18.03.2021 Views

Insight 2018

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

THE QUEEN’S COLLEGE LIBRARY<br />

Issue 8 Michaelmas Term <strong>2018</strong><br />

Inside this issue:<br />

New Light on a Forgotten Astronomer—Will Poole<br />

David Constantine on Modern Poetry in Translation<br />

Archibald H. Sayce and his Papers at The Queen’s College, Oxford


W<br />

elcome to Issue 8 of <strong>Insight</strong>. After the<br />

new building special of last year we<br />

have reverted to our normal format of<br />

articles associated with the Library’s collections.<br />

The first article is by Will Poole of New College who<br />

last wrote a piece for <strong>Insight</strong> five years ago. Will, a<br />

regular reader of our special collections, has recently<br />

been to Queen’s Library several times to consult a<br />

series of tiny seventeenth century mathematical<br />

notebooks by Richard Rawlinson, student and<br />

Fellow of Queen’s during the turbulent years of the<br />

Civil War and the Cromwellian Protectorate. Will’s<br />

article casts<br />

light on this<br />

fascinating<br />

and little<br />

known<br />

astronomer<br />

of the<br />

seventeenth<br />

century<br />

scientific<br />

revolution.<br />

One of<br />

Rawlinson’s<br />

exquisite<br />

manuscripts<br />

Rawlinson Mathematical Notebook, circa 1646.<br />

(Queen’s MS346)<br />

(pictured) has recently featured as our “book of the<br />

month” in the New Library.<br />

Earlier this year, our thematic exhibition installed in<br />

both the Upper Library and the New Library was<br />

entitled Opening the Frontiers: Modern Poetry in<br />

Translation in the Sixties and Since. It was co-curated by<br />

David Constantine, who has expanded on the<br />

associated talk he and co-curators gave at the launch<br />

of the exhibition to write about the lasting political<br />

and cultural importance of translating and<br />

disseminating poetry around the globe. The article<br />

and the exhibition celebrate the fact that Queen’s<br />

Library has recently received a substantial run of the<br />

journal Modern Poetry in Translation which David and<br />

Helen Constantine co-edited from 2003-12.<br />

L-R: Helen Constantine, David Constantine and Clare Pollard pictured<br />

in discussion at our exhibition event.<br />

Our final substantive article is by Silvia Alaura and<br />

Marco Bonechi from the Consiglio Nazionale delle<br />

Ricerche (CNR) in Rome. Marco and Silvia spent<br />

several weeks last December investigating the Sayce<br />

Papers kept in the College Library, and have written<br />

a wide-ranging account of the life and career of one<br />

of the fascinating late nineteenth/early twentieth<br />

century personalities of Queen’s, for whom the<br />

University created a Chair of Assyriology in 1891.<br />

The final pages of this issue highlight the current<br />

library exhibition curated by recent graduate Sarah<br />

Gouldesbrough, which is based on her DPhil<br />

subject and is entitled Images of Epic: Representations of<br />

Homer and his Works from the Archive to the Comic Book.<br />

I am very grateful to all the contributors who wrote<br />

for this year’s issue and to my colleague, Sarah Arkle,<br />

who took many of the photographs and undertook<br />

the typesetting. I would also like to express my<br />

gratitude to the college’s Director of<br />

Communications, Emily Downing, for the new<br />

design.<br />

If you have ideas for future articles or indeed<br />

would like to contribute, please contact me<br />

E-mail: amanda.saville@queens.ox.ac.uk<br />

Tel: 01865 279213<br />

Amanda Saville, Librarian, October <strong>2018</strong><br />

2


O<br />

n 12 August 1654, in one of the<br />

opening conflicts of the Russo-Polish<br />

War of 1654–1667, a Polish-Lithuanian army<br />

conquered a numerically superior Russian force in<br />

the Battle of Skhlow. Just as the Russians began to<br />

cross the Dnieper river, the Polish surprised them,<br />

driving them back into the water. In seizing the<br />

element of surprise, the combined Polish forces were<br />

assisted by an unlikely ally—a solar eclipse.<br />

setting, three dons had gathered to observe the<br />

eclipse. They were the Savilian Professor of<br />

Geometry, John Wallis, and two younger dons ‘most<br />

expert in mathematical matters’, Christopher Wren<br />

of All Souls, and Richard Rawlinson of Queen’s. The<br />

three men set up a telescope to project the image of<br />

the sun onto a piece of paper, so that the progress of<br />

the eclipse could be marked at regular intervals on<br />

the paper. Rawlinson later engraved onto a brass<br />

plate the observations they had made, and the image<br />

was published as part of Wallis’s later account of the<br />

eclipse. Wallis was not a natural acknowledger of<br />

assistance, but Rawlinson memorialized his own role<br />

by signing his engraving: ‘Ri: Rawlinson cælavit’,<br />

‘Richard Rawlinson engraved this’.<br />

The names of Christopher Wren and John Wallis<br />

remain well known, but who was this forgotten<br />

astronomer of Queen’s?<br />

Richard Rawlinson was born, probably in 1618, in<br />

Milnthorpe, Westmorland, one of the college’s<br />

traditional recruiting territories, and entered Queen’s<br />

in 1636 as an eighteen year-old of plebeian rank. It is<br />

very likely he was the first member of his family to<br />

attend university. In 1640 he was elected a Taberdar,<br />

and the next year he took his BA. Life in Oxford was<br />

soon to be turned upside-down, however, with the<br />

outbreak of civil war, and in late 1642 the king and<br />

his troops were forced to retreat to Oxford, which<br />

became for the next three and a half years the<br />

headquarters of the royalist campaign. This is when<br />

we hear our first distinctive news about Rawlinson,<br />

who had evidently been reading books on<br />

fortification, which he then put to good use. As the<br />

Oxford antiquary Anthony Wood recalled,<br />

Plate from Wallis’ Opera Mathematica in Queen’s College Upper Library,<br />

depicting the solar eclipse observed by Rawlinson in 1654. (40b.B.3)<br />

The Poles reckoned by the Gregorian calendar, but<br />

in Oxford, still on the Julian calendar, that same day<br />

was 2 August 1654. There, in a more peaceful<br />

The Works and Fortifications also did now go on<br />

apace, and those in St Clement’s Parish, on the East<br />

side of Oxford, were about this time begun. Which,<br />

with other Fortifications about the City, were mostly<br />

contrived by one Richard Rallingson, Bach. of Arts of<br />

Queen’s College, who also had drawn a Mathematical<br />

Scheme or Plot of the Garrison. (History and<br />

Antiquities, vol. 2, p. 462)<br />

3


Rawlinson (he is frequently encountered as<br />

‘Rallingson’) successfully managed to attract royal<br />

attention, and in recompense for his work Charles I<br />

ordered that he be created MA at once, a degree duly<br />

conferred upon Rawlinson by Convocation.<br />

Rawlinson was soon made a full fellow of the<br />

college, and at about this time he ought to have<br />

taken holy orders too. He dragged his feet, however,<br />

seemingly out of nervousness about the future<br />

direction of the Anglican Church, facing defeat, and<br />

by the time he was fully ordained, albeit in secret,<br />

Royalist Oxford was indeed on the brink of<br />

surrender to the Parliamentary forces. When the<br />

town fell, Rawlinson was prudently granted leave by<br />

the governing body of Queen’s to absent himself for<br />

one year, or even longer ‘should it prove necessary’.<br />

Indeed, when the Parliamentary Visitors came<br />

soberly to the doors of<br />

the college, Rawlinson<br />

could not be found.<br />

The Provost of<br />

Queen’s, Gerard<br />

Langbaine, described<br />

him as ‘a very excellent<br />

yong man, extremely<br />

studious, a general<br />

Scholar; but a most<br />

eminent<br />

Mathematicien’—but in<br />

the same letter to the<br />

authorities Langbaine<br />

was making feeble<br />

excuses for Rawlinson’s<br />

nonappearance,<br />

blaming it on<br />

aristocratic<br />

intervention. What<br />

seems to have<br />

happened is that<br />

Rawlinson was whisked<br />

off as a private tutor to<br />

Henry Pierrepont,<br />

Marquess of<br />

Dorchester, a safe way<br />

4<br />

of getting a promising young man with undeniable<br />

royalist sympathies out of town at a difficult time.<br />

Rawlinson did not stay away for too long, however:<br />

we find notices of him in the college records<br />

throughout the 1640s and 1650s, serving variously as<br />

a tutor, as one of the two annual treasurers, and as<br />

‘Magister puerorum’, or the choristers’ schoolmaster.<br />

The college accounts show that he drew his fellow’s<br />

stipend of £4 per annum every year until 1665/6,<br />

without exception. Rawlinson, in other words, was<br />

one of those royalist dons who found a way of living<br />

under an unpalatable Parliamentary regime by<br />

keeping out of the sight, and largely out of the mind,<br />

of the new authorities. In this way, the man who was<br />

said to have designed the royalist defences of Oxford<br />

(pictured below) was never formally ejected from his<br />

fellowship.<br />

Iconographia Oxoniae, showing Oxford’s defences, from Wood’s Historia et antiquitates Vniversitatis Oxoniensis<br />

