26.01.2021 Views

Benedictus – March 2021 Sample

Flip through our March 2021 sample issue of Benedictus, The Traditional Catholic Companion

Flip through our March 2021 sample issue of Benedictus, The Traditional Catholic Companion

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

MARCH <strong>2021</strong><br />

VOL. 1 SAMPLE


Sophia Institute Press is pleased to share this sample issue of …<br />

The Traditional Catholic Companion<br />

9 A daily prayer<br />

resource that<br />

follows the<br />

missal and<br />

breviary of 1962<br />

9 A simple and<br />

engaging way<br />

to introduce<br />

others to the<br />

Latin Mass<br />

9 Growth in<br />

knowledge and<br />

love of Christ<br />

through Sacred<br />

Tradition<br />

Subscribe today or support our project<br />

Pray<strong>Benedictus</strong>.com<br />

Subscribe for only<br />

$5 PER MONTH<br />

*Subscription begins August <strong>2021</strong>, renewing automatically each month.<br />

… plus, for a limited time, receive a free copy of<br />

The Holy Bread of Eternal Life with your subscription!


Why <strong>Benedictus</strong>? Why Now?<br />

Amid the widespread religious confusion and secularization of<br />

our age, a small flame continues to grow: priests and laypeople<br />

around the world are being drawn to the Traditional Latin<br />

Mass, as well as the clear and authentic Catholic teaching and<br />

morals that inform and flow from it.<br />

With expanding interest in this timeless and priceless doctrinal<br />

and liturgical patrimony, <strong>Benedictus</strong> is an attempt to assist<br />

the faithful in their daily spiritual lives by making the riches of<br />

Sacred Tradition more immediately accessible and practicable<br />

than ever before.<br />

Join us in this sojourn into the heart of the Church’s perennial<br />

faith and prayer, as we seek to grow in holiness according<br />

to the pattern traced by countless saints and mystics, and to<br />

further share the wealth of our Catholic heritage with others.<br />

Laudetur Jesus Christus!<br />

A Project of Sophia Institute Press®


2<br />

CONTENTS<br />

Select Prayers ............................................................................ 3<br />

Trinitarian Formulae (Prayer Endings)..................................... 7<br />

Asperges.................................................................................... 9<br />

Fourth (LÆtare) Sunday of Lent.................................11<br />

Monday, <strong>March</strong> 15..........................................................59<br />

• Did You Know? The Vesting Prayers..............................66<br />

• Catholic Culture: O Fruitful Garden..............................68<br />

Tuesday, <strong>March</strong> 16..........................................................69<br />

• Living Tradition: The Angelic Salutation........................75<br />

Wednesday, <strong>March</strong> 17....................................................78<br />

Thursday, <strong>March</strong> 18.......................................................90<br />

• Feast & Feria: Saint Joseph (<strong>March</strong> 19)...........................97<br />

Friday, <strong>March</strong> 19............................................................99<br />

Saturday, <strong>March</strong> 20.....................................................106<br />

• Feast & Feria: Passion Sunday (<strong>March</strong> 20)....................113<br />

Index of Meditations............................................................ 115<br />

Source Credits...................................................................... 117


Select Prayers i 3<br />

SELECT PRAYERS<br />

In nómine Patris, et Fílii,<br />

et Spíritus Sancti.<br />

Amen.<br />

SIGN OF THE CROSS<br />

In the Name of the<br />

Father, and of the Son,<br />

and of the Holy Ghost.<br />

Amen.<br />

Pater noster, qui es<br />

in cælis, sanctificétur<br />

nomen tuum. Advéniat<br />

regnum tuum. Fiat volúntas<br />

tua, sicut in cælo et in terra.<br />

Panem nostrum quotidiánum<br />

da nobis hódie, et dimítte<br />

nobis débita nostra sicut et<br />

nos dimíttimus debitóribus<br />

nostris. Et ne nos indúcas in<br />

tentatiónem, sed libera nos a<br />

malo. Amen.<br />

OUR FATHER<br />

O<br />

ur Father, who art in<br />

heaven, hallowed be<br />

Thy name. Thy kingdom<br />

come. Thy will be done on<br />

earth as it is in heaven. Give<br />

us this day our daily bread,<br />

and forgive us our trespasses<br />

as we forgive those who<br />

trespass against us. And lead<br />

us not into temptation, but<br />

deliver us from evil. Amen.


4 i Select Prayers<br />

Ave Maria, gratia plena,<br />

Dóminus tecum.<br />

Benedícta tu in muliéribus,<br />

et benedíctus fructus ventris<br />

tui, Jesus. Sancta María,<br />

Mater Dei, ora pro nobis<br />

peccatóribus, nunc, et in<br />

hora mortis nostræ. Amen.<br />

Glória Patri, et Filio,<br />

et Spíritui Sancto.<br />

Sicut erat in princípio, et<br />

nunc, et semper, et in sǽcula<br />

saéculorum. Amen.<br />

HAIL MARY<br />

GLORY BE<br />

Hail Mary, full of grace,<br />

the Lord is with thee.<br />

Blessed art thou amongst<br />

women, and blessed is the<br />

fruit of thy womb, Jesus. Holy<br />

Mary, Mother of God, pray<br />

for us sinners, now, and at<br />

the hour of our death. Amen.<br />

Glory be to the Father,<br />

and to the Son, and to<br />

the Holy Ghost. As it was in<br />

the beginning, is now, and<br />

will be forever. Amen.<br />

GUARDIAN ANGEL PRAYER<br />

ngele Déi, qui cústos es<br />

méi,<br />

Me tíbi commíssum pietáte<br />

supérna;<br />

(Hódie, Hac nócte) illúmina,<br />

custódi, rége, et gubérna.<br />

Amen.<br />

A<br />

ngel of God,<br />

my guardian dear,<br />

To whom His love commits<br />

me here;<br />

Ever this (day, night) be at my<br />

side,<br />

To light and guard, to rule<br />

and guide.<br />

Amen.


