>yn</strong><br />

Llanfairfechan?’ A d<strong>yn</strong>a agor ceg <strong>yr</strong> ogof ddofn hon.<br />

Yr yst<strong>yr</strong> fodern arferol i ‘ddinas’ ydi tref gydag eglwys<br />

gadeiriol <strong>yn</strong>ddi. Mae prifddinas gwlad <strong>yn</strong> ganolfan<br />

ddiwylliannol, weinyddol a llywodraethol i’r wladwriaeth fel<br />

arfer. Ond mae yst<strong>yr</strong> arall, hŷn i’r enw ‘dinas’ – caer, lle wedi’i<br />

amddif<strong>yn</strong>, cadarnle. Gwelir Dinas Emrys <strong>yn</strong> Er<strong>yr</strong>i – y gaer<br />

frenhinol a godwyd i Gwrthe<strong>yr</strong>n <strong>yn</strong> y m<strong>yn</strong>yddoedd. ‘Dinas<br />

bychan’ ydi Dinbych a Dinbych-y-pysgod. Din ydi’r enw<br />

gwreiddiol ac mae hwnnw o’r un tarddiad â dunom mewn<br />

enwau lleoedd <strong>yn</strong> Gâl, lle mae Ffrainc bellach a dun <strong>yn</strong><br />

Iwerddon. Mae’n bosib olrhain taith y Celtiaid o’r Dw<strong>yr</strong>ain Canol<br />

ar draws gwledydd Môr y Canoldir a thrwy Ewrop i Gymru drwy<br />

ddil<strong>yn</strong> fersi<strong>yn</strong>au o’r enw yma – mae’n un o’r ffurfiau h<strong>yn</strong>af <strong>yn</strong> y<br />

Gymraeg, ac <strong>yn</strong> rhan hanfodol wrth gwrs o’r amddiff<strong>yn</strong>feydd<br />

oedd <strong>yn</strong> gwarchod hunaniaith ac iaith y siaradw<strong>yr</strong> Celtaidd ar<br />

hyd canrifoedd maith.<br />

Mae’r enw’n frith ar draws Cymru –<br />

Dinas y Gromlech <strong>yn</strong> Nant Peris; Ll<strong>yn</strong><br />

Dinas (wrth Dinas Emrys); Pen y Dinas<br />

ar ben y Gogarth, Llandudno;<br />

Gorddinan ym Mlaenau Dolwyddelan<br />

a Cheredigion. Mae Dinas <strong>yn</strong> bentrefi<br />

bychain wrth Caernarfon ac <strong>yn</strong> Llŷn a<br />

gogledd Penfro. Mae sawl Craig y<br />

Dinas, Llŷn<br />

Dinas a Bwlch y Dinas ac mae Dinas<br />

Moch wrth Beddgelert. Dind<strong>yr</strong>n ydi’r enw gwreiddiol <strong>yn</strong> sir<br />

F<strong>yn</strong>wy ond cafodd hwnnw ei galedu <strong>yn</strong> Tintern <strong>yn</strong> Saesneg.<br />

Dinas Bach a Dinas Mawr – enwau dwy <strong>yn</strong>ys wrth Anelog, Llŷn.<br />

Mae <strong>yn</strong>ysoedd wedi’u henwi <strong>yr</strong> un fath ym Môn a Phenfro.<br />

Yn fuan wedi h<strong>yn</strong>ny, cysylltodd gwrandawr arall i d<strong>yn</strong>nu ein sylw<br />

at Din Dryfol, siambr gladdu ym Môn ac <strong>yn</strong> gof<strong>yn</strong> am esboniad.<br />

Mae Ifor Williams a Glenda Carr wedi rhoi llawer o sylw i’r enw<br />

yma. Mae’n enw fferm T<strong>yn</strong>dryfol ac <strong>yn</strong> enw ar ardal lle mae’r<br />

gromlech – sef i’r gogledd o Fethel ac i’r de-ddw<strong>yr</strong>ain o<br />

Walchmai. Gwelir T<strong>yn</strong>-dryfwl <strong>yn</strong> Waunfawr, Arfon hefyd a cheir<br />

cofnod o Ty’n Drowel ym mhlwy Cl<strong>yn</strong>nog. C<strong>yn</strong>nig Ifor Williams<br />

ydi bod tryfwl/trwfwl <strong>yn</strong> gyfyst<strong>yr</strong> â’r gair pentwr. Mae ymadrodd<br />

‘trwfwl o gerrig’ – pentwr mawr o gerrig. A gan mai dim ond<br />

pentwr o gerrig sydd ar ôl bellach o’r gromlech hon, mae’r<br />

esboniad <strong>yn</strong>a <strong>yn</strong> agos at ei le faswn i’n meddwl.<br />

Gadewch inni adael ffiniau Cymru a m<strong>yn</strong>d i ganl<strong>yn</strong> <strong>yr</strong> enw.<br />

Mae Dinmore <strong>yn</strong> swydd Henffordd (Din Mawr ydi hwnnw). Mae’r<br />

dun i’w ganfod <strong>yn</strong> Dundee, Dumfries a Dumbarton <strong>yn</strong> <strong>yr</strong> Alban.<br />

Dinas y Brython ydi ‘Dun Breatann (Dumbarton). Yn Iwerddon<br />

gwelir Dungarvan, Dundalk a Dún Laoghaire. Ac ar draws<br />

Ewrop wed<strong>yn</strong> i Armenia: Virodunum sy’n rhoi Verdun <strong>yn</strong> Ffrainc;<br />

Lugdunum <strong>yn</strong> rhoi Leyden <strong>yn</strong> <strong>yr</strong> Iseldiroedd a Donobria <strong>yn</strong> rhoi<br />

Dunbría <strong>yn</strong> Sbaen.<br />

Mae’r Dinas uwch ben Llanfairfechan – ac ar dir uchel<br />

oeddan nhw’n aml wrth gwrs – <strong>yn</strong> perth<strong>yn</strong> i deulu mawr<br />

Ewropeaidd y Gymraeg. Amddiff<strong>yn</strong>fa Frythonig Geltaidd oedd<br />

<strong>yn</strong>o <strong>yn</strong> ystod <strong>yr</strong> Oes Haearn.<br />