(Queen’s Upper Library 52.f.13)


In the interregnum Queen’s specialized in this kind<br />

of temporizing. While Rawlinson was discreetly<br />

clinging to his fellowship, the college became a home<br />

for many young men of royalist cloth, for instance<br />

the well-to-do pair Robert Southwell and Joseph<br />

Williamson, both students in the 1650s, both future<br />

knights, and both future Presidents of the Royal<br />

Society of London. (Southwell’s student poetical<br />

notebook survives in the Bodleian, and offers a<br />

fascinating glimpse of Queen’s literary life in this<br />

decade.) Occasionally royalist sympathy lost its<br />

restraint: in 1657, for instance, one of Rawlinson’s<br />

own pupils, Lancelot Addison—we will encounter<br />

him again—delivered a supposedly comic oration in<br />

the university so inflammatory against the puritans<br />

that he was forced to recant in Convocation upon<br />

his knees. But in general Rawlinson’s milieu<br />

cultivated tact, and scholarly energies were directed<br />

to pursuits that were, or at least seemed, politically<br />

neutral.<br />

And so in the 1640s and ’50s Rawlinson devoted<br />

himself to mathematics, principally to geometry. We<br />

know this because an extensive set of little<br />

manuscripts, all in his hand, survive in Queen’s<br />

College Library. These eight pocket volumes work<br />

systematically through Euclid’s Elements and<br />

Theodosius’s Spherics, and are so carefully compiled<br />

and presented that they most probably functioned<br />

too as Rawlinson’s own textbooks for his pupils, or<br />

at least for his more mathematically inclined charges.<br />

He may have intended them for the press. Rawlinson<br />

also busied himself with the experimental philosophy<br />

clubs springing up in Oxford around this time, and<br />

in the 1650s he became acquainted with the<br />

intelligencer Samuel Hartlib and the scholar John<br />

Selden in London, as we learn from surviving letters<br />

sent by Gerard Langbaine to Selden, and from letters<br />

addressed to Hartlib by Rawlinson himself.<br />

Langbaine enlisted Rawlinson to copy out ancient<br />

Greek musical manuscripts in Oxford for Selden,<br />

who was assisting a continental editor of the ancient<br />

musical theorists. When in 1652 London’s Gresham<br />

Professor of Astronomy, Samuel Foster, died,<br />

Langbaine put in a good word with Selden for<br />

Rawlinson as a potential successor, hoping that the<br />

universally respected Selden might amplify this praise<br />

in the right ears. The great physician, inventor, and<br />

statistician William Petty, whom Rawlinson must<br />

have got to know at Oxford, also wrote in support<br />

of Rawlinson’s candidacy, noting in Rawlinson’s<br />

favour the ‘Bookes of his Owne compiling &<br />

Instruments of his owne hands making’. In the event<br />

the far superior Lawrence Rooke of Wadham got the<br />

job.<br />

An example of one of Rawlinson’s little geometry notebooks in the Special<br />

Collections at Queen's College Library. (Queen’s MS427)<br />

Petty referred to Rawlinson as a maker of scientific<br />

instruments. None of these has been recovered, but<br />

we can be sure that Rawlinson knew how to handle<br />

brass and burin, because, as we saw, he engraved his<br />

own plates. His correspondence with Hartlib shows<br />

that he engraved not only eclipse plates but also a<br />

more extended work he called his ‘short<br />

Trigonometry’. This turns out to have survived,<br />

albeit seemingly in a sole printed copy. It was<br />

probably engraved by Rawlinson in or just before<br />

1656, as he sent it to Hartlib in a letter of that year,<br />

along with the request to send further enclosed<br />

copies to the Dutch mathematician Frans van<br />

Schooten, and the French and Polish astronomers<br />

Ismaël Boulliau and Johannes Hevelius. We do not<br />

know if Hartlib deigned to send Rawlinson’s tiny<br />

5


work to these three grand men, but the sole<br />

surviving copy now in the British Library came from<br />

the books of the eighteenth-century collector Sir<br />

Hans Sloane, and Sloane plausibly acquired it from<br />

the library of the experimentalist Robert Hooke.<br />

Now Hooke was in Oxford in the 1650s too, and<br />

moved in the same circles as Rawlinson; Christopher<br />

Wren, for instance, was one precocious friend they<br />

shared. At this time Hooke also attended the lectures<br />

of the Savilian Professor of Astronomy, Seth Ward,<br />

who taught the young Oxonians the geometry<br />

necessary for the astronomer, especially the<br />

mathematics of ‘spherical triangles’. In 1652 Ward<br />

published for his students a short textbook in plane<br />

and spherical trigonometry, the Idea Trigonometriæ<br />

Demonstratæ. It was popular both within and outside<br />

Oxford—Isaac Newton, for instance, studied it at<br />

Cambridge. Now Rawlinson’s surviving manuscript<br />

works, as I noted, consist chiefly of expositions of<br />

Euclidean geometry, as well as the Spherics of<br />

Theodosius, the pioneering work of spherical<br />

geometry. Likewise if we inspect the content of his<br />

‘short Trigonometry’, with Ward’s little textbook<br />

open beside us, it is immediately obvious that<br />

Rawlinson was in effect reducing Ward’s already<br />

brief work into a series of handy tables for students.<br />

The ‘short Trigonometry’ is Ward miniaturized and<br />

tabulated. It seems to me quite likely that Rawlinson<br />

and Hooke attended Ward’s lectures, and Rawlinson<br />

may well have given Hooke a copy of his little work.<br />

‘A maker of scientific instruments’. Above and on the right—examples of<br />

Rawlinson’s mechanical illustrations from his mathematical notebooks.<br />

(Queen’s MS430)<br />

After the 1650s, Rawlinson somewhat fades from<br />

view. In the Restoration he was proposed, but not<br />

elected, to the Royal Society. He was however<br />

granted another honorary degree, that of Doctor of<br />

Divinity, in 1661, and he also found employment as<br />

private tutor to Josceline Percy, son and heir of<br />

Algernon Percy, 10th Earl of Northumberland. In<br />

late 1665 he became Rector of St Mary’s,<br />

Pulborough, in West Sussex, a not particularly<br />

lucrative living. The next year Rawlinson married a<br />

much younger woman, Bridget Croke of the Crokes<br />

of Chequers, and reading between the lines of<br />

Rawlinson’s will, which he made in 1668, his parents<br />

-in-law—who must have been about the same age as<br />

their new son by marriage—were not convinced that<br />

their daughter had done as well as she might. (Their<br />

house, as the name suggests, is indeed now the<br />

country retreat for the serving Prime Minister.)<br />

Rawlinson died in 1668. There was some talk among<br />

the mathematical community, notably John Collins,<br />

John Pell, and Francis Vernon, about the fate of his<br />

papers and books. But the general feeling was that<br />

no great original works were lurking among<br />

Rawlinson’s nachlass, and so no sustained effort was<br />

made to secure his papers for posterity. In 1671 the<br />

Oxford mathematician and orientalist Edward<br />

Bernard informed Collins that Rawlinson’s papers<br />

were now in the hands of Alan Carr, a fellow of All<br />