Select Prayers i 5<br />

SEASONAL ANTIPHON<br />

V. Dignáre me laudáre te, Vírgo sacráta,<br />

R. Da míhi virtútem cóntra hóstes túos.<br />

Hail, O Queen of Heav’n enthron’d<br />

Hail, by angels Mistress own’d<br />

Root of Jesse, Gate of morn<br />

Whence the world’s true light was born.<br />

Glorious Virgin, joy to thee<br />

Loveliest whom in Heaven they see<br />

Fairest thou, where all are fair!<br />

Plead with Christ our sins to spare.<br />

V. Permit me to praise thee, O sacred Virgin,<br />

R. Give me strength against thine enemies.


6 i Select Prayers<br />

ACT OF FAITH<br />

my God! I firmly believe that Thou art one God in three<br />

O divine Persons, the Father, the Son, and the Holy Ghost;<br />

I believe that Thy divine Son became man and died for our<br />

sins, and that He will come to judge the living and the dead. I<br />

believe these and all the truths which the holy Catholic Church<br />

teaches, because Thou hast revealed them, Who canst neither<br />

deceive nor be deceived. Amen.<br />

ACT OF HOPE<br />

my God! relying on Thy infinite goodness and promises, I<br />

O hope to obtain pardon of my sins, the help of Thy grace,<br />

and life everlasting, through the merits of Jesus Christ, my Lord<br />

and my Redeemer. Amen.<br />

ACT OF LOVE<br />

my God! I love Thee above all things, with my whole<br />

O heart and soul, because Thou art all good and deserving<br />

of all love. I love my neighbour as myself for the love of Thee. I<br />

forgive all who have injured me, and ask pardon of all whom I<br />

have injured. Amen.<br />

ACT OF SPIRITUAL COMMUNION<br />

M<br />

y Jesus, I believe that Thou art present in the Blessed<br />

Sacrament. I love Thee above all things and I desire Thee<br />

in my soul. Since I cannot now receive Thee sacramentally, come<br />

at least spiritually into my heart. As though Thou wert already<br />

there, I embrace Thee and unite myself wholly to Thee; permit<br />

not that I should ever be separated from Thee. Amen.


Trinitarian Formulae i 7<br />

TRINITARIAN<br />

FORMULAE<br />

It is common to find only the initial words of the<br />

following concluding prayers noted in ritual texts,<br />

as indicated by the underlined portions below:<br />

For prayers to God the Father, without<br />

mention of another divine Person<br />

Per Dóminum nostrum Jesum<br />

Christum, Fílium tuum:<br />

qui tecum vivit et regnat in<br />

unitáte Spíritus Sancti, Deus,<br />

per ómnia sǽcula sæculórum.<br />

Amen.<br />

Through our Lord Jesus<br />

Christ, Thy Son, Who liveth<br />

and reigneth with Thee in<br />

the unity of the Holy Ghost,<br />

God, world without end.<br />

Amen.<br />

For prayers to God the Father, including<br />

mention of the Holy Ghost<br />

Per Dóminum nostrum<br />

Jesum Christum, Fílium<br />

tuum: qui tecum vivit et<br />

regnat in unitáte ejúsdem<br />

Spíritus Sancti, Deus, per<br />

ómnia sǽcula sæculórum.<br />

Amen.<br />

Through our Lord Jesus<br />

Christ, Thy Son, Who liveth<br />

and reigneth with Thee in<br />

the unity of the same Holy<br />

Ghost, God, world without<br />

end. Amen.


8 i Trinitarian Formulae<br />

For prayers to God the Father, mentioning<br />

Christ at the beginning or middle<br />

Per eúmdem Dóminum<br />

nostrum Jesum Christum,<br />

Fílium tuum: qui tecum vivit<br />

et regnat in unitáte Spíritus<br />

Sancti, Deus, per ómnia<br />

sǽcula sæculórum. Amen.<br />

Through the same our Lord<br />

Jesus Christ, Thy Son, Who<br />

liveth and reigneth with Thee<br />

in the unity of the same Holy<br />

Ghost, God, world without<br />

end. Amen.<br />

For prayers to God the Father, mentioning<br />

Christ at the end<br />

Qui tecum vivit et regnat in<br />

unitáte Spíritus Sancti, Deus,<br />

per ómnia sǽcula sæculórum.<br />

Amen.<br />

For prayers to God the Son<br />

Qui vivis et regnas cum Deo<br />

Patre, in unitáte Spíritus<br />

Sancti, Deus, per ómnia<br />

sǽcula sæculórum. Amen.<br />

Who with Thee liveth and<br />

reigneth in the unity of the<br />

Holy Ghost, God, world<br />

without end. Amen.<br />

Who livest and reignest with<br />

God the Father in the unity of<br />

the Holy Ghost, God, world<br />

without end. Amen.<br />

For praying Psalms in the Divine Office, and<br />

various other prayers<br />

V. Glória Patri, et Fílio, et<br />

Spirítui Sancto.<br />

R. Sicut erat in princípio, et<br />

nunc, et semper, et in sǽcula<br />

sæculórum. Amen.<br />

V. Glory be to the Father, and<br />

to the Son, and to the Holy<br />

Ghost.<br />

R. As it was in the beginning,<br />

is now, and ever shall be, world<br />

without end. Amen.