Mae wedi mabwysiadu yst<strong>yr</strong> ddelweddol farddonol <strong>yn</strong> <strong>yr</strong><br />

iaith hefyd – mae ganddon ni ddinas noddfa, dinas gadarn,<br />

dinas barhaus a dinas ddihenydd. Mae’n fwy nag enw lle <strong>yn</strong><br />

unig erb<strong>yn</strong> h<strong>yn</strong>.<br />

Diddorol ydi nodi hefyd mai benywaidd ydi dinas heddiw –<br />

y ddinas; ond <strong>yn</strong> <strong>yr</strong> hen yst<strong>yr</strong> fel caer neu amddiff<strong>yn</strong>fa,<br />

gwrywaidd oedd o. M<strong>yn</strong>d i’r Dinas mae pobol topia dyffr<strong>yn</strong> Dyfi<br />

o hyd, gan gyfeirio at Dinas Mawddwy. Aelod o un o dimau<br />

Talwrn y Beirdd, Llew Coch y Dinas ydi Rhiain Bebb a hi wnaeth<br />

d<strong>yn</strong>nu ein sylw ni at h<strong>yn</strong>. Wna i byth anghofio llinell o engl<strong>yn</strong><br />

wnaeth un o dimau beirdd y Llew Coch i ganmol eu hunain rai<br />

bl<strong>yn</strong>yddoedd <strong>yn</strong> ôl. D<strong>yn</strong>a lle roeddan nhw <strong>yn</strong> eu crysau sgwâr<br />

a’u lliw haul cneifw<strong>yr</strong> a’u brôgs, a’r llinell hunanddisgrifiadol<br />

anfarwol oedd ‘D<strong>yn</strong>ion smŵdd Dinas Mawddwy’!<br />

TAI CORNISH<br />

Gwilym Morris o’r Bontnewydd, un o ffrindiau ffyddlon y<br />

rhaglen a d<strong>yn</strong>nodd ein sylw at <strong>yr</strong> enw Tai Cornish, enw llafar ar<br />

Resdai Gw<strong>yr</strong>fai, Waunfawr.<br />

Mae’n debyg mai rhes o ddwsin o dai allan <strong>yn</strong> y wlad rhwng<br />

y Waunfawr a Betws Garmon ydi’r rhain. Ychwanegodd Gwilym<br />

<strong>yr</strong> hanes<strong>yn</strong> hwn: ‘Dywedir, <strong>yn</strong> ystod dirwasgiad c<strong>yn</strong>nar y ganrif<br />

ddiwethaf, i dd<strong>yn</strong>ion o Gernyw ddod i’r ardal i weithio <strong>yn</strong> y<br />

chwareli bychain o gwmpas. Ymgartrefodd rhai o’r d<strong>yn</strong>ion a’u<br />

teuluoedd <strong>yn</strong> Rhesdai Gw<strong>yr</strong>fai ac fel “Tai Cornish” y gelwid hwy<br />

am beth amser wedi h<strong>yn</strong>ny.’<br />

Roedd h<strong>yn</strong> <strong>yn</strong> arferiad reit gyffredin – chwarelw<strong>yr</strong> <strong>yn</strong> m<strong>yn</strong>d o<br />

Gymru i Gernyw i chwilio am well byd a gweithw<strong>yr</strong> o Gernyw <strong>yn</strong><br />

dod i amryw o ardaloedd <strong>yn</strong>g Nghymru. Ond digon tlawd oedd<br />

hi arn<strong>yn</strong> nhw i gyd. Mae ganddon ni dip<strong>yn</strong> o enwau sy’n dangos<br />

perth<strong>yn</strong>as gyda Chernyw. Roedd <strong>yn</strong>a ddiwydiant mw<strong>yn</strong>gloddio<br />

plwm a thun mawr <strong>yn</strong>g Nghernyw ac roedd y mw<strong>yn</strong>gloddw<strong>yr</strong><br />

<strong>yn</strong>o <strong>yn</strong> enwog am ddyfeisio<br />

dulliau newydd o weithio<br />

danddaear. Creigiau tebyg<br />

iawn i Gymru wrth gwrs a rhai<br />

o lefelau’r pyllau <strong>yn</strong> m<strong>yn</strong>d<br />

allan filltiroedd o dan y môr.<br />

Mi ddaeth rhai yma i ddysgu<br />

technegau newydd – mae<br />

Cornish Row <strong>yn</strong> rhes o dai<br />

gwaith plwm ym Mwlch<br />

Cornish Row, Bwlchtoc<strong>yn</strong><br />

18 | Llafar Gwlad


Toc<strong>yn</strong>, Llŷn. Mae Cornish Row arall ym Mhort Talbot a Cornish<br />

Shaft <strong>yn</strong> ardal Dinbych a Threkernyw ym Mhenfro.<br />

Mae ganddon ni Langernyw <strong>yn</strong> sir Conwy hefyd wrth gwrs<br />

ac un arall <strong>yn</strong> Ystrad-dour <strong>yn</strong> swydd Henffordd. Sant oedd<br />

tarddiad <strong>yr</strong> enw hwnnw – Digain fab Cystennin Gorneu, gyda<br />

Corneu <strong>yn</strong> amrywiad ar <strong>yr</strong> enw Cernyw. Yng Ngwytherin, heb fod<br />

ymhell, mae ffermydd Cornwal-uchaf, Cornwal-ganol,<br />

Cornwal-isaf a Chornwal-bach... Ond tarddiad arall sydd i<br />

hwnnw. Mi gawn Gae Cornwall ym mhlwyf Gwnnws Uchaf a<br />

Coed Cornwall-fach ym mhlwyf Caron-uwch-clawdd,<br />

Ceredigion. Mae Waun Cornwall <strong>yn</strong> Llangathen. Mae ‘wal’ neu<br />