Souls. The next year Rawlinson’s executor, having<br />

evidently heard a rumour from Oxford, reopened the<br />

enquiry, asserting in vain his rights to the papers. We<br />

know Rawlinson’s papers ended up back in his<br />

college, but the final piece of the jigsaw—what<br />

happened between Carr and Queen’s—has been<br />

elusive until now.<br />

6


It is provided by a series of letters now in the State<br />

Papers between Rawlinson and Joseph Williamson,<br />

whom we encountered above as a student. At the<br />

start of their surviving correspondence, in early 1660,<br />

Rawlinson was still Williamson’s college senior,<br />

advising him on how to deal with tutorial students in<br />

Rawlinson’s absence. But Williamson was heading<br />

for great things, and within months was summoned<br />

to London by the Restoration government; in 1674<br />

he became Secretary of State for the Northern<br />

Department. Rawlinson too soon left Oxford to take<br />

up his tutorship, splitting his time between his<br />

employer’s residences at Petworth and<br />

Northumberland House, and latterly his living at<br />

Pulborough. Rawlinson’s letters show that<br />

Williamson sent Rawlinson weekly ‘Letters of<br />

intelligence’ compiled by ‘Muddiman’; these are the<br />

manuscript newsletters of the political journalist<br />

Henry Muddiman (1629–92). Rawlinson, as<br />

Williamson evidently hoped, volunteered to send<br />

back any intelligence in return. Rawlinson also<br />

complained mightily of a being he sneeringly called<br />

the ‘Sultan of Queenes’, who was said to be wasting<br />

the college’s money. Presumably this was Thomas<br />

Barlow, the Provost, himself one of the great<br />

benefactors of the college’s library. Rawlinson’s last<br />

two letters ask for news about Lancelot Addison, his<br />

former pupil, now chaplain to the garrison in<br />

Tangier, and enclose a letter to be forwarded to him.<br />

Addison is the link. After Rawlinson’s death his old<br />

pupil, who had returned to England from Tangier in<br />

1670, wrote to (now Sir) Joseph Williamson in 1672,<br />

asking for his advice on what to do about<br />

Rawlinson’s papers, which he now held:<br />

Dr Rawlinson dying made it his last desire, that all his<br />

Mathematique MSS. should be deliver’d into my<br />

hands, which after some difficulty I haue got effected . .<br />

. they contain a whole Cursus Mathematicus in<br />

English fairly writ with his own hand. I conceive he<br />

intended to have them made publiq, which is a thing I<br />

dare not attempt till I haue advised with you whom I<br />

know had a great respect for the Author. The work I<br />

conceive will be considerable, and the printing with<br />

Symbols of no small charge . . .<br />

7<br />

Williamson evidently did not respond with the<br />

requisite enthusiasm or money, and Addison, I<br />

propose, then decided to deposit the manuscripts<br />

not only somewhere safe, but where they might also<br />

do some good: in the Taberdars’ Library of Queen’s.<br />

A further example of Rawlinson’s notes on geometry. (Queen’s MS429)<br />

This was a significant choice. College libraries in<br />

Oxford and Cambridge at the time were for graduate<br />

fellows, not for students still studying for their<br />

degrees—in Oxford at the start of the seventeenth<br />

century there were in effect no undergraduate<br />

libraries at all. Queen’s was one of the first colleges<br />

to find a solution to this problem. The Taberdars<br />

were students on scholarships, usually between the<br />

degrees of BA and MA, and not yet full fellows. A<br />

library specifically to assist their study was set up<br />

perhaps as early as the 1620s, and by Rawlinson’s


time, it boasted a wide range of the kinds of texts<br />

needed by those studying for their MAs, including<br />

several mathematical books. (Over two hundred<br />

books marked as from the Taberdars’ collection<br />

survive in the library today.) When the great union<br />

catalogue of English and Irish manuscript<br />

collections, known as ‘Bernard’s Catalogue’, was<br />

finally published in 1697/8, it included a special<br />

category in Queen’s for the Taberdars’ manuscripts,<br />

containing the writings of two and only two<br />

Queensmen: the Aristotelian treatises of the wellknown<br />

college scholar Richard Crakanthorpe (1568–<br />

1624), and Rawlinson’s ‘Cursus Mathematicus’, as<br />

Addison helpfully called it. That Rawlinson’s ‘Cursus<br />

Mathematicus’ was placed specifically in the<br />

Taberdars’ collection suggests that it was recognised<br />

as suitable for these kinds of readers, and not just a<br />

set of posthumous papers to be buried in the college<br />

library’s manuscript series.<br />

Close up of a sketch in one of Rawlinson’s notebooks on geometry. (Queen’s<br />

MS425)<br />

Whether Rawlinson’s ‘Cursus’ was really studied by<br />

any future Taberdar, we do not know. In the late<br />

1660s and 1670s Edward Bernard was planning a<br />

huge series of mathematical editions, and tucked<br />

away in the corner of one of his prospectuses for<br />

this venture we find a mention of Rawlinson’s name<br />

on account of his notational brevity: the volume on<br />

Euclid was to contain ‘Demonstrations set out<br />

concisely in symbols, from the editions of Isaac<br />

Barrow [the Lucasian Professor at Cambridge, and<br />

editor of Euclid], and from the writings of masters<br />

Oughtred [William Oughtred, the algebraist and<br />

reformer of notation], and Rawlinson’. But Bernard’s<br />

plans never got off the ground. The only subsequent<br />

mention of Rawlinson I have found among the<br />

mathematical community is that of the historian of<br />

mathematical notation Florian Cajori, who remarked<br />

in the early twentieth century that Rawlinson appears<br />

to have been the first to designate the sides of a<br />

triangle by the same letters as the angles opposite,<br />

the former expressed by A, B, C, and the latter by a,<br />

b, c. This is still what is taught in schools today.<br />

We started with Rawlinson the astronomer, and we<br />

should end on that angle too, as the majority of<br />

Rawlinson’s mathematical work was concentrated in<br />

the areas of geometry that in his day serviced<br />

technical astronomy. For there is one further piece<br />

of evidence that Rawlinson kept up actual<br />

observations of the skies into the Restoration, and in<br />

Queen’s College itself. In the college accounts for<br />

the year 1663/64, there is recorded the payment of<br />

the sum of £1 11s 6d ‘Ægidio Syvers pro opere circa<br />

domum a Doctore Rallinson astris obervandis<br />

designatam’—‘to Giles Syvers for work on the room<br />

appointed by Dr Rawlinson for stargazing’.<br />

William Poole, Fellow Librarian, New College<br />

Endnotes<br />

1. Fuller information on Rawlinson, with references,<br />

may be found in ‘A Royalist Mathematical<br />

Practitioner in Interregnum Oxford: The Exploits of<br />

Richard Rawlinson (1616–1668)’, The Seventeenth<br />

Century 32 (<strong>2018</strong>). I have taken this opportunity to<br />

add some new information to this piece, however,<br />

especially my concluding remarks on the provenance<br />

of Rawlinson’s papers. As ever, there is valuable<br />

material on Rawlinson in J. R. Magrath, The Queen’s<br />