Asperges i 9<br />

ASPERGES<br />

The Sprinkling of Holy Water<br />

A -sper-<br />

ges me, * Dó- mí- ne, hyssó - po, et mundá- bor. lavá-<br />

bis me, et su-per ni-vem de- albá- bor. Ps. 50. Mi- se-ré-re<br />

me- i, De- us, * se-cundum magnam mi- se- ri- cór- di- am tu-<br />

am.<br />

Gló- ri- a Patri et Fí- li- o, et Spi-rí-tu- i Sancto: * Sic-ut e-rat in<br />

princí-pi- o, et nunc, et semper, et in sæcu-la sæcu- ló-rum. A- men.<br />

* Ant. Aspérges me, Dómine ...<br />

On returning to the foot of the Altar, the priest sings:<br />

V. Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam.<br />

R. Et salutáre tuum da nobis.<br />

V. Dómine exáudi oratiónem meam.<br />

R. Et clamor meus ad te véniat.<br />

V. Dóminus vobíscum.<br />

R. Et cum spíritu tuo.


10 i Asperges<br />

Orémus. Exáudi nos, Dómine sancte, Pater omnípotens,<br />

ætérne Deus, et míttere dignéris sanctum Angelum tuum de<br />

cælis, qui custódiat, fóveat, prótegat, vísitet atque deféndat<br />

omnes habitántes in hoc habitáculo. Per Christum Dóminum<br />

nostrum. R. Amen.<br />

T<br />

hou shalt sprinkle me, O Lord, with hyssop, and I shall<br />

be cleansed; Thou shalt wash me, and I shall become<br />

whiter than snow.<br />

Ps. 50. Have mercy on me, O God, according to Thy great<br />

mercy.<br />

Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost.<br />

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world<br />

without end. Amen.<br />

* Ant. Thou shalt sprinkle me...<br />

On returning to the foot of the Altar, the priest sings:<br />

V. Show us, O Lord, Thy mercy.<br />

R. And grant us Thy salvation.<br />

V. O Lord, hear my prayer.<br />

R. And let my cry come before Thee.<br />

V. The Lord be with you.<br />

R. And with thy spirit.<br />

Let us pray. Hear us, O holy Lord, almighty Father, everlasting<br />

God, and vouchsafe to send Thy holy Angel from heaven, to<br />

guard, cherish, protect, visit and defend all that are assembled<br />

in this place: through Christ our Lord. R. Amen.


11<br />

Fourth (LÆtare)<br />

Sunday of Lent<br />

SUNDAY, MARCH 14, <strong>2021</strong><br />

MORNING DEVOTION<br />

Ant. O Lord, Thou art mighty to save us; with<br />

a strong hand deliver us, O our God.<br />

Dan 3:52<strong>–</strong>57<br />

Blessed art Thou, O Lord the God of our<br />

fathers: and worthy to be praised, and<br />

glorified, and exalted above all forever:<br />

And blessed is the holy name of Thy glory:<br />

and worthy to be praised, and exalted above<br />

all in all ages.<br />

Blessed art Thou in the holy temple of Thy<br />

glory: and exceedingly to be praised, and<br />

exceeding glorious forever.<br />

Blessed art Thou on the throne of Thy<br />

kingdom, and exceedingly to be praised, and<br />

exalted above all forever.


12 i Sunday 14 TH , Holy Mass<br />

Blessed art Thou, that beholdest the depths, and sittest upon<br />

the cherubims: and worthy to be praised and exalted above all<br />

forever.<br />

Blessed art Thou in the firmament of heaven: and worthy of<br />

praise, and glorious forever.<br />

All ye works of the Lord, bless the Lord: praise and exalt Him<br />

above all forever.<br />

Canticle: <strong>Benedictus</strong> (see p 118)<br />

Ant. When Jesus lifted up His eyes, and saw a great company<br />

come unto Him, He saith unto Philip: Whence shall we buy<br />

bread that these may eat? And this He said to prove him; for He<br />

Himself knew what He would do.<br />

Holy Mass<br />

Sunday Mass is often preceded by<br />

the Asperges, see p. 9<br />

Stand as the priest processes in, making<br />

the Sign of the Cross with the priest.<br />

In nómine Patris, et Fílii,<br />

et Spíritus Sancti.<br />

Amen.<br />

PRAYERS AT THE<br />

FOOT OF THE ALTAR<br />

In the Name of the Father,<br />

and of the Son, and of<br />

the Holy Ghost. Amen.


Sunday14 TH , Holy Mass i 13<br />

Joining his hands, the priest recites the Antiphon:<br />

Priest. Introíbo ad altáre<br />

Dei.<br />

Server. Ad Deum, qui lætíficat<br />

juventútem meam.<br />

Priest. I will go in to the altar<br />

of God.<br />

Server. To God who giveth<br />

joy to my youth.<br />

Alternating with the server, the priest recites Psalm 42:1-5.<br />

P. Júdica me, Deus, et discérne<br />

causam meam de gente<br />

non sancta: ab hómine<br />

iníquo et dolóso érue me.<br />

S. Quia tu es, Deus, fortitúdo<br />

mea: quare me repulísti,<br />

et quare tristis incédo, dum<br />

afflígit me inimícus?<br />

P. Emítte lucem tuam et<br />

veritátem tuam: ipsa me deduxérunt,<br />

et adduxérunt in<br />

montem sanctum tuum et in<br />

tabernácula tua.<br />

S. Et introíbo ad altáre<br />

Dei: ad Deum, qui lætíficat<br />

juventútem meam.<br />

P. Confitébor tibi in cíthara,<br />

Deus, Deus meus:<br />

P. Judge me, O God, and distinguish<br />

my cause from the<br />

nation that is not holy; deliver<br />

me from the unjust and deceitful<br />

man.<br />

S. For Thou art, God, my<br />

strength: why hast Thou cast<br />

me off? and why do I go sorrowful<br />

whilst the enemy afflicteth<br />

me?<br />

P. Send forth Thy light and<br />

Thy truth: they have conducted<br />

me and brought me unto<br />

Thy holy hill, and into Thy<br />

tabernacles.<br />

S. And I will go in to the altar<br />

of God: to God Who giveth<br />

joy to my youth.<br />

P. To Thee, O God, my God, I<br />

will give praise upon the harp:


14 i Sunday 14 TH , Holy Mass<br />

quare tristis es, ánima mea,<br />

et quare contúrbas me?<br />

S. Spera in Deo, quóniam<br />

adhuc confitébor illi: salutáre<br />

vultus mei, et Deus meus.<br />

P. Glória Patri, et Fílio, et<br />

Spirítui Sancto.<br />

S. Sicut erat in princípio, et<br />

nunc, et semper: et in sæcula<br />

sæculórum. Amen.<br />

why art thou sad, O my soul,<br />

and why dost thou disquiet<br />

me?<br />

S. Hope in God, for I will still<br />

give praise to Him, the salvation<br />

of my countenance and<br />

my God.<br />

P. Glory be to the Father, and<br />

to the Son, and to the Holy<br />

Ghost.<br />

S. As it was in the beginning,<br />

is now, and ever shall be, world<br />

without end. Amen.<br />

P. Introíbo ad altáre Dei. P. I will go in to the altar of<br />

God.<br />

S. Ad Deum, qui lætíficat juventútem<br />

meam.<br />

S. To God, Who giveth joy to<br />

my youth.<br />

The priest makes the Sign of the Cross<br />

and begins the Confiteor:<br />

P. Adjutórium nostrum in<br />

nómine Dómini.<br />

S. Qui fecit cœlum et terram.<br />

P. Our help is in the name<br />

of the Lord.<br />

S. Who made heaven and<br />

earth.<br />

Bowing, the priest says the Confiteor,<br />

after which the server responds:


Sunday14 TH , Holy Mass i 15<br />

S. Misereátur tui omnípotens<br />

Deus, et, dimíssis peccátis<br />

tuis, perdúcat te ad vitam<br />

ætérnam.<br />

P. Amen. P. Amen.<br />

S. May almighty God have<br />

mercy on thee and, having forgiven<br />

thee thy sins, bring thee<br />

to life everlasting.<br />

The server bows and says the Confiteor:<br />

Confíteor Deo omnipoténti,<br />

beátæ Maríæ<br />

semper Vírgini, beáto Michaéli<br />

Archángelo, beáto<br />

Joánni Baptístæ, sanctis<br />

Apóstolis Petro et Paulo,<br />

ómnibus Sanctis, et tibi,<br />

pater: quia peccávi nimis<br />

cogitatióne, verbo et opere:<br />

[Now strike your breast three<br />

times, saying:] mea culpa, mea<br />

culpa, mea máxima culpa.<br />

Ideo precor beátam Maríam<br />

semper Vírginem, beátum<br />

Michaélem Archángelum,<br />

beátum Joánnem Baptístam,<br />

sanctos Apóstolos Petrum<br />

et Paulum, omnes Sanctos,<br />

et te, pater, orare pro me ad<br />

Dóminum, Deum nostrum.<br />

CONFITEOR<br />

confess to almighty<br />

I God, to blessed Mary ever<br />

virgin, to blessed Michael the<br />

archangel, to blessed John the<br />

Baptist, to the holy apostles Peter<br />

and Paul, to all the saints,<br />

and to thee, Father, that I have<br />

sinned exceedingly in thought,<br />

word, and deed: [Now strike<br />

your breast three times, saying:]<br />

through my fault, through my<br />

fault, through my most grievous<br />

fault. Therefore I beseech<br />

the blessed Mary ever virgin,<br />

blessed Michael the archangel,<br />

blessed John the Baptist, the<br />

holy apostles Peter and Paul,<br />

all the saints, and thee, Father,<br />

to pray to the Lord our God<br />

for me.