‘gwal’ <strong>yn</strong> golygu mur neu adeiladwaith ar derf<strong>yn</strong> cae neu ffordd,<br />

neu mi all olygu cwt neu weithdy bychan fel waliau chwarelw<strong>yr</strong><br />

ac <strong>yn</strong> <strong>yr</strong> enw Rhosygwaliau. Mae’r ‘corn’ wed<strong>yn</strong> <strong>yn</strong> perth<strong>yn</strong> i<br />

deulu mawr o enwau Cymraeg.<br />

Cysylltodd Marian gyda’r rhaglen i holi am enw ei thŷ – un o<br />

dri Chae Corniog ym Mhenisarwaun – Mawr, Bach a Cae<br />

Corniog. Adroddodd stori ddif<strong>yr</strong> wrth holi. ‘Fy nealltwriaeth i o<br />

sut cawsant eu henwi oedd bod pobl <strong>yr</strong> hen, hen, hen oes <strong>yn</strong><br />

cysylltu â’i gilydd o un camp i gamp arall drwy chwythu corn<br />

e.e: o Ben Dinas, Llanddeiniolen (Dinas Dinorwig) i gamp mewn<br />

caeau gerllaw i Gae Corniog ac ymlaen i camp arall ym<br />

Mr<strong>yn</strong>refail. Wedi dweud h<strong>yn</strong>, roedd Mam o dan <strong>yr</strong> argraff eu bod<br />

wedi’u henwi <strong>yn</strong> <strong>yr</strong> amser pan oedd capeli <strong>yn</strong> dechrau <strong>yn</strong>g<br />

Nghymru – <strong>yr</strong> adeg pan oedd crefydd anghydffurfiol <strong>yn</strong><br />

anghyfreithlon. Roedd capel wedi’i ‘greu’ mewn ystafell <strong>yn</strong> Cae<br />

Corniog Bach ac os oedd unrhyw berygl bod y llywodraeth neu<br />

bobl <strong>yr</strong> eglwys <strong>yn</strong> dod i weld beth oedd <strong>yn</strong> m<strong>yn</strong>d ymlaen, roedd<br />

rhybudd <strong>yn</strong> cael ei rhoi i’r sawl oedd tu mewn <strong>yn</strong> addoli drwy i<br />

unigol<strong>yn</strong> chwythu corn <strong>yn</strong> y cae gerllaw.’<br />

Mae hen gof <strong>yn</strong> y straeon yma, does dim sy’n saffach. Roedd<br />

hen ge<strong>yr</strong>ydd ein c<strong>yn</strong>deidiau Celtaidd ni ar hyd y glannau <strong>yn</strong><br />

cyfathrebu efo’i gilydd drwy g<strong>yn</strong>nau coelcerthi ar y copaon.<br />

Dwi’n byw <strong>yn</strong> Sgubor Plas – hen sgubor ddegwm oedd hon ac<br />

mi fu dip<strong>yn</strong> o hel<strong>yn</strong>t yma adeg Rhyfel y Degwm. Fel mewn sawl<br />

ardal arall, chwythu corn <strong>yr</strong> oedden nhw os oedd atafaelw<strong>yr</strong> a<br />

bwmbeilis o gwmpas. Mae’r cysylltiadau h<strong>yn</strong> i gyd <strong>yn</strong> ddif<strong>yr</strong><br />

iawn – ond mi all <strong>yr</strong> esboniad fod <strong>yn</strong> hollol syml hefyd. Mae<br />

‘corn’ <strong>yn</strong> rhoi ‘cornel’ inni – pig<strong>yn</strong> o dir. Mae’n bosib mai cae efo<br />

dip<strong>yn</strong> o gorneli iddo fo ydi Cae Corniog. Mae Perthi Corniog<br />

rhwng Tregarth a Phont y Pandy; mae lle o’r enw Corneli ym<br />

Morgannwg. Mae Cae Corn <strong>yn</strong> enw cyffredin am gae sy’n m<strong>yn</strong>d<br />

<strong>yn</strong> big<strong>yn</strong> mewn un darn ohono.<br />

Mi all fod <strong>yn</strong> cyfeirio at gorn simnai hefyd – mae ambell<br />

Dydd<strong>yn</strong> Uncorn <strong>yn</strong>g Nghymru. Mae enghraifft o’r math <strong>yn</strong>a o dŷ<br />

i’w weld ar y dde fel dach chi’n m<strong>yn</strong>d i lawr Dyffr<strong>yn</strong> Dyfi am<br />

Lantwym<strong>yn</strong> – tŷ efo pedwar w<strong>yn</strong>eb i’w do, nid y ddau arferol, a<br />

chlamp o gorn <strong>yn</strong> y canol. Mae Tŷ Corniog ym Mhentreuchaf –<br />

mae corn ar ddeupen y to a chorn arall <strong>yn</strong> y cefn a dwi’n amau<br />

mai ‘tydd<strong>yn</strong> efo sawl corn simnai’ sydd y tu ôl i’r enw hwnnw.<br />

GWYDDEL<br />

Anfonodd Meurig Lloyd Davies y cwestiwn hwn i’r rhaglen: ‘Rhwng<br />

Cefn Meiriadog, Moelfre a Llanfairtalhaearn mae lle o’r enw Pont y<br />

Gwyddel. Sgwn i beth yw’r tarddiad?’<br />

Mi ddaethom ar draws <strong>yr</strong> enw Pant y Gwyddel <strong>yn</strong> ardal<br />

Llangollen. Mae hwnnw wrth droed Allt y Badi – llec<strong>yn</strong> poblogaidd<br />

ymysg tinceriaid o Iwerddon oedd hwnnw. Ym Mhont y Gwyddel<br />

wrth droed fferm Fron Fawr, Llanfair Talhaearn, <strong>yn</strong> y llec<strong>yn</strong> braf<br />

wrth gymerau afonydd Aled ac Elwy, fel y clywsom <strong>yn</strong> g<strong>yn</strong>harach<br />