College, 2 vols. (Oxford, 1921).<br />

2. Rawlinson’s eight surviving letters to Williamson<br />

are: State Papers 18/221, fol. 2 (1 May 1660, on<br />

pupils); SP 29/134, fol. 21 (3 October 1665, from<br />

Petworth); SP 29/134, fol. 164 (16 October 1665,<br />

8


complaints about the ‘Sultan’); SP 29/148, fol. 128 (2<br />

February 1665/6, from Petworth, requesting a<br />

certificate against the pressing of two of his ‘men’);<br />

SP 29/164, fol. 118 (25 July 1666, from Petworth,<br />

with the offer of venison); SP 29/188, fol. 133 (14<br />

January 1667); SP 29/195, fol. 40 (27 March 1667,<br />

now at Pulborough, asking after Addison’s letters);<br />

SP 29/208, fol. 54 (3 July 1667, from Pulborough,<br />

with a letter for Addison).<br />

3. SP 29/314, fol. 131 (28 August 1672).<br />

4. Thomas Smith, Vita . . . Edwardi Bernardi (London,<br />

1704), sig. F2r: ‘Demonstrationes symbolis<br />

brevissimè expressæ ex editis D. Barovii, & scriptis<br />

D.D. Oughtredi & Rawlinsoni’.<br />

William Poole is Galsworthy Fellow and Tutor in English,<br />

and Fellow Librarian, at New College, Oxford. His interests<br />

lie mainly in seventeenth century literary and intellectual<br />

history, and his two most recent books are Milton and the<br />

Making of 'Paradise Lost’ (2017) and John Fell’s New<br />

Year Books, 1666–1686 (<strong>2018</strong>).<br />

T<br />

his essay is my word of thanks, on behalf<br />

of Modern Poetry in Translation, to Queen’s<br />

Library, the people who work there and<br />

the building itself, for the recent<br />

exhibition celebrating the first half century of the<br />

magazine’s life and times. Ideal venue! The sum total<br />

of all the issues of MPT since the first in 1966 is in<br />

spirit certainly, and perhaps also in practice, a<br />

miniature of this great library with its holdings from<br />

many lands and eras, its many languages, creeds and<br />

voices and its countless points of view. The<br />

endeavour is kindred: to collect, safeguard, make<br />

available. Translation is reading upon reading. The<br />

translator reads, translates, and the work continues<br />

its life, its ability to be further read, across frontiers<br />

of space and time.<br />

The first editors of MPT were Ted Hughes and<br />

Daniel Weissbort. Hughes was the prime mover, it<br />

was his idea; but after only a few years he left most<br />

of the work of it to Weissbort, always however<br />

keeping in touch and, by founding a world-wide<br />

annual festival, Poetry International, in 1967, greatly<br />

extending its reach. Weissbort soldiered on; but for<br />

his hard work and faith there would have been no<br />

half-centenary celebrations. When Helen and I took<br />

over in 2001 we shifted the home of the magazine<br />

from King’s, London, to Queen’s, Oxford; Sasha<br />

Dugdale, who succeeded us, read German and<br />

Russian here and as Editor at once saw what new<br />

directions were needed; the present Editor, Clare<br />

Pollard, introduced herself in the Shulman<br />

Auditorium with a recitation from her version of<br />

Ovid’s Heroines, so following Hughes and his Tales<br />

from Ovid (after the Metamorphoses) but with a choice<br />

– women’s voices – and a slant completely her own.<br />

In the beginning MPT was notably male and white<br />

and Eurocentric. Over the last twenty years, as a<br />

matter of editorial policy, it has become steadily<br />

more various, closer to the way the world is. Now it<br />

girdles the earth and sends out feelers to all points of<br />

the compass. More than a hundred languages have<br />

been ‘englished’ in its pages. Work comes in more<br />

abundantly from Africa, the Indian sub-continent,<br />

the Far East; women and men (poets and translators)<br />

are far more equally represented; and a far wider<br />

range of humanity’s and the long-suffering earth’s<br />

social, political, ecological (= existential, life-ordeath)<br />

problems and crises are addressed. The joys<br />

are abundantly and variously celebrated too. Poetry<br />

is in the midst of it, saying what it is like, and where<br />

poetry is there is also its good companion,<br />

translation. The chief – perhaps even the only –<br />

tense of poetry is present. Reading it, hearing it, we<br />

are affected now. But its makers, its material, its<br />

shapes and tones and voices go back, even in this<br />

one magazine’s pages, deeper than Homer. The<br />

principle – ‘I am human, I count nothing that is<br />

human foreign to me’ – applies not just across the<br />

world now, but down through the strata of the<br />

centuries also. Perhaps ways of being human, of ever<br />

having been human, never quite become extinct.<br />

Once tried, they will continue, for good or ill, as<br />

possibilities, for ever. The Four Horsemen of the<br />

9


Apocalypse gallop tirelessly to and fro. And people<br />

fall in love. People look around them like John Clare<br />

in the days of Enclosure and still may wholeheartedly<br />

say: ‘I love to see’ – the birds, beasts and flowers, the<br />

cosmos, the dance of life. MPT taps into the dizzying<br />

mix of past and present days and gives glimpses of<br />

what it is like being human.<br />

Queen’s and our sister college, Pembroke,<br />

Cambridge (Ted Hughes’s old college) both<br />

contributed generously to our celebratory year– to<br />

the publication of our anthology Centres of Cataclysm<br />

and to the upgrading of our website, for example.<br />

And so doing, they helped us ensure that the<br />

commemoration of past achievement also aided the<br />

magazine’s future. Queen’s now has an almost<br />

complete run of the magazine from 1966 to the<br />

present day, and also a small archive (being added to)<br />

of MPT material, which, we hope, may encourage<br />

translation studies in the College. MPT launches,<br />

readings, and discussion of work translated from<br />

many languages, have become a regular item in the<br />

Shulman’s annual programme. All this – and more! –<br />

amounts to a presence of MPT in the College, it<br />

consolidates the existence of the magazine, which is<br />

to say enables it into further life. It’s a good motto<br />

generally, and an essential one for a magazine of<br />

poetry in translation, that if you are not busy living,<br />

you are busy dying. So: loyalty to the tradition, to the<br />

spirit of the origins, in the freedom to change, to<br />

move with, and answer the demands of the times, a<br />

continual self-translation to engage with the here and<br />

now. It is good to be doing that with the generous<br />

encouragement of a college nearly seven hundred<br />

years old.<br />

Ted Hughes, in 1982 looking back on the<br />

beginnings, located the enthusiasm for translation,<br />

out of which MPT was born, fully in the midst of the<br />

sex, drugs and rock n’ roll of the Sixties. ‘It was a<br />

spring-time feeling,’ he said, ‘and the Beatles were<br />

like the song-bird sexual overspill of it, an<br />

accompaniment that kept the party atmosphere<br />

going for years.’ (And that upsurge of revolutionary<br />

energy should itself be understood as a Blakeian<br />

‘contrary’ to the deathly legacy of two world wars,<br />

10<br />

“[The sixties were] ‘a spring-time feeling,’ he said, ‘and the Beatles were<br />