16 i Sunday 14 TH , Holy Mass<br />

P. Misereátur vestri omnípotens<br />

Deus, et, dimíssis peccátis<br />

vestris, perdúcat vos ad<br />

vitam ætérnam.<br />

S. Amen. S. Amen.<br />

P. Indulgéntiam, absolutionem<br />

et remissiónem peccatórum<br />

nostrórum tríbuat<br />

nobis omnípotens et miséricors<br />

Dóminus.<br />

S. Amen. S. Amen.<br />

P. Deus, tu convérsus vivificábis<br />

nos.<br />

S. Et plebs tua lætábitur in<br />

te.<br />

P. Osténde nobis, Dómine,<br />

misericórdiam tuam.<br />

Bowing, the priest continues:<br />

P. May almighty God have<br />

mercy on you and, having forgiven<br />

you your sins, bring you<br />

to life everlasting.<br />

P. May the almighty and merciful<br />

Lord grant us pardon,<br />

absolution, and remission of<br />

our sins.<br />

P. Thou wilt turn again, O<br />

God, and quicken us.<br />

S. And Thy people will rejoice<br />

in Thee.<br />

P. Show us, O Lord, Thy mercy.<br />

S. Et salutáre tuum da nobis. S. And grant us Thy salvation.<br />

P. Dómine, exáudi oratiónem<br />

meam.<br />

S. Et clamor meus ad te véniat.<br />

P. O Lord, hear my prayer.<br />

S. And let my cry come unto<br />

Thee.<br />

P. Dóminus vobíscum. P. The Lord be with you.<br />

S. Et cum spíritu tuo. S. And with thy spirit.<br />

P. Orémus. P. Let us pray.


Sunday14 TH , Holy Mass i 17<br />

Ascending to the altar, the priest says silently:<br />

Aufer a nobis, quæsumus,<br />

Dómine, iniquitátes<br />

nostras: ut ad Sancta<br />

sanctórum puris mereámur<br />

méntibus introíre. Per Christum,<br />

Dóminum nostrum.<br />

Amen.<br />

Orámus te, Dómine, per<br />

mérita Sanctórum tuórum,<br />

quorum relíquiæ hic sunt,<br />

et ómnium Sanctórum: ut<br />

indulgére dignéris ómnia<br />

peccáta mea. Amen.<br />

Take away from us our<br />

iniquities, we beseech<br />

Thee, O Lord; that, being<br />

made pure in heart we may be<br />

worthy to enter into the Holy<br />

of Holies. Through Christ our<br />

Lord. Amen.<br />

We beseech Thee, O Lord,<br />

by the merits of those of Thy<br />

saints whose relics are here,<br />

and of all the saints, that Thou<br />

wouldst vouchsafe to pardon<br />

me all my sins. Amen.<br />

INTROIT Is 66:10, 11; Ps 121:1<br />

Lætáre, Jerúsalem: et convéntum<br />

fácite, omnes<br />

qui dilígitis eam: gaudéte<br />

cum lætítia, qui in tristítia<br />

fuístis: ut exsultétis, et<br />

satiémini ab ubéribus consolatiónis<br />

vestræ. Lætátus<br />

sum in his, quæ dicta sunt<br />

mihi: in domum Dómini<br />

íbimus. Glória Patri.<br />

Rejoice, O Jerusalem, and<br />

come together all you that<br />

love her; rejoice with joy,<br />

you that have been in sorrow:<br />

that you may exult and<br />

be filled from the breasts of<br />

your consolation. I rejoiced<br />

at the things that were said<br />

to me: we shall go into the<br />

house of the Lord. Glory be.