<strong>yn</strong> y gyfres, d<strong>yn</strong>a lle’r oedd <strong>yr</strong> eos <strong>yn</strong> canu <strong>yn</strong> <strong>yr</strong> wythdegau a’r<br />

torfeydd <strong>yn</strong> t<strong>yr</strong>ru <strong>yn</strong>o gyda’r nos i wrando. Mae pontydd <strong>yn</strong> cael eu<br />

henwi ar ôl y saer pontydd wnaeth eu hadeiladu nhw weithiau ac<br />

efallai mai Gwyddel gododd hon. Efallai bod <strong>yn</strong>a stori werin am<br />

hanes rhyw Wyddel <strong>yn</strong>gl<strong>yn</strong> â’r bont yma. Ond unwaith eto, dyma<br />

le <strong>yn</strong> y gogledd-ddw<strong>yr</strong>ain sy’n gyfleus rhwng Iwerddon a<br />

dinasoedd Lloegr – mi all fod <strong>yn</strong> cyfeirio at wersyll tinceriaid eto <strong>yn</strong><br />

reit hawdd. Rhwng Llanrwst ac Abergele, pont a dolydd braf afon<br />

Elwy, llethrau coediog lle mae’r adar <strong>yn</strong> canu – lle gaech chi’n well<br />

i gampio <strong>yn</strong>de?<br />

Mae’r elfen Gwyddel <strong>yn</strong> ymddangos mewn nifer o enwau<br />

lleoedd Cymraeg. Mae haenau o yst<strong>yr</strong>on i’r enw. <strong>Enw</strong> arall ar<br />

goed ydi gwŷdd – mae i’w weld ar ddiwedd enwau coed fel<br />

pinwydd, cedrwydd, llarwydd, palmwydd ac ati. <strong>Enw</strong> ar<br />

brysgwydd neu lw<strong>yn</strong>i isel o goediach ydi Gwyddel. D<strong>yn</strong>a sydd<br />

<strong>yn</strong> <strong>yr</strong> enw lle Gwyddelwern. Yn Uwchm<strong>yn</strong>ydd mi gewch chi –<br />

F<strong>yn</strong>ydd y Gwyddel, Trw<strong>yn</strong> y Gwyddel, Carreg Trw<strong>yn</strong> y Gwyddel<br />

a dwy ffarm, Gwyddel Bach a Gwyddel Mawr. Prin fod <strong>yn</strong>a<br />

goeden <strong>yn</strong> Uwchm<strong>yn</strong>ydd, a does <strong>yn</strong>a fawr iawn o brysgwydd<br />

<strong>yn</strong>o chwaith, felly mae’n deg dyfalu mae ein cefnder Celtaidd ni<br />

<strong>yn</strong> rhyw oes sydd wedi gadael <strong>yr</strong> enwau yma efo ni.<br />

Cofiwch chi, doedd <strong>yn</strong>a ddim llawer o gariad teuluol rhwng<br />

Cymry Gw<strong>yn</strong>edd a’r Gwyddelod am gyfnod. Mae’r enw Gwyddel<br />

<strong>yn</strong>ddo’i hun <strong>yn</strong> un coeglyd – ‘d<strong>yn</strong> gwyllt’ ydi ei yst<strong>yr</strong> o. Yn y<br />

traddodiad Cymreig, os oedd d<strong>yn</strong> <strong>yn</strong> m<strong>yn</strong>d i fyw <strong>yn</strong> y gwŷdd, sef<br />

y coed – roedd o wedi’i cholli hi. ‘D<strong>yn</strong> gwŷdd’ felly oedd ‘d<strong>yn</strong><br />

coed’ – <strong>yn</strong> yst<strong>yr</strong> wyllt, anniwylliedig y gair, nid <strong>yn</strong>g nghyd-destun<br />

<strong>yr</strong> ymadrodd ‘dod at ei goed’ sydd ganddon ni heddiw. Yn ystod<br />

cyfnod y Rhufeiniaid ac <strong>yn</strong> sicr ar ôl idd<strong>yn</strong> nhw adael gorllewin<br />

Cymru, mi wnaeth llawer o Wyddelod wladychu’r tiroedd h<strong>yn</strong>ny<br />

ar hyd <strong>yr</strong> arfordir. Mae olion <strong>yr</strong> Wyddeleg ar enwau lleoedd fel<br />

Solfach, Clarach, Llŷn, Dinllaen. Ar fr<strong>yn</strong>iau Llŷn – Tre’r Ceiri,<br />

Garn Boduan, Garn Fadrun – mae nifer o dai cr<strong>yn</strong>ion hen<br />

Frythoniaid <strong>yr</strong> Oes Haearn. Ond <strong>yr</strong> enw difrïol braidd <strong>yn</strong> y<br />

Gymraeg amdan<strong>yn</strong> nhw ydi Cytiau’r Gwyddelod.<br />

Allwch chi ddim m<strong>yn</strong>d llawer nes na M<strong>yn</strong>ydd y Gwyddel at<br />

Iwerddon <strong>yn</strong> y gogledd yma, felly mae’n siŵr mai cyfeirio at<br />

rywun o’r wlad honno mae’r enwau <strong>yn</strong> Uwchm<strong>yn</strong>ydd. At h<strong>yn</strong>ny<br />

mae tydd<strong>yn</strong> Bach-y-Gwyddel <strong>yn</strong> Llangeler; fferm Gwyddelf<strong>yn</strong>ydd<br />

wrth Br<strong>yn</strong>-crug, Meirionnydd; Br<strong>yn</strong> y Gwyddel lle gwelir<br />

hen domen o’r enw Bedd y Gwyddel i’r gorllewin o Gefn Coedy-cymer;<br />

Br<strong>yn</strong> Gwyddel, Llanddewibrefi; cae Br<strong>yn</strong> y Gwyddel<br />

Mawr wrth Rhosesmor; Bwlch y Gwyddel uwch Beddgelert;<br />

Cae’r Wyddeles <strong>yn</strong> Llanddwywe, Meirionnydd a thydd<strong>yn</strong><br />

Br<strong>yn</strong>iau’r Gwyddelod ar lethrau Moelyci ger Bangor i gyd <strong>yn</strong><br />

swnio fel petaen nhw’n cyfeirio at bersonau a hanesion go iawn.<br />

Efallai fod y straeon gan ambell hanesydd lleol. Mae pentref<br />

Trewyddel ar arfordir y de-orllewin; Hewl y Gwyddel <strong>yn</strong><br />

Nhreudd<strong>yn</strong> ac Erw’r Gwyddel <strong>yn</strong> Llangwm ac awgrym wed<strong>yn</strong> o<br />

hen sefydliadau <strong>yn</strong> Pentre-Gwyddel, Rhoscol<strong>yn</strong> a’r Fenni;<br />