like the song-bird sexual overspill of it’…”<br />

the genocides and the division of Europe by the Iron<br />

Curtain.) Hughes spoke of ‘the tidal wave of poetry<br />

translation in the early Sixties’ on which, he says, the<br />

magazine came into being. There was no need to<br />

search out contributors; they came flooding in of<br />

their own accord. In Hughes’s words ‘it seemed<br />

easier to let the Magazine take off than to keep it<br />

grounded. The sheer pressure of material forced the<br />

issue.’<br />

Translation is a good deed. That was the Editors’<br />

stated belief, intention and practice from the start.<br />

So, in the first issue, important poets such as Miłosz,<br />

Lalić, Voznesensky and Holub were lifted from<br />

behind the Iron Curtain into a wider circulation in<br />

English in the West. In 1968, after the Prague Spring<br />

and its crushing in August by Soviet tanks, poetry<br />

was got out across the Czech frontier like vital<br />

contraband. The dissident writer George Theiner,<br />

going into exile, became a translator of his<br />

compatriots into English, so preserving and<br />

extending his homeland’s living word. But this


export was not a one-sided act of charity. Hughes<br />

and Weissbort were clear from the outset, in the very<br />

conception of the magazine, that the good deed<br />

would be one of mutual aid. British and American<br />

poetry needed the shock of the poetry of Eastern<br />

Europe and beyond (Amichai in Israel, for example).<br />

Hughes noted, ‘Their poetry is more universal than<br />

ours.’ It had been up against harder facts of life,<br />

taken on a more public responsibility. Western poets<br />

could learn from it.<br />

arise out of ignorance or misunderstanding. We<br />

operate amidst imprecision, evasiveness, half-truths,<br />

downright and deliberate lies, fake news and<br />

alternative facts. We don’t see one another properly.<br />

Often we aren’t allowed to: the managers, elected or<br />

not, make sure we don’t. In the view of the<br />

philosopher Emmanuel Levinas our primary<br />

existential state as human beings is responsibility.<br />

‘Being with others’ – that is, being in the world with<br />

any other human being – is a state of unconditional<br />

responsibility. Responsibility itself comes from<br />

proximity, from the fact of being near, from the first<br />

sight of the face of a fellow human being. Levinas<br />

says, ‘The face orders and ordains me.’ Translation<br />

brings us face to face.<br />

Poetry became ‘like contraband’ in sites of conflict and revolution.<br />

Translating teaches not just the translators but also<br />

their readers what the foreign language can do, what<br />

its peculiar resources are. And learning that, you<br />

begin to see what you might do to and with your<br />

own. The native tongue is wonderfully resourceful,<br />

in this sense: it has in it resources unknown until a<br />

writer discovers and deploys them. And very often it<br />

is the act of translating, or the arrival of a translation,<br />

that makes that discovery. As Hölderlin wrote, ‘What<br />

is our own has to be learned as much as that which is<br />

foreign to us’; and he learned his own (quite<br />

unmistakeably his own) poetic language by<br />

translating from Ancient Greek.<br />

Rightly, Hughes and Weissbort felt in the 1960s and<br />

70s an urgent need for translation. MPT rode the<br />

flood tide of it. But really, recognized or not, acted<br />

upon or not, there always has been and always will<br />

be such a need. It helps us to know one another, the<br />

living and the dead. Most often it is a pleasure,<br />

always it is a necessity. Bigotry, hatred, war,<br />

expulsions, genocide and the thousand-and-one<br />

other milder ways of living badly together, very often<br />

11<br />

Hughes and Weissbort began their endeavour in<br />

times of ‘cataclysm’, as the old order broke up under<br />

the irresistible demands for change. The times were<br />

no less uneasy when Helen and I took over, but they<br />

had a new hallmark, a new mark of Cain: the biggest<br />

displacement of people since the end of the Second<br />

World War. And those are the times, ever worsening,<br />

we are in still. Wars, refugees, colossal and increasing<br />

inequalities in wealth, people on the move to<br />

improve or save their lives. And, part of that, part of<br />

the cause of that: the unleashing and running out of<br />

control of ‘market forces’.<br />

Translators are – unashamedly, indeed polemically –<br />

citizens of the world. Pace our Prime Minister, that<br />

does not mean they are citizens of nowhere. You<br />

translate well only if you are steeped in your mother<br />

tongue, dyed in the love of it. And best if you have a<br />

homeland, a beloved native habitation. Rooted like<br />

that, gladly you welcome in the foreign. It won’t<br />

harm you, it will strengthen and enrich you.<br />

Encountering the foreign, you will learn and develop<br />

your own identity, fashion it better in a continual<br />

dialect with the native speech, customs, beliefs of<br />

‘abroad’. Hölderlin thought of the translator as a<br />

journeyman, travelling for years abroad, to learn the<br />

craft. Then coming home, to serve. Perhaps the<br />

citizens of nowhere that the PM really had in mind<br />

were the non-doms, the tax-exiles, the off-loaders<br />

off shore, the shunters of capital from one hidey-


hole to the next. They really do belong nowhere.<br />

A month after the Referendum, we presented Centres<br />

of Cataclysm in Paris at Shakespeare & Co. Since 1919,<br />

with a gap between 1941 and 1951, at two locations<br />

before the present one, that bookshop has been a<br />

house and home of world literature, an<br />

internationalist centre, generous, lively, youthful,<br />

enterprising and courageous. Founded by Sylvia<br />

Beach, it closed under the city’s occupation by the<br />

armies of an ideology set on extirpating the very idea<br />

of cosmopolitan humanism. Many of the works that<br />

bookshop championed and disseminated were fed by<br />

storm-troopers, students and professors to the Nazi<br />

fires. George Whitman who opened his shop first in<br />

the spirit of Sylvia Beach’s then (as a gift from her)<br />

with its very name, once described Shakespeare &<br />

Co. as ‘a socialist utopia, masquerading as a<br />

bookshop’. But what a bookshop! Run by his<br />

daughter now, another Sylvia, named after the first,<br />

run in the same brave and generous way, young<br />

people of the world lodging there among the books,<br />

free board in exchange for their help.<br />

We presented Centres of<br />

Cataclysm in the early<br />

evening of 26 July 2016,<br />

introduced by Fergal<br />

Keane, then with readings<br />

of poems from half a<br />

dozen languages, to an<br />

audience of at least three<br />

score and ten outside the<br />

shop with the Seine and<br />

Notre Dame behind<br />

them. We read, they<br />

attended, in the<br />

The centres of cataclysm cover<br />

knowledge that near<br />

Rouen, in the church of Saint-Étienne-du-Rouvray,<br />

at early mass that morning, the priest, Father Jacques<br />

Hamel, a man of eighty-five, had been murdered,<br />

had had his throat cut, in front of the altar before his<br />

small congregation, by two local young men in the<br />

service of Islamic State.<br />

‘World,’ said Louis Macneice, ‘is incorrigibly plural.’<br />

12<br />

So therefore is the spirit of poetry. Poetry in<br />

translation is a furthering, extending, ramifying of<br />

that instinctual bid to assert the fact and virtue of the<br />

living world’s plurality. Father Jacques Hamel was a<br />

victim of the untrue evil opposite.<br />

Fundamentalists, believing their creed to be the only<br />

true one, become iconoclasts, image-breakers, in the<br />

simple logic that everything made before their own<br />

one true faith arrived is by that arrival rendered<br />

redundant and offensive. In that spirit, our own<br />

British Reformation destroyed at least 90% of our<br />

Medieval art and the Taliban blew the Buddhas of<br />

Bamiyan to smithereens. There has never been any<br />

shortage of wreckers and murderers with God on<br />

their side. Daesh/Islamic State, having begun the<br />

destruction of the temples and friezes at Palmyra, on<br />

18 August 2015 they publicly beheaded Professor<br />

Khaled Mohamad al-Asaad, Curator of Antiquities at<br />

Palmyra Museum, because he refused to disclose to<br />

them the whereabouts of some particular treasures in<br />

his care which they intended either to destroy, or to<br />

sell on the black market to fund their crusade against<br />

civilization or, indeed, against human life altogether.<br />

Khaled Asaad was eighty-one. He had looked after<br />

the collection for more than forty years.<br />

The Romans sacked Palmyra in 273 AD, not to<br />

assert the one true faith but just as part of the usual<br />

conduct of a war. The city ‘vanished’; that is, the<br />

ruins of it stood in the desert unvisited by Western<br />

travellers, until Robert Wood and James Dawkins<br />

‘discovered’ them in 1751. They measured, drew and<br />

published them, engraved and with copious notes, in<br />

a handsome folio, The Ruins of Palmyra, in 1753<br />

(Queen’s has a copy). Doing so, they fed them back<br />

into the understanding of classical architecture and<br />

its revival in the 18th century. Robert Wood, by 1756<br />

Undersecretary of State to William Pitt, was not only<br />

a traveller and discoverer but also the author of An<br />

Essay on the Original Genius of Homer, a book which,<br />

appearing in abbreviated form (Wood, a busy man,<br />

was still working on it) in only half a dozen copies in<br />

1769, was translated, amplified from Wood’s own<br />

notes, into German in 1773 (two years before any<br />