18 i Sunday 14 TH , Holy Mass<br />

Moving to the center of the altar, the priest<br />

recites the Kyrie alternately with the server:<br />

KYRIE<br />

P. KÝRIE, eléison. P. LORD, have mercy on us.<br />

S. Kýrie, eléison. S. Lord, have mercy on us.<br />

P. Kýrie, eléison. P. Lord, have mercy on us.<br />

S. Christe, eléison. S. Christ, have mercy on us.<br />

P. Christe, eléison. P. Christ, have mercy on us.<br />

S. Christe, eléison. S. Christ, have mercy on us.<br />

P. Kýrie, eléison. P. Lord, have mercy on us.<br />

S. Kýrie, eléison. S. Lord, have mercy on us.<br />

P. Kýrie, eléison. P. Lord, have mercy on us.<br />

The Gloria is omitted.<br />

P. Dóminus vobíscum. P. The Lord be with you.<br />

S. Et cum spíritu tuo. S. And with thy spirit.<br />

P. Orémus. P. Let us pray.


Sunday14 TH , Holy Mass i 19<br />

Collect<br />

Concéde, quæsumus, omnípotens<br />

Deus: ut, qui ex<br />

mérito nostræ actiónis<br />

afflígimur, tuæ grátiæ consolatióne<br />

respirémus. Per<br />

Dóminum.<br />

Grant, we beseech Thee, O<br />

almighty God, that we, who<br />

justly suffer for our deeds,<br />

may be relieved by the consolation<br />

of Thy grace. Through<br />

our Lord.<br />

S. Amen. S. Amen.<br />

The Epistle Gal 4:22-31<br />

Fratres: Scriptum est:<br />

Quóniam Abraham duos<br />

fílios hábuit: unum de ancílla,<br />

et unum de líbera.<br />

Sed qui de ancílla, secúndum<br />

carnem natus est:<br />

qui autem de líbera, per<br />

repromissiónem: quæ sunt<br />

per allegoríam dicta. Hæc<br />

enim sunt duo testaménta.<br />

Unum quidem in monte<br />

Sina, in servitútem génerans:<br />

Sina enim mons est<br />

in Arábia, qui conjúnctus<br />

est ei, quæ nunc est Jerúsalem,<br />

et servit cum fíliis<br />

suis. Illa autem, quæ sursum<br />

est Jerúsalem,<br />

Brethren: It is written that<br />

Abraham had two sons; the<br />

one by a bond-woman, and<br />

the other by a free-woman.<br />

But he who was of the<br />

bond-woman was born according<br />

to the flesh; but he<br />

of the free-woman was by<br />

promise. Which things are<br />

said by an allegory. For these<br />

are the two testaments: the<br />

one from Mount Sina, engendering<br />

unto bondage,<br />

which is Agar: for Sina is a<br />

mountain in Arabia, which<br />

hath affinity to that Jerusalem<br />

which now is, and is in<br />

bondage with her children:<br />

but that Jerusalem


20 i Sunday 14 TH , Holy Mass<br />

líbera est, quæ est mater<br />

nostra. Scriptum est enim:<br />

Lætáre, stérilis, quæ non<br />

paris: erúmpe et clama,<br />

quæ non párturis: quia<br />

multi fílii desértæ, magis<br />

quam ejus, quæ habet<br />

virum.<br />

Nos autem, fratres, secúndum<br />

Isaac promissiónis<br />

fílii sumus. Sed quómodo<br />

tunc is, qui secúndum carnem<br />

natus fúerat, persequebátur<br />

eum, qui secúndum<br />

spíritum: ita et nunc.<br />

Sed quid dicit Scriptúra?<br />

Ejice ancíllam et fílium<br />

ejus: non enim heres erit<br />

fílius ancíllæ cum fílio<br />

líberæ. Itaque, fratres, non<br />

sumus ancíllæ fílii, sed<br />

líberæ: qua libertáte Christus<br />

nos liberávit.<br />

which is above is free, which<br />

is our mother. For it is written,<br />

Rejoice, thou barren that<br />

bearest not; break forth and<br />

cry, thou that travailest not;<br />

for many are the children of<br />

the desolate, more than of<br />

her that hath a husband.<br />

Now we, brethren, as Isaac<br />

was, are the children of promise.<br />

But as then he that was<br />

born according to the flesh<br />

persecuted him that was after<br />

the spirit, so also it is now.<br />

But what saith the Scripture?<br />

Cast out the bond-woman<br />

and her son; for the son of<br />

the bond-woman shall not<br />

be heir with the son of the<br />

free-woman. So then, brethren,<br />

we are not the children<br />

of the bond-woman, but<br />

of the free; by the freedom<br />

wherewith Christ hath made<br />

us free.<br />

S. Deo grátias. S. Thanks be to God.


Sunday14 TH , Holy Mass i 21<br />

Gradual Ps 121:1, 7<br />

Lætátus sum in his, quæ<br />

dicta sunt mihi: in domum<br />

Dómini íbimus. Fiat pax in<br />

virtúte tua: et abundántia<br />

in túrribus tuis.<br />

I rejoiced at the things that<br />

were said to me: We shall go<br />

into the house of the Lord.<br />

Let peace be in thy strength,<br />

and abundance in thy towers.<br />

The Tract is said in place of the Alleuia:<br />

Tract Ps 124:1, 2<br />

Qui confídunt in Dómino,<br />

sicut mons Sion: non commovébitur<br />

in ætérnum,<br />

qui hábitat in Jerúsalem.<br />

Montes in circúitu ejus: et<br />

Dóminus in circúitu pópuli<br />

sui, ex hoc nunc et usque<br />

in sæculum.<br />

They that trust in the Lord<br />

shall be as Mount Sion: he<br />

shall not be moved forever<br />

that dwelleth in Jerusalem.<br />

Mountains are round about<br />

it: so the Lord is round about<br />

His people, from henceforth<br />

now and forever.


22 i Sunday 14 TH , Holy Mass<br />

The server transfers the Missal to the<br />

Gospel side, as the priest says:<br />

Munda cor meum, ac<br />

labia mea, omnípotens<br />

Deus, qui labia Isaíæ<br />

Prophétæ cálculo mundásti<br />

igníto: ita me tua grata miseratióne<br />

dignáre mundáre, ut<br />

sanctum Evangélium tuum<br />

digne váleam nuntiáre. Per<br />

Christum, Dóminum nostrum.<br />

Amen.<br />

Jube, Dómine, benedícere.<br />

Dóminus sit in corde meo<br />

et in lábiis meis: ut digne<br />

et competénter annúntiem<br />

Evangélium suum. Amen.<br />

P. Dóminus vobíscum.<br />

S. Et cum spíritu tuo.<br />

Cleanse my heart and my<br />

lips, O almighty God,<br />

who didst cleanse with a<br />

burning coal the lips of the<br />

prophet Isaias; and vouchsafe<br />

in Thy loving kindness so to<br />

purify me that I may be enabled<br />

worthily to announce<br />

Thy holy Gospel. Through<br />

Christ our Lord. Amen.<br />

Vouchsafe, O Lord, to bless<br />

me. The Lord be in my heart<br />

and on my lips, that I may<br />

worthily and becomingly announce<br />

His Gospel. Amen.<br />

P. The Lord be with you.<br />

S. And with thy spirit.<br />

At Solemn High Mass, the deacon is here blessed<br />

by the priest and proceeds to sing the Gospel.


Sunday14 TH , Holy Mass i 23<br />

Gospel Jn 6:1<strong>–</strong>15<br />

P. Sequéntia sancti Evangélii<br />

secúndum Joánnem.<br />

P. Continuation of the Holy<br />

Gospel according to John.<br />

S. Glória tibi, Dómine. S. Glory be to Thee, O<br />

Lord.<br />

In illo témpore: Abiit Jesus<br />

trans mare Galilææ, quod<br />

est Tiberíadis: et sequebátur<br />

eum multitúdo magna,<br />

quia vidébant signa quæ<br />

faciébat super his qui infirmabántur.<br />

Súbiit ergo in<br />

montem Jesus: et ibi sedébat<br />

cum discípulis suis. Erat<br />

autem próximum Pascha,<br />

dies festus Judæórum. Cum<br />

sublevásset ergo óculos Jesus<br />

et vidísset quia multitúdo<br />

máxima venit ad eum,<br />

dixit ad Philíppum: Unde<br />

emémus panes, ut mandúcent<br />

hi? Hoc autem dicébat<br />

tentans eum: ipse enim<br />

sciébat quid esset factúrus.<br />

Respóndit ei Philíppus:<br />

Ducentórum denariórum<br />

panes non suffíciunt eis,<br />

ut unusquísque módicum<br />

quid accípiat.<br />

At that time, Jesus went over<br />

the sea of Galilee, which<br />

is that of Tiberias; and a<br />

great multitude followed<br />

Him, because they saw the<br />

miracles which He did on<br />

them that were diseased. Jesus<br />

therefore went up into<br />

a mountain, and there He<br />

sat with His disciples. Now<br />

the Pasch, the festival day of<br />

the Jews, was near at hand.<br />

When Jesus therefore had<br />

lifted up His eyes, and seen<br />

that a very great multitude<br />

cometh to Him, He said<br />

to Philip, Whence shall we<br />

buy bread that these may<br />

eat? And this He said to try<br />

him; for He Himself knew<br />

what He would do. Philip<br />

answered, Two hundred<br />

pennyworth of bread is not<br />

sufficient for them, that every<br />

one may take a little.