Muriau’r Gwyddel, Llandecw<strong>yn</strong> a Muriau’r Gwyddelod,<br />

Llandanwg.<br />

Yn Felindre Farchog mae Wern Gwyddelig – mae’r enw hwn<br />

<strong>yn</strong> awgrymu mai cyfeiriad at goed sydd yma. Felly hefyd Cwm<br />

Gwyddel <strong>yn</strong> Nantmel, Maesyfed; Nant Gwyddel <strong>yn</strong> Llanwrin a<br />

chae Cebyst Gwyddel <strong>yn</strong>g Ngwyddelwern a Dolwyddel <strong>yn</strong><br />

Llanwrin a Threfeglwys.<br />

Roedd Gwyddelan <strong>yn</strong> enw person mewn hen Gymraeg –<br />

d<strong>yn</strong>a enw’r sant a gaiff ei anrhydeddu <strong>yn</strong> Nolwyddelan a<br />

Llanwyddelan.<br />

Ffurf luosog ar ‘Gwyddel’ ydi Gwyddyl. Cerrig y Gwyddyl<br />

oedd <strong>yr</strong> enw Cymraeg ar y fan lle cododd y Normaniaid dref a<br />

chastell Biwmares. Tua’r flwydd<strong>yn</strong> 440 mi ddaeth arweinydd<br />

Brythonig o dde’r Alban heddiw, Cunedda Wledig a’i wyth mab<br />

a’i ryfelw<strong>yr</strong> i fyw i W<strong>yn</strong>edd ac ailwladychu’r wlad gyda rhai a<br />

ddaeth i siarad Cymraeg. I’r dw<strong>yr</strong>ain o Berffro ym Môn mae<br />

Llafar Gwlad | 19


ardal Cerrig y Gwyddel ac <strong>yn</strong> fan’no <strong>yn</strong> 470 dyma Caswallon<br />

Law-hir, ŵ<strong>yr</strong> Cunedda, <strong>yn</strong> trechu’r Gwyddelod <strong>yn</strong> derf<strong>yn</strong>ol <strong>yn</strong>g<br />

Ngw<strong>yn</strong>edd a’u g<strong>yr</strong>ru’n ôl i’r Ynys Werdd. Mi fu gwell cysylltiad<br />

rhwng y ddwy wlad ar ôl h<strong>yn</strong>ny gyda llawer o dywysogion<br />

Cymreig <strong>yn</strong> cael lloches a chefnogaeth filwrol <strong>yn</strong> Nul<strong>yn</strong> i ymladd<br />

<strong>yn</strong> erb<strong>yn</strong> y Normaniaid. Ceir Rhos y Gwyddyl <strong>yn</strong> Llangernyw;<br />

Hendre-wyddyl ym Mlaen-gwrach, Morgannwg a thydd<strong>yn</strong> Twlly-gwyddyl<br />

ar F<strong>yn</strong>ydd y Gwair, Morgannwg.<br />

Ac i gloi’r pwt yma am y Gwyddyl, dyma neges ddif<strong>yr</strong> gan<br />

Rhys Gw<strong>yn</strong>n: Mi hoffwn nodi fod Parth y Gwyddwch uwchben<br />

Llw<strong>yn</strong>gwril, Meirionnydd. Parth y gwŷdd-hwch, sef hwch y coed,<br />

<strong>yr</strong> hwch wyllt – ein twrch trwyth lleol – yw’r esboniad, er mai<br />

prin yw’r coed <strong>yn</strong> y fan bellach.’<br />

DYFROEDD<br />

Derb<strong>yn</strong>iwyd cwestiwn<br />

gan Eryl o Ryd-ygwystl,<br />

Y Ffôr, ‘Ydio’n<br />

wir i feddwl mai Dwfr<br />

oedd <strong>yr</strong> enw<br />

gwreiddiol ar Dover?’<br />

Mae Eryl ar y<br />

trywydd cywir, <strong>yn</strong> sicr. Clogw<strong>yn</strong>i gw<strong>yn</strong>ion y Dyfroedd<br />

Beth fyddai Saeson<br />

Kent <strong>yn</strong> ei ddweud tybed, pe baen nhw’n gwybod fod eu<br />

delwedd eiconig o Loegr – clogw<strong>yn</strong>i gw<strong>yn</strong>ion Dover – <strong>yn</strong> enw<br />

sy’n tarddu o wreiddiau’r iaith Gymraeg?!<br />

Mae w ac f <strong>yn</strong> cael eu cymysgu neu eu cyfnewid <strong>yn</strong> gyson <strong>yn</strong><br />

y Gymraeg – twrw ond twrf sy’n rhoi terfysg inni; cawod/cafod;<br />

tywod/tyfod. ‘Dwfr’ ydi’r hen ffurf ar ‘dŵr’ a’r ffurf luosog ydi<br />

dyfroedd – mae’r ‘f’ i’w chlywed o hyd <strong>yn</strong> enw afon Dyfrdwy, y<br />

pentref Gl<strong>yn</strong>dyfrdwy, y dyfrgi a’r enw personol Dyfrig. Dyfrig<br />

oedd y c<strong>yn</strong>taf y gwyddom ni amdano o hen seintiau’r Eglwys<br />

Geltaidd oedd <strong>yn</strong> esgob ar diriogaeth Gymreig lle mae swydd<br />

Henffordd heddiw. Dyfrig – ‘baban y dwfr’ ydi’r yst<strong>yr</strong>, ac <strong>yn</strong> ôl y<br />

chwedl mi daflwyd ei fam i afon Gwy am ei bod <strong>yn</strong> feichiog ac<br />

<strong>yn</strong> ddi-briod, ond mi’i cafwyd hi <strong>yn</strong> fyw drannoeth <strong>yn</strong> magu<br />

baban bach ar ei bron.<br />

O ‘dyfroedd’ y daeth <strong>yr</strong> enw Dover, a chyfeiriad sydd <strong>yn</strong> <strong>yr</strong> enw<br />

at y dyfroedd sy’n cysylltu’r <strong>yn</strong>ys yma efo Ewrop. Dŵr neu dwfr<br />

hefyd ydi tarddiad enwau afonydd Dever a Deverill <strong>yn</strong> swyddi<br />