completed English edition) and powerfully affected


Herder and Goethe in their enthusiasm for ‘primitive<br />

song’.<br />

The Ruins of Palmyra.<br />

Poetry – native or translated – won’t save the world;<br />

a humane and intelligent politics will be necessary.<br />

Poetry lives and works now in a context – of lies,<br />

commodification, widespread war, the trashing of<br />

the lovely earth – which is hostile to its very survival.<br />

But it answers back, it is one very important part of<br />

the whole ecology of human and humane life. MPT,<br />

the magazine itself, is one bearer of poetry, an agent<br />

by which poetry, the good of it, is furthered. And a<br />

library is an ark, still afloat, freighted with colossal<br />

and vital treasures among which are not just such<br />

precious books as a Shakespeare First Folio or<br />

Wood’s Ruins of Palmyra, but also runs of periodicals<br />

and magazines. Václev Havel, dissident playwright<br />

before he became Czechoslovakia’s President, wrote<br />

an open letter to Gustáv Husák, General Secretary of<br />

the Czechoslovak Communist Party, objecting to the<br />

closure or driving into extinction of literary<br />

magazines. They made a web, the loss of any one of<br />

them is ‘an interference … in the complex system of<br />

circulation, exchange and conversion of nutrients<br />

that maintains life in the many-layered organism<br />

which is society today.’ His image is that of an<br />

ecology. We are lessened by the loss of every species<br />

(c.27, 000 a year) and every language (one a<br />

fortnight). In the case of magazines, he said, the loss<br />

is real even if few people ever read them – strictly,<br />

even if they had till their loss been read by nobody<br />

but their writers and editors. Why? Because a<br />

possible resource, an agent of society’s selfknowledge,<br />

has been extinguished. We can’t even<br />

know, once it has gone, how it might have served us<br />

in our worsening plight. The loss of any species of<br />

plant or animal, the loss of any language, has the<br />

same unhappy effect, even if we had not known of<br />

their existence till we heard the news of their<br />

extinction. A part of the whole ecology, of Gaia’s<br />

web, of the whole interconnected, interdependent,<br />

variously beneficent living system, has gone, and we<br />

are the poorer even though the particular material<br />

loss might be minute, unappreciable. T. S. Eliot felt<br />

that all works of literature, whatever their language<br />

and age, coexist in an accessible present, they have ‘a<br />

simultaneous existence’ and compose ‘a<br />

simultaneous order’. By the arrival of a new work<br />

‘the whole existing order must be, if ever so slightly,<br />

altered; and so the relations, proportions, values of<br />

each work of art towards the whole are readjusted.’<br />

A bit far-fetched perhaps, and I shouldn’t like Eliot<br />

himself to be in charge of these adjustments; but the<br />

idea of not only continuity in literature but also of a<br />

simultaneity of works alive in present time is deeply<br />

congenial. Such co-operating life is manifest in the<br />

workings of a single poem. Studying Hölderlin’s<br />

manuscripts I have seen close up and in the act his<br />

faith that every line-break and stanza-break, every<br />

sentence, word and punctuation mark contributes<br />

livingly to the whole. All choices, all changes matter.<br />

More or less palpably, the replacement anywhere in<br />

the poem of one word by another causes a shift.<br />

Hence his habit of piling up possible epithets,<br />

holding them potentially in play, until, for the whole,<br />

he must choose.<br />

Earth is a living system, not a machine. We and every<br />

living thing on and in and above the earth (even<br />

those living not in the least the way we do) are<br />

interdependent, co-operating parts of the web. That<br />

is why every extinction hurts. So thanks be to<br />

Queen’s Library, whose holdings (I love that word!),<br />

among them MPT, keep countless possibilities alive.<br />

David Constantine read French and German at Wadham<br />

College and taught German Language and Literature at the<br />

University of Durham and at Queen’s. Since 2000 he has<br />

worked as a freelance writer and translator. With his wife<br />

Helen he edited Modern Poetry in Translation 2003-12.<br />

13


inextricably linked to the Queen’s College, and his<br />

portrait, painted by George Fiddes Watt in 1919, still<br />

stands out on the wall above the fireplace in what is<br />

now the College Office, which was for many decades<br />

the ‘Sayce Room’.<br />

At 19 Sayce came to Oxford from Bath and was<br />

elected to a Classical Scholarship at Queen’s. His<br />

arrival is vividly depicted in his 1923 wide-ranging<br />

autobiography:<br />

Archibald Henry Sayce, painted in 1919 by George Fiddes Watt<br />

A<br />

mong the outstanding figures in the<br />

history of the University of Oxford is<br />

to be counted the Anglican clergyman<br />

Archibald Henry Sayce (Shirehampton,<br />

Bristol 1845 ‒ Bath 1933), comparative philologist,<br />

religious scholar, Assyriologist, Hittitologist, and<br />

Egyptologist. Many of his books were pioneering<br />

milestones in Near Eastern studies, such as An<br />

Assyrian Grammar for Comparative Purposes (1872), Fresh<br />

Light from the Ancient Monuments (1884), The Hittites.<br />

The Story of a Forgotten Empire (1888), and The “Higher<br />

Criticism” and the Verdict of the Monuments (1893).<br />

Sayce’s prominence as a public intellectual, and his<br />

very many contacts with leading contemporary<br />

scholars, politicians, and artists for most of his long<br />

life, placed him in the thick of that intense network<br />

that formed the backbone of the Victorian and<br />

Edwardian establishment. Sayce’s life and career is<br />

“My name had long been entered for matriculation on<br />

the books of Brasenose College, and in the early spring<br />

of 1865, accordingly, I went to Oxford, and after<br />

swearing belief in the Thirty-nine Articles which I had<br />

never read, I duly became a member of the University.<br />

It so happened, however, that I had noticed an<br />

announcement of an examination for scholarships at<br />

Queen’s which was to commence the day after my<br />

matriculation, and accordingly, instead of returning to<br />

Batheaston I tried my luck at it, and was elected<br />

Scholar of the College along with Charles Tait. When<br />

I reached home, instead of being congratulated on my<br />

success, I was received with frowns; my father’s<br />

recollections of Oxford belonged to a time when Queen’s<br />

was the abode of rough North-countrymen who had an<br />

unsavoury reputation among their fellow-collegians. It<br />

was the period when, according to current report, there<br />

was a special suffrage in the Litany in use in<br />

University College on the opposite side of the High<br />

Street: ‘From the gentlemen in the back-quad at<br />

Queen’s, Good Lord, deliver us!’ When I first joined<br />

the College there were still some untutored specimens of<br />

humanity in it, and there were still traditions extant of<br />

a recent member of the community who had been<br />

detected, after a riotous evening, dancing in a state of<br />

nudity at midnight on the altar of the College<br />

Chapel.” (A.H. Sayce, Reminiscences, London,<br />

1923, p. 29).<br />

At Queen’s Sayce attended the lectures of Friedrich<br />

Max Müller (the Oxford-based German Professor of<br />

Comparative Philology) and became his disciple and<br />

friend. In 1868 Sayce obtained a First Class in<br />

Greats, and the following year was elected to a<br />

Fellowship at Queen’s and was at the same time<br />

14


appointed Classical Lecturer. In 1870 this became a<br />

Tutorial Fellowship, and in 1876, when Max Müller<br />

partially retired, Sayce was appointed Deputy<br />

Professor of Comparative Philology, a University<br />

post which he retained until 1889. His delicate health<br />

forced him, from 1879, to spend long periods in<br />

warm countries of the Near East, so that he resigned<br />

his College Tutorship (though retaining the<br />

Fellowship). From 1881 onwards he went regularly<br />

to Egypt. First he settled at Abydos, then in 1884-<br />

1885 he hired a dahabeeyah on the Nile and at the<br />

same time took a house in London to share with his<br />

brother and sister. Sayce very much liked the<br />

sparkling, cooperative and cosmopolitan atmosphere<br />

of the London milieu. Here he was used to spend his<br />

time between the British Museum and the Savile and<br />

Athenaeum Clubs, where politics and science found<br />

their meeting point. Although Sayce was seldom to<br />

be seen in Oxford, his presence at the Queen’s<br />

College was regular and significant, as recalled in this<br />

appreciation after his death, written by his own<br />

College and published in The Oxford Magazine of<br />

February 16th, 1933:<br />

“To us he was a wandering star, rising and setting with<br />

absolute regularity. [...] He appeared at the beginning<br />

of May, went away on the morrow of the Summer<br />

Meeting (in old days Ascension Day,) reappeared for a<br />

summer season of one month in August, and vanished<br />

once more, to rise above the horizon for All Saints’<br />

Day, and then migrate to the South. The rest of the<br />

year he spent in visits; at one time he had a flat in<br />

London, but for some years past he owned a house in<br />

Edinburgh.”<br />

In 1889, when Sayce’s father died and he became<br />

financially independent, Sayce resigned the Deputy<br />

Professorship of Comparative Philology and bought<br />

his own dahabeeyah, (pictured below) named after the<br />

F.B. Attwood-Matthews, A.H. Sayce’s Dahabeevah, Istar, Assouan, Egypt. Image reproduced with permission from Newport Museum and Art Gallery,<br />