24 i Sunday 14 TH , Holy Mass<br />

Dicit ei unus ex discípulis<br />

ejus, Andréas frater Simónis<br />

Petri: Est puer unus hic,<br />

qui habet quinque panes<br />

hordeáceos et duos pisces:<br />

sed hæc quid sunt inter tantos?<br />

Dixit ergo Jesus: Fácite<br />

hómines discúmbere. Erat<br />

autem fœnum multum<br />

in loco. Discbuérunt ergo<br />

viri, número quasi quinque<br />

míllia. Accépit ergo Jesus<br />

panes, et cum grátias egísset,<br />

distríbuit discuméntibus:<br />

simíliter et ex píscibus quantum<br />

volébant. Ut autem<br />

impléti sunt, dixit discípulis<br />

suis: Collígite quæ superavérunt<br />

fragménta, ne<br />

péreant. Collegérunt ergo,<br />

et implevérunt duódecim<br />

cóphinos fragmentórum ex<br />

quinque pánibus hordeáceis,<br />

quæ superfuérunt his<br />

qui manducáverant. Illi<br />

ergo hómines cum vidíssent<br />

quod Jesus fécerat signum,<br />

dicébant:<br />

One of His disciples, Andrew,<br />

the brother of Simon<br />

Peter, saith to Him, There<br />

is a boy here that hath five<br />

barley loaves and two fishes;<br />

but what are these among<br />

so many?<br />

Then Jesus said, Make the<br />

men sit down. Now there<br />

was much grass in the place.<br />

The men therefore sat down,<br />

in number about five thousand.<br />

And Jesus took the<br />

loaves; and when He had<br />

given thanks, He distributed<br />

to them that were set<br />

down. In like manner also<br />

of the fishes, as much as<br />

they would. And when they<br />

were filled, He said to His<br />

disciples, Gather up the fragments<br />

that remain, lest they<br />

be lost. They gathered up<br />

therefore, and filled twelve<br />

baskets with the fragments<br />

of the five barley loaves,<br />

which remained over and<br />

above to them that had eaten.<br />

Now those men, when<br />

they had seen what a miracle<br />

Jesus had done, said,


Sunday14 TH , Holy Mass i 25<br />

Quia hic est vere Prophéta,<br />

qui ventúrus est in mundum.<br />

Jesus ergo, cum cognovísset<br />

quia ventúri essent<br />

ut ráperent eum et fácerent<br />

eum regem, fugit íterum in<br />

montem ipse solus.<br />

This is of a truth the Prophet<br />

that is to come into the<br />

world. Jesus therefore, when<br />

He knew that they would<br />

come to take Him by force<br />

and make Him king, fled<br />

again into the mountain<br />

Himself alone.<br />

The priest kisses the Gospel as the server says:<br />

S. Laus tibi, Christe.<br />

P. Per Evangélica dicta,<br />

deleántur nostra delícta.<br />

S. Praise be to Thee, O Christ.<br />

P. May our sins be blotted out<br />

by the words of the Gospel.<br />

The priest moves the missal to the center of the altar.<br />

The homily is given, if there is to be preaching.<br />

Credo in unum Deum,<br />

Patrem omnipoténtem,<br />

factórem cœli et terræ, visibílium<br />

ómnium et invisibílium.<br />

Et in unum<br />

CREED<br />

believe in one God, the<br />

I Father almighty, maker<br />

of heaven and earth, and of<br />

all things visible and invisible.<br />

And in one


26 i Sunday 14 TH , Holy Mass<br />

Dóminum Jesum Christum,<br />

Fílium Dei unigénitum. Et<br />

ex Patre natum ante ómnia<br />

sæcula. Deum de Deo, lumen<br />

de lúmine, Deum verum<br />

de Deo vero. Génitum,<br />

non factum, consubstantiálem<br />

Patri: per quem ómnia<br />

facta sunt. Qui propter nos<br />

hómines et propter nostram<br />

salútem descéndit de cœlis.<br />

[Genuflect] Et incarnátus est<br />

de Spíritu Sancto ex María<br />

Vírgine: ET HOMO FAC-<br />

TUS EST. Crucifíxus étiam<br />

pro nobis: sub Póntio Piláto<br />

passus, et sepúltus est. Et resurréxit<br />

tértia die, secúndum<br />

Scriptúras. Et ascéndit in<br />

cœlum: sedet ad déxteram<br />

Patris. Et íterum ventúrus<br />

est cum glória judicáre vivos<br />

et mórtuos: cujus regni<br />

non erit finis. Et in Spíritum<br />

Sanctum, Dóminum<br />

et vivificántem: qui ex Patre<br />

Filióque procédit. Qui cum<br />

Patre et Fílio simul adorátur<br />

et conglorificátur: qui<br />

locútus est per prophétas. Et<br />

unam sanctam cathólicam et<br />

apostólicam Ecclésiam. Con-<br />

Lord Jesus Christ, the only-begotten<br />

Son of God, born of the<br />

Father before all ages. God of<br />

God, light of light, true God<br />

of true God; begotten, not<br />

made; consubstantial with the<br />

Father, by whom all things<br />

were made. Who for us men,<br />

and for our salvation, came<br />

down from heaven, [Genuflect]<br />

and was incarnate by the Holy<br />

Ghost of the Virgin Mary,<br />

AND WAS MADE MAN. He<br />

was crucified also for us, suffered<br />

under Pontius Pilate, and<br />

was buried. And the third day<br />

He arose again, according to<br />

the Scriptures, and ascended<br />

into heaven. He sitteth at the<br />

right hand of the Father: And<br />

He shall come again with glory,<br />