Hamp a Wilt, Douro <strong>yn</strong> Portiwgal ac afon Dubra <strong>yn</strong> Galisia.<br />

Mae’n ddiddorol bod llawer o enwau afonydd Lloegr <strong>yn</strong><br />

Gymreig/Frythonig:<br />

Cammock a Cam – cam neu ddolennog<br />

Derwent – h<strong>yn</strong>t y dŵr rhwng y derw<br />

Don (fel Donaw)<br />

Kyle – cul<br />

Laver – llafar<br />

Lune – llawn<br />

ac wrth gwrs, mae sawl River Avon, sef ‘Afon Afon’.<br />

Pan welwch chi le o’r enw Betws-y-crw<strong>yn</strong>, Trefonen a Nanty-Gollen<br />

<strong>yn</strong> Lloegr, rhaid i ni sylweddoli ein bod <strong>yn</strong> m<strong>yn</strong>d <strong>yn</strong> ôl<br />

ganrifoedd i adeg pan oedd y mannau h<strong>yn</strong>ny <strong>yn</strong> rhan o<br />

diriogaeth y Gymraeg.<br />

Mae dylanwad y Celtiaid i’w weld ar enwau lleoedd ar draws<br />

cyfandir Ewrop hefyd. Un o eiriau mawr y Celtiaid oedd ‘gal’ sef<br />

dewrder, gwrhydri – a dewrder mewn brwydr <strong>yn</strong> fwy na dim,<br />

wrth gwrs. <strong>Enw</strong> arall gan y Groegiaid ar y Celtiaid oedd y<br />

Galatae a Galli oeddan ni i’r Rhufeiniaid. Mae gen i ryw s<strong>yn</strong>iad<br />

bod y gal <strong>yn</strong> ‘y galon’ <strong>yn</strong> perth<strong>yn</strong> i hwn – dan ni’n deud c<strong>yn</strong> gêm:<br />

‘Digon o galon!’ <strong>yn</strong> tydan? O dir y Galatiaid <strong>yn</strong> Nhwrci i Gâl – <strong>yr</strong><br />

hen enw ar Ffrainc – i Galisia i’r gogledd o Bortiwgal a’r Galisia<br />

arall sydd ar y ffin rhwng gwlad Pwyl a’r Iwcrain, dyma<br />

diriogaeth sy’n llawn o enwau â’u tarddiad <strong>yn</strong> hen iaith y<br />

Celtiaid.<br />

Y tro nesaf y byddwch chi’n bwyta sbageti Bolognesia,<br />

cofiwch mai ffurf ar y gair Cymraeg bôn ydi Bologna. Os ewch<br />

chi i Nijmegen <strong>yn</strong> <strong>yr</strong> Iseldiroedd, mi ddylech deimlo’n gartrefol,<br />

oherwydd mae gwreiddiau’r enw’n perth<strong>yn</strong> i Maes Newydd <strong>yn</strong> y<br />

Gymraeg ac mae’r Wien, y ffurf frodorol ar enw Vienna, o’r un<br />

tarddiad a gw<strong>yn</strong>/gwen y Gymraeg.<br />

Mae gan y Gymraeg – fel pob iaith arall – eiriau y mae’n eu<br />

rhannu gyda ieithoedd eraill megis ‘pont’ neu ‘eglwys’ neu<br />

‘porth’.<br />

Ond mae rhai enwau lleoedd <strong>yn</strong> fwy anarferol ac annisgwyl.<br />

Ar Ynys Fuerteventura (Canarias) mae lle o’r enw La Pared.<br />

Gof<strong>yn</strong>nodd Arthur Thomas am <strong>yr</strong> yst<strong>yr</strong> pan oedd ar ei wyliau<br />

<strong>yn</strong>o a’r ateb oedd mai ‘wal neu glawdd rhwng dau blwy’ oedd<br />

‘pared’. Perth<strong>yn</strong>as amlwg i glogw<strong>yn</strong>i’r Pared Mawr (Porth<br />

Ceiriad) a’r Parwyd (Uwchm<strong>yn</strong>ydd) <strong>yn</strong> Llŷn. Nid yw’n rhyfeddod<br />

felly cael ar ddeall <strong>yn</strong>g Ngeiriadur y Brifysgol Ar Lein fod<br />

pared/parwyd <strong>yn</strong> tarddu o’r Lladin paret.<br />

Mae maharen/meher<strong>yn</strong> (hwrdd) mewn ambell enw lle –<br />

Br<strong>yn</strong> Meher<strong>yn</strong> <strong>yn</strong> Lledrod, Ceredigion, Cae Meher<strong>yn</strong> <strong>yn</strong>g<br />

Nghorwen, Parc Meherin <strong>yn</strong>g Nghenarth ac mae Cwm <strong>yr</strong><br />

H<strong>yr</strong>ddod ym Meddgelert.<br />

Roedd criw o gneifw<strong>yr</strong> o Nant Conwy <strong>yn</strong> cneifio <strong>yn</strong> Norwy ac<br />

roedd y gorlan <strong>yn</strong> gwagio’n arw. Ychydig ddefaid ac un<br />

maharen oedd ar ôl. Clywodd Gw<strong>yn</strong> Eidda, un o’r tîm cneifio, y<br />

ffermwr lleol <strong>yn</strong> dweud rhywbeth i’r perwyl hwnnw <strong>yn</strong> ei<br />

dafodiaith ei hun wrth ei fab. Bu bron iddo neidio wrth glywed y<br />

brodor <strong>yn</strong> galw’r anifail gwryw <strong>yn</strong> y gorlan wrth enw oedd <strong>yn</strong><br />

swnio ar lafar <strong>yr</strong> un fath <strong>yn</strong> union â ‘maharen’. O holi, cafodd<br />

fod y sillafiad <strong>yn</strong> bekaren, gair <strong>yn</strong> nhafodiaith de Norwy – ond<br />

roedd <strong>yr</strong> <strong>yn</strong>ganiad a’r aceniad <strong>yr</strong> un fath â maharen Nant<br />