Newport (Wales).<br />

15


Babylonian goddess Ishtar, fitted out with a library<br />

and with a crew of 19, where he lived for long<br />

periods studying and writing, and also entertaining<br />

friends and other orientalists, among them the<br />

renowed Egyptologist Flinders Petrie. In May 1891<br />

Sayce received in Egypt the news that the University<br />

of Oxford had created for him, then 45 years old, a<br />

Chair of Assyriology, to which no duties either of<br />

residence or of teaching were attached:<br />

“The following form of Decree was proposed: That the<br />

Rev. Archibald Henry Sayce, M.A., Fellow of<br />

Queen’s College, be appointed Professor of Assyriology<br />

under the provisions of Statt. Tit. XIX §6 cl. 6 for a<br />

period of five years, his duties being to lecture or give<br />

instruction during some part of each year and his<br />

stipend to be £100 a year.” (Oxford University<br />

Gazette, 5th May 1891)<br />

Sayce was in the habit of delivering two public<br />

lectures, one in the spring and one in the autumn,<br />

before leaving for Egypt. The professorship was<br />

renewed every five years until his retirement in 1915.<br />

Therefore, the establishment of Assyriology as an<br />

academic discipline in England is due to a Fellow of<br />

The Queen’s College, since Sayce before 1891<br />

lectured on Assyrian and Egyptian philology in the<br />

London rooms of the Society for Biblical Archaeology,<br />

and then from 1891 onwards he held the Oxford<br />

chair.<br />

Notwithstanding his many stays in Egypt and travels<br />

all around the world, the emotional bond that joined<br />

Sayce to Queen’s was deep and life-long, as indicated<br />

for instance by his generous donations of precious<br />

incunables to the College Library. Sayce loved so<br />

much the spectacular view of the chief buildings of<br />

Oxford from the windows of the Upper Common<br />

Room at Queen’s that he begged, unsuccessfully,<br />

Holman Hunt, the co-founder of the Pre-Raphaelite<br />

Brotherhood, to paint it. As we know from Sayce’s<br />

autobiography, he was convinced that no one except<br />

Hunt “could have done it with the spiritual vision<br />

and carefulness of detail that it demands” (A.H.<br />

Sayce, Reminiscences, p. 303). Years later, this view was<br />

painted by the hand of John Piper, and it has been<br />

reproduced by Ridler Vivian in The Oxford Almanack<br />

of 1972.<br />

The Sayce Papers kept in six boxes at The Queen’s<br />

College, ordered and catalogued in July 2005 by the<br />

Librarian Amanda Saville, are almost all unpublished.<br />

They throw light on aspects not previously known of<br />

Sayce life and of his religious and professional<br />

activities. They are also relevant for a better<br />

understanding of the worldwide intellectual milieus<br />

and networks he frequented. We began the study of<br />

these important archival materials, together with<br />

those kept at the Griffith Institute and the Bodleian<br />

Library during a stay at Oxford in late autumn 2017,<br />

granted by the CNR Short Term Mobility Program,<br />

in the framework of the research “Aspects of Near<br />

Eastern Studies in Victorian Age” of the initiative<br />

‘Gruppo di Ricerca Interdisciplinare di Storia degli<br />

Studi Orientali’ (GRISSO) of the ISMA, Roma. Our<br />

first recognition allows us to offer some highlights of<br />

the Sayce Papers at Queen’s.<br />

Example of Sayce’s juvenile insect sketches<br />

The oldest manuscript is a notebook of Sayce’s<br />

juvenile verses of the late 1850s; other, and even<br />

mature, poems are in loose folios, also including<br />

juvenile pencil and watercolour sketches of insects,<br />

mainly butterflies<br />

Furthermore, there are two youth diaries, dating<br />

back to the age of 19 and 20, when Sayce entered<br />

Queen’s, and six notebooks of undergraduate lecture<br />

notes and writings, including his first drawings of<br />

16


other sources, traces the history of the founders of<br />

cuneiform studies, including Henry Creswick<br />

Rawlinson (1801-1895), Austen Henry Layard (1817-<br />

1894), who also was British ambassador at<br />

Constantinople from April 1877 to May 1880, and<br />

George Smith (1840-1876), as well as their<br />

prominent German and French colleagues Jules<br />

Oppert (1825-1905), Eberhard Schrader (1836-<br />

1908), François Lenormant (1837-1883) Friedrich<br />

Delitzsch (1850-1922), and Paul Haupt (1858-1926).<br />

Pages from Sayce’s 1864 diary.<br />

cuneiform signs with their meanings.<br />

The Sayce Papers also include many manuscripts of<br />

lectures and articles on a broad gamut of topics<br />

(philology, archaeology, history, and theology), with<br />

Sayce’s own straight titles. Among the unpublished<br />

texts dealing with the ancient Near Eastern studies<br />

stands out in importance the lengthy undated<br />

manuscript entitled The Heroic Age of Assyriology. Here<br />

Sayce, mentioning episodes that do not feature in<br />

Sayce’s unpublished sermons, which cast new light<br />

on his involvment in the debate between religion and<br />

science deserve a special mention. First insights on<br />

these matters are given by Roshunda Lashae Belton<br />

in her 2007 Louisiana dissertation “A Non-<br />

Traditional Traditionalist: Rev. A. H. Sayce and His<br />

Intellectual Approach to Biblical Authenticity and<br />

Biblical History in Late-Victorian Britain.”<br />

Box with Sayce’s letters and his portrait by Hetty J. Dallin.<br />

Sayce’s The Heroic Age of Assyriology.<br />

Of particular interest is a small box containing the<br />

correspondence between Sayce and Isaac Taylor<br />

(1829-1901), the anglican clergyman author of a<br />

famous book on the ancient alphabets (The Alphabet,<br />

1883) who, during the 1870s, was rector of<br />

Settrington, North Yorkshire. The box also contains<br />

a medallion with the portrait of Sayce dated 1902,<br />

(above) painted by Hetty J. Dallin, daughter of<br />

Thomas Francis Dallin, Fellow of The Queen’s<br />

College (1864-1871), then Professor of Rhetoric at<br />

17


London and Public Orator at Oxford (1877-1880).<br />

Approximately 100 letters were exchanged by Sayce<br />

and Taylor between 1874 and 1893. Among their<br />

topics worthy to be mentioned are discussions of the<br />

Etruscan inscriptions and of the written sources and<br />

monuments from Anatolia and Northern Syria to be<br />

attributed to the Hittites. Friendship and general<br />

freedom of expression characterize the<br />

correspondence between the two scholars. The box<br />

was donated to The Queen’s College on June 29,<br />

1954 by the brothers Oliver (1905-1986) and Martin<br />

Davies (1908-1975), at that time respectively<br />

Professor of the University College, Achimota<br />

(Accra, Ghana), and Deputy Keeper (he will become<br />

Director) of the National Gallery, London. Sayce’s<br />

intimacy with the Davies family is shown by a letter<br />

he wrote from Egypt in 1904 to “Ms. Davies”, also<br />

kept in this box.<br />

Other important Sayce papers to come to Queen’s<br />

are those presented as a legacy by the Anatolian<br />

scholar Richard David Barnett (1909-1986). The<br />

papers were presented on June 26, 1979 at the<br />

suggestion of John Oswald Prestwich (1914-2003),<br />

Fellow and Librarian at Queen’s. It contains Sayce<br />

materials, ranging from 1880s to 1910s and later,<br />

once in possession of the archaeologist John<br />

Garstang (1876-1956), who was a faithful<br />

collaborator of Sayce. Among them there are many<br />

drawings and photographs mainly of Anatolian<br />

hieroglyphic inscriptions, and a little correspondence.<br />

Interesting is a letter to Sayce from Arthur Nicolson<br />

(1849-1928) ‒ the well-known British diplomat and<br />

politician ‒ who at the beginning of September 1879,<br />

when he was second secretary at the embassy at<br />

Constantinople, confirmed to Sayce that Layard<br />

would be available to meet him at the summer<br />

residence of the British embassy at Therapia, a<br />

decisive event that enabled Sayce to travel for the<br />

first time to the Near East. Sayce used the back of<br />

this letter to make travel notes including his first<br />

impressions of the monumental Karabel Relief,<br />

Western Anatolia, written in pencil, but still legible.<br />

In the Sayce Papers this is not the only example of<br />

his reusing of letters, hotel receipts, and tickets to<br />

make painstaking drawings and notes during his<br />

travels, including those he made during the winter<br />

1911-1912 in Japan and one year later in India,<br />

Burma, and China.<br />

The Sayce Papers of The Queen’s College also<br />

include the copious correspondence he exchanged<br />

with Lady Mary Lilian Boyd Dawkins (nee Poole),<br />

the second wife of Sir William, Professor of Geology<br />

at Manchester. Among the sixty letters there is what<br />

it likely to be Sayce’s final script. In a pencil missive<br />

sent from Bath a few days before dying, on a Sunday<br />

afternoon he wrote:<br />

“I have been very ill. It would have been better to have<br />

passed to a world where there is no need of breathing”.<br />

Some of the correspondence between Sayce and Taylor. This image shows a<br />

letter from Sayce to Taylor, September 27, 1882.<br />

Sayce’s legacy is not only kept at The Queen’s<br />

College, but also at the Bodleian Library (his passive<br />

18


The letter from Nicolson to Sayce confirming his meeting with Layard in Therapia (left) and the back of the letter, where Sayce made his travel notes (right).<br />