Conwy. Gair a ddaeth i ganl<strong>yn</strong> rhyw ddiadell a gludwyd ar<br />

longau’r Llychl<strong>yn</strong>w<strong>yr</strong> rhyw dro efallai?<br />

BALA<br />

Ar raglen Aled, cyfeiriodd John o Lanberis at gân Hogia’r<br />

Wyddfa ‘Hen Ŵr ar Bont y Bala’ ac roedd <strong>yn</strong> awyddus i wybod<br />

sut bod <strong>yn</strong>a Bont y Bala <strong>yn</strong> Llanberis?<br />

Cwestiwn dif<strong>yr</strong> dros ben ydi hwn. ‘Bonheddwr Mawr o’r<br />

Bala’ – pan dan ni’n clywed <strong>yr</strong> enw ‘bala’, am un Bala penodol<br />

rydan ni’n meddwl amdano fo, <strong>yn</strong>de? Y Bala ar lan Ll<strong>yn</strong> Tegid. Y<br />

Bala-wa a roddodd ei enw i Iwan Bala a Gwil Bala a Iolo Bala a<br />

Catrin Bala a Mali Bala a degau o rai eraill. A sylwch hefyd mai Y<br />

Bala ddwedwn ni – mae’r fannod <strong>yn</strong> dangos mai enw cyffredin<br />

ydi o, nid enw lle <strong>yn</strong> unig – fel y byddwn ni’n dweud Y G<strong>yr</strong>n neu<br />

Y Foel neu y Gelli. Dŵr <strong>yn</strong> llifo o l<strong>yn</strong> ydi yst<strong>yr</strong> ‘bala’ <strong>yn</strong> y<br />

Gymraeg, medd <strong>yr</strong> ysgolheigion. Y Bala felly ydi’r darn gwlyb<br />

corsiog <strong>yn</strong> aml lle bydd h<strong>yn</strong>ny <strong>yn</strong> digwydd, neu’r tir corsiog<br />

rhwng dau l<strong>yn</strong>.<br />

Hen fap <strong>yn</strong> dangos ‘Afon y Bala’ rhwng y ddau l<strong>yn</strong> <strong>yn</strong> Llanberis<br />

20 | Llafar Gwlad


Gan mai enw cyffredin ydi o, dydi hi ddim <strong>yn</strong> s<strong>yn</strong>dod felly<br />

fod ganddon ni fwy nag un Bala <strong>yn</strong>g Nghymru – Baladeul<strong>yn</strong><br />

oedd <strong>yn</strong> arfer cysylltu ll<strong>yn</strong>noedd Nantlle; mae Pont y Bala <strong>yn</strong>g<br />

ngwaelod Ll<strong>yn</strong>nau Mymb<strong>yr</strong> <strong>yn</strong>g Nghapel Curig ac mae’r bont<br />

hon mae John <strong>yn</strong> sôn amdani wrth Llanberis. Afon y Bala neu<br />

Baladeul<strong>yn</strong> ydi enw’r lli rhwng ll<strong>yn</strong>noedd Peris a Phadarn. Uwch<br />

afon y Bala y saif castell Dolbadarn. Br<strong>yn</strong> y Bala oedd <strong>yr</strong> enw ar<br />

y fan lle mae afon Saint <strong>yn</strong> llifo o L<strong>yn</strong> Padarn – Pen-ll<strong>yn</strong> ydi’r<br />

enw bellach. Mae ganddon ni hefyd Gwern y Bala <strong>yn</strong> Llandysul<br />

ym Maldw<strong>yn</strong>; mae Phen y Bala <strong>yn</strong> enw ar gae <strong>yn</strong> Llanenddw<strong>yn</strong>,<br />

Meirionnydd ac mae Cerrig y Bala <strong>yn</strong> Ysbyty Ifan.<br />

Roedd Thomas Roberts wedi canfod perth<strong>yn</strong>as rhwng y gair<br />

Cymraeg ‘bala’ a’r gair Gwyddeleg bél, sef ‘bwlch neu aber’.<br />

Mae’r gair hwnnw i’w weld mewn enwau lleoedd Gaeleg a<br />

Gwyddeleg – Bellaugh wrth Athlone, Iwerddon a Bellhaven <strong>yn</strong><br />

<strong>yr</strong> Alban. Maen nhw’n cytuno ei fod <strong>yn</strong> enw eithriadol o hen – <strong>yn</strong><br />

cymharu efo ‘dinas’ ac <strong>yn</strong> olrhain y Celtiaid <strong>yn</strong> ôl at eu<br />

gwreiddiau ar draws Ewrop a hyd <strong>yn</strong> oed at y gwreiddiau Indo-<br />

Ewropeaidd. Mae lleoedd o’r enw Baladeh, Balaghab, Bala<br />

Gabri a hyd <strong>yn</strong> oed Bala Bala <strong>yn</strong> Iran.<br />

Yn Hwngaria mae ll<strong>yn</strong> mwyaf canolbarth Ewrop – Balaton<br />

ydi ei enw o a dwi wedi cael hanes hwn gan Jordan o Benrhos.<br />

Neu <strong>yn</strong> fanwl gywir a Balaton – achos maen nhw <strong>yn</strong> rhoi’r<br />

fannod o flaen <strong>yr</strong> enw fel Y Bala <strong>yn</strong> y Gymraeg. Mae’n enw Indo-<br />

Ewropeaidd/Geltaidd medd <strong>yr</strong> ysgolheigion – <strong>yr</strong> yst<strong>yr</strong> <strong>yn</strong> <strong>yr</strong><br />

ardal <strong>yn</strong>a ydi tir mwdlyd, corsiog wrth ymyl ll<strong>yn</strong>. Mae a Balaton<br />

bron <strong>yn</strong> hanner can milltir o hyd ac o amgylch y glannau mae<br />

<strong>yn</strong>a rhyw ddwsin o leoedd sy’n dechrau gyda’r elfen Bala.<br />

Yn ddiweddar mae myf<strong>yr</strong>wraig o Kasakhstan sy’n ymchwilio<br />

i hanes y Welsh Not <strong>yn</strong> adran hanes Prifysgol Abertawe wedi<br />

bod <strong>yn</strong> e-ohebu am fwy o wybodaeth.<br />

Mae poblogaeth o dros 18 miliwn <strong>yn</strong> byw <strong>yn</strong> Kazakhstan ac<br />

Ll<strong>yn</strong> Balaton <strong>yn</strong> Hwngaria<br />

Map enwau Balaton<br />

mae dwy iaith swyddogol – Rwseg a Kazakh. Wrth i<br />

Ymerodraeth Rwsia dyfu, daeth Kazakhstan dan fawd honno o<br />

ddechrau’r ddeunawfed ganrif. Ar ôl 1936 a sefydlu<br />

gwladwriaeth fawr <strong>yr</strong> USSR, dechreuwyd polisi bwriadol o<br />

geisio dileu ieithoedd brodorol a chreu ymerodraeth ganolog<br />

Rwsiaidd ei hiaith a’i diwylliant – sathrwyd ar bymtheg o<br />

ieithoedd a diwylliannau gwledydd llai a chreu un system<br />

ariannol, un iaith gyfathrebu gan ledaenu’r meddylfryd bod<br />

popeth <strong>yn</strong> israddol i’r Rwsieg. Roedd <strong>yn</strong> rhaid siarad Rwsieg ‘i<br />

f<strong>yn</strong>d ymlaen <strong>yn</strong> y byd’ a honno oedd iaith y mwyafrif oedd <strong>yn</strong><br />

byw <strong>yn</strong> y brifddinas, Almaty. Ond roedd cefn gwlad wedi cadw’r<br />

iaith a’r traddodiadau c<strong>yn</strong>henid<br />

ac wedi adennill ei rhyddid <strong>yn</strong><br />

1991, ailsefydlwyd <strong>yr</strong> iaith gyda<br />

hawliau cyfartal i’w siaradw<strong>yr</strong>.<br />

Bellach mae 74% o’r wlad <strong>yn</strong><br />

medru siarad Kazhakh ond mae<br />

prinder llyfrau, geiriaduron,<br />

teledu ac athrawon <strong>yn</strong> ei<br />

llesteirio o hyd. Fel <strong>yn</strong>g<br />

Nghymru, mae’n cymryd<br />

cenedlaethau i ddileu effaith<br />

gormes ieithyddol tebyg i’r<br />

Welsh Not a brofwyd <strong>yn</strong><br />

Kasakhstan <strong>yn</strong> ogystal.<br />

Balaussa ydi enw’r ferch ym Balaussa Shaim o Kazakhstan<br />

Mhrifysgol Abertawe ac ar ôl<br />

dip<strong>yn</strong> o ebyst mi wnes i of<strong>yn</strong><br />

iddi tybed fasa hi’n deud wrtha i<br />

be oedd yst<strong>yr</strong> ei henw hi, enw<br />

<strong>yn</strong> <strong>yr</strong> iaith Kasakh. Mi rois i’r<br />

esboniad Cymraeg am ‘bala’<br />

iddi ac mi roddodd ei<br />

hesboniad hithau wefr fawr i mi<br />

– yst<strong>yr</strong> Balaussa, meddai yw<br />

‘dŵr <strong>yn</strong> llifo o eira’r<br />

m<strong>yn</strong>yddoedd <strong>yn</strong> y gwanw<strong>yn</strong> ac<br />

<strong>yn</strong> adfywio’r ddaear’. Roedd<br />

Alisa Ganieva<br />

hithau wedi dotio bod ‘bala’ <strong>yn</strong><br />

y ddwy iaith <strong>yn</strong> golygu dŵr <strong>yn</strong><br />

llifo. Nid <strong>yn</strong> unig hen ŵr sydd ar Bont y Bala, ond hen, hen iaith<br />

a hen ddolen rhwng y Gymraeg â’i gwreiddiau c<strong>yn</strong>nar ar draws<br />

gwledydd Ewrop, drwy’r Dw<strong>yr</strong>ain Canol a hyd <strong>yn</strong> oed c<strong>yn</strong> belled<br />

â chanol Asia. Mae’r stori <strong>yn</strong>a <strong>yn</strong> g<strong>yr</strong>ru ias i lawr fy asgwrn cefn i.<br />

Wrth ymateb i’r sgwrs a’r wybodaeth hon, cyflw<strong>yn</strong>odd Gruff<br />

Rhys y Super Furries hanes<strong>yn</strong> diddorol arall imi. Yn 2016 bu ar<br />

daith drwy Rwsia gyda chriw o sgwenw<strong>yr</strong> a beirdd ar drên y<br />

trans Siberia. Un o’r awduron oedd Alicia Ganieva <strong>yn</strong> wreiddiol<br />

o Dagestan ac <strong>yn</strong> un o’r Avariaid, sy’n siarad Afareg. Mae tua<br />

miliwn o siaradw<strong>yr</strong> <strong>yr</strong> iaith honno, <strong>yn</strong> bennaf <strong>yn</strong> Dagestan gyda<br />

rhai <strong>yn</strong> y gwledydd Caucasus eraill, Azerbaijan, Georgia a<br />

Kasakhstan <strong>yn</strong> bennaf.<br />

Deallodd hi fod Gruff <strong>yn</strong> siarad Cymraeg a gof<strong>yn</strong>nodd am<br />

enghraifft lafar. ‘Nant y m<strong>yn</strong>ydd groyw loyw <strong>yn</strong> ymdroelli tua’r<br />

pant,’ meddai Gruff.<br />

‘A! “LL”,’ meddai hi. ‘Mae gennym LL mewn Avar hefyd, er<br />

enghraifft ein gair am ddŵr ydi “Llym”.’<br />

‘Iesgob,’ meddai Gruff (<strong>yn</strong> Saesneg). ‘Llym-ed ydi’n gair ni<br />

am ddiod – a Ll<strong>yn</strong> ydi lake!’<br />

Sawl iaith Ewropeaidd sy’n defnyddio’r sain ‘Ll’ o hyd<br />

tybed? Fel y dywed Gruff. ‘Diddorol ein bod <strong>yn</strong> rhannu geiriau a<br />

llythrennau gydag iaith f<strong>yn</strong>yddig arall o g<strong>yr</strong>ion y Caspian –<br />

cysylltiad arall â thaith hir y Gymraeg o India?’<br />

Llafar Gwlad | 21

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!