correspondence), Griffith Institute (mainly his<br />

papers on Egyptological topics), and The Sackler<br />

Library (his books and off-prints, deposited by the<br />

Queen’s College on loan at the Ashmolean Museum<br />

in 1933). It is to be mentioned that Sayce’s books<br />

and papers suffered great losses and damages on<br />

December 11, 1886, during the fire that burnt down<br />

the western front Quadrangle of Queen’s. As we<br />

learn from his autobiography, Sayce had unusually<br />

decided to spend in England the winter of 1886, and<br />

he remained at Oxford also in order to attend the<br />

Boar’s Head Procession on Christmas Day:<br />

“the great fire took place which destroyed the staircase<br />

next to mine and threatened at one time to consume the<br />

whole of that side of the ‘Front Quad’ of the College in<br />

which my rooms were situated. It was the evening after<br />

the undergraduates had gone to their homes; a violent<br />

wind was blowing, when between eleven and twelve,<br />

while I was busy with the manuscript of my lectures,<br />

one of my brother-Fellows came to my rooms with a<br />

pale face and told me that the porter had just discovered<br />

a fire in the Bursar’s rooms. We found subsequently<br />

that the fire had been due to an exposed beam of wood<br />

in the chimney which had, no doubt, been smouldering<br />

for some time; the gale which was blowing fanned it into<br />

a flame, and owing to the deserted state of the College<br />

the fire was not discovered until too late. By the time<br />

the fire-engines had arrived the whole staircase was in a<br />

blaze, and the fire was running along the roof, over the<br />

Provost’s lodge and my own rooms, and threatening our<br />

Common-rooms and Library. Meanwhile such<br />

undergraduates as were left in Oxford had congregated<br />

at the burning College and were busily engaged in<br />

removing the silver from the Buttery, and books and the<br />

like from the Provost’s house and the adjoining rooms.<br />

19


The flames shot up above the spire of St. Mary’s, and<br />

the white stone statues which stand on the College wall<br />

facing the High Street looked like martyrs at the stake.<br />

Fortunately the wind, which had been blowing furiously<br />

from south to north, suddenly shifted to the opposite<br />

quarter and so enabled the firemen on the roof to drive<br />

the flames back towards the staircase in which the fire<br />

had broken out, and eventually to confine it there. But<br />

the night was very cold, with occasional showers of sleety<br />

rain, and the result of exposure to it in my case was a<br />

chill and an attack on the lungs. My books and papers<br />

also had suffered grievously, partly from the water with<br />

which my staircase and rooms had been deluged, partly<br />

from their hurried conveyance in the dark to a place of<br />

safety, and contact also with the fire. Most of my<br />

correspondence from the scholars and other ‘celebrities’ I<br />

had known was destroyed; a considerable part of my<br />

books was injured by water, and for many years<br />

afterwards I was constantly finding that individual<br />

parts of a series in the case of learned periodicals, or of<br />

volumes in the case of a literary work, were missing. A<br />

collection of Oriental gems, moreover, which I had<br />

placed on a table in one of my rooms ready to take to<br />

London, where they were to be photographed and<br />

published in the Proceedings of the Society of Biblical<br />

Archaeology, was entirely lost, doubtless trampled<br />

underfoot in the sodden grass of the ‘quad.’ Some day<br />

they will probably be recovered, and the archaeologists of<br />

the future will be tempted to weave theories about the<br />

Oriental connections of Queen’s College.” (A.H.<br />

Sayce, Reminiscences, pp. 245f.).<br />

This detailed account by Sayce as an eyewitness<br />

complements the page written just after the events<br />

by the Queen’s Provost John Richard Magrath in<br />

“Letters of Richard Radcliffe and John James of<br />

Queen’s College, Oxford. 1755-83,” Margaret Evans<br />

ed., Oxford, 1888, pp. 276f., where Sayce is not<br />

mentioned.<br />

In conclusion, the study and publication of the Sayce<br />

Papers at The Queen’s College will substantially<br />

contribute to highlight the life and career of a scholar<br />

who was dubbed by his contemporaries as one of the<br />

three “Eastern Sages” of Oxford scholarship,<br />

together with his teacher and lifelong friend Max<br />

20<br />

Müller and the Sinologist James Legge.<br />

The three ‘Eastern Sages’ of Oxford Scholarship, with Sayce on the left,<br />

and Müller and Legge at the centre and to the right respectively. Image<br />

reproduced with permission of the Bodleian Libraries, University of Oxford.<br />

It has been a great pleasure for us to be able to work<br />

on the Sayce Papers at Queen’s. We wish to express<br />

all our gratitude to Amanda Saville, without whose<br />

extraordinary help and kind availability our work<br />

would have been impossible; we are also deeply<br />

indebted to the members of the College Library<br />

staff, and particularly to Sarah Arkle, for the time<br />

they have dedicated to us.<br />

We warmly thank Christopher Metcalf, Associate<br />

Professor and Tutorial Fellow in Classical Languages<br />

and Literature at The Queen’s College, for<br />

stimulating conversations about our research. Last<br />

but not least, we are very grateful to Jacob Dahl,<br />

Professor of Assyriology at the Oriental Institute,<br />

University of Oxford, and Fellow of the Wolfson<br />

College, for his warm hospitality during our stay in<br />

Oxford.<br />

Silvia Alaura and Marco Bonechi are both Researchers at the<br />

Istituto di Studi sul Mediterraneo Antico (ISMA) ‒<br />

Consiglio Nazionale delle Ricerche (CNR), Roma. Silvia is<br />

an Hittitologist and she has extensively published on the<br />

history of Near Eastern studies. Marco is an Assyriologist and<br />

his interest lies also in the nineteenth-century intellectual<br />

history. Silvia and Marco are shortly to publish an edition of<br />

the correspondence and papers of Archibald H. Sayce.


The following images and captions are a selection<br />

from our Summer <strong>2018</strong> exhibition, curated by<br />

former DPhil student Sarah Gouldesbrough.<br />

The exhibition explores the various ways that<br />

illustrators, printers and artists have represented the<br />

Greek poet Homer and his famous poems,<br />

the Iliad and the Odyssey; the texts on show stretch<br />

from the 1500s to the present day. The Iliad deals<br />

with the story of the Trojan War, the war fought by<br />

the Greek and Trojan heroes over Helen, the most<br />

beautiful woman in the world; and the Odyssey tells<br />

the story of one of those war heroes, Odysseus, as he<br />

tries to get home and encounters monsters and<br />

mayhem along the way.<br />

Left: the title page of Tickell’s translation of Homer, and<br />

above, a closer look at the engraving of Homer from the title<br />

page. From: Queen’s College, P.i.764(2).<br />

Thomas Tickell (1685—1740) The First Book of<br />

Homer’s Iliad, Translated by Mr Tickell (1715)<br />

Recent scholarship has rejected the idea of one<br />

fantastically talented ‘Homer’ as the author of the<br />

poems, instead outlining a model of multiple poets<br />

working in an oral culture who created these poems<br />

over many years, but historically ‘Homer’ was a<br />

revered and respected literary figure. He is usually<br />

represented as a blind old man, as in the image to the<br />

left, printed on the front cover of Thomas Tickell’s<br />

translation of the first book of the Iliad. Tickell was a<br />

fellow of Queen’s, and his portrait still hangs in the<br />

Hall.<br />

Linked event<br />

The exhibition was launched with a talk by Sarah<br />

about her DPhil thesis into representations of<br />

Homer both classical and contemporary. This talk<br />

was held in the Shulman Auditorium, and was the<br />

second in our series of events linked to our<br />

exhibition (the first being the Modern Poetry in<br />

Translation event which David Constantine discussed<br />

in his article).<br />

The poster advertising the exhibition and the linked<br />

talk forms the back cover of this issue of <strong>Insight</strong>.<br />

21


The opening lines of the Iliad, ftom Queen’s College Library, Sel.e.86<br />

Homer’s Iliad (1524)<br />

This beautifully printed edition of Homer’s Iliad is<br />

open to the first lines of the poem, which famously<br />

begins:<br />

μῆνιν ἄειδε θεὰ Πηληϊάδεω<br />

Ἀχιλῆος…<br />

Sing, goddess, of the wrath of Achilles,<br />

The Iliad focuses on a few weeks towards the end of<br />

the Trojan War when Achilles, the aristos Achaion, the<br />

‘best of the Achaeans’ (Greeks), argues with the<br />

commander of the Greek armies, Agamemnon. The<br />

beauty and richness of this edition of the poem, seen<br />

in the careful printing of the text and the gilded<br />

edges of the pages, reflects the esteem that the poem<br />

has traditionally been held in: the Iliad and<br />

the Odyssey have often been considered to be<br />

foundational in the Western canon, and cornerstones<br />

of European literature<br />

the son of Peleus…<br />

22


Odysseus and The Cyclops<br />

One of the most memorable passages of<br />

Homer’s Odyssey is Odysseus’ encounter with the<br />

Cyclops, Polyphemus, an enormous one-eyed<br />

monster. The Cyclops traps Odysseus and his men in<br />

his cave and eats Odysseus’ men in a graphic,<br />

grotesque description:<br />

He snatched up two of my men and dashed them<br />

against the earth<br />

ike puppies. Their brains ran out onto the ground and<br />

wetted the earth.<br />

He sliced them up, limb from limb, and made his meal.<br />

He ate them like a mountain-raised lion, and he left<br />

nothing behind,<br />

eating the entrails and the flesh and the marrow-filled<br />

bones.<br />

A contemporary depiction of the Cyclops, from ODY-C by<br />

Matt Fraction and Christian Ward (private collection), which<br />

shows the enduring legacy of Odysseus’ encounter with the<br />

cyclops.<br />

A depiction of Odysseus giving wine to the cyclops, who becomes drunk enough to allow Odysseus and his remaining men to escape<br />

from certain death. From Queen’s College Sel.g.110<br />

23


24

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!