to judge the living and the<br />

dead: and His kingdom shall<br />

have no end. And in the Holy<br />

Ghost, the Lord and Giver of<br />

life, who proceedeth from the<br />

Father and the Son, Who, together<br />

with the Father and the<br />

Son, is adored and glorified:<br />

Who spoke by the prophets.<br />

And one holy, catholic, and<br />

apostolic Church. I confess one


Sunday14 TH , Holy Mass i 27<br />

fíteor unum baptísma in<br />

remissiónem peccatórum.<br />

Et exspécto resurrectiónem<br />

mortuórum. Et vitam<br />

ventúri sæculi. Amen.<br />

baptism for the remission of<br />

sins, and I expect the resurrection<br />

of the dead, and the life<br />

of the world to come. Amen.<br />

The priest kisses the altar, then turns<br />

to the people and says:<br />

P. Dóminus vobíscum. P. The Lord be with you.<br />

S. Et cum spíritu tuo. S. And with thy spirit.<br />

P. Orémus. P. Let us pray.<br />

Offertory Ps 134:3, 6<br />

Laudáte Dóminum, quia<br />

benígnus est: psállite nómini<br />

ejus, quóniam suávis est:<br />

ómnia quæcúmque vóluit,<br />

fecit in cælo et in terra.<br />

Praise ye the Lord, for He is<br />

good: sing ye to His name,<br />

for He is sweet: whatsoever<br />

He pleased He hath done in<br />

heaven and in earth.<br />

Uncovering the chalice, the priest continues:<br />

Súscipe, sancte Pater, omnipotens<br />

ætérne Deus,<br />

hanc immaculátam hóstiam,<br />

quam ego indígnus fámulus<br />

tuus óffero tibi Deo meo vivo<br />

et vero, pro innumerabílibus<br />

peccátis,<br />

Receive, O Holy Father,<br />

almighty and eternal<br />

God, this spotless host, which<br />

I, Thine unworthy servant, offer<br />

unto Thee, my living and<br />

true God, for my countless<br />

sins,


28 i Sunday 14 TH , Holy Mass<br />

et offensiónibus, et neglegéntiis<br />

meis, et pro ómnibus<br />

circumstántibus, sed et pro<br />

ómnibus fidélibus christiánis<br />

vivis atque defúnctis: ut mihi,<br />

et illis profíciat ad salútem in<br />

vitam ætérnam. Amen.<br />

Deus, qui humánæ substántiæ<br />

dignitátem mirabíliter<br />

condidísti, et mirabílius reformásti:<br />

da nobis per hujus<br />

aquæ et vini mystérium, ejus<br />

divinitátis esse consórtes,<br />

qui humanitátis nostræ fíeri<br />

dignátus est párticeps, Jesus<br />

Christus, Fílius tuus, Dóminus<br />

noster: Qui tecum vivit<br />

et regnat in unitáte Spíritus<br />

Sancti Deus: per ómnia sæcula<br />

sæculórum. Amen.<br />

Offérimus tibi, Dómine,<br />

cálicem salutáris, tuam deprecántes<br />

cleméntiam: ut in<br />

conspéctu divínæ majestátis<br />

tuæ, pro nostra et totíus mundi<br />

salute, cum odóre suavitátis<br />

ascéndat. Amen.<br />

trespasses, and omissions;<br />

likewise for all here present,<br />

and for all faithful Christians,<br />

whether living or dead, that it<br />

may avail both me and them<br />

to salvation, unto life everlasting.<br />

Amen.<br />

O God, Who in creating man<br />

didst exalt his nature very<br />

wonderfully and yet more<br />

wonderfully didst establish<br />

it anew: by the mystery signified<br />

in the mingling of this<br />

water and wine, grant us to<br />

have part in the Godhead of<br />

Him Who hath vouchsafed<br />

to share our manhood, Jesus<br />

Christ, Thy Son, Our Lord,<br />

Who liveth and reigneth with<br />

Thee in the unity of the Holy<br />

Ghost, God; world without<br />

end. Amen.<br />

We offer unto Thee, O<br />

Lord, the chalice of salvation,<br />

beseeching Thy clemency that<br />

it may ascend as a sweet odor<br />

before Thy divine majesty,<br />

for our own salvation, and<br />

for that of the whole world.<br />

Amen.


Sunday14 TH , Holy Mass i 29<br />

In spíritu humilitátis et in<br />

ánimo contríto suscipiámur a<br />

te, Dómine: et sic fiat sacrifícium<br />

nostrum in conspéctu tuo<br />

hódie, ut pláceat tibi, Dómine<br />

Deus.<br />

Veni, sanctificátor omnípotens<br />

ætérne Deus: et bene<br />

dic hoc sacrifícium, tuo sancto<br />

nómini præparátum.<br />

Humbled in mind, and contrite<br />

of heart, may we find favor<br />

with Thee, O Lord; and<br />

may the sacrifice we this day<br />

offer up be well pleasing to<br />

Thee, Who art our Lord and<br />

our God.<br />

Come, Thou, the Sanctifier,<br />

God, almighty and everlasting:<br />

bless this sacrifice which is<br />

prepared for the glory of Thy<br />

holy name.<br />

At High Mass or Solemn Mass, the altar<br />

and sacrificial gifts are incensed.<br />

Per intercessiónem beáti<br />

Michaélis Archángeli,<br />

stantis a dextris altáris incénsi,<br />

et ómnium electórum<br />

suórum, incénsum istud<br />

dignétur Dóminus bene<br />

dicere, et in odórem suavitátis<br />

accípere. Per Christum Dóminum<br />

nostrum. Amen.<br />

Incensum istud a te benedíctum<br />

ascéndat ad te, Dómine:<br />

et descéndat super nos misericórdia<br />

tua.<br />

The incense is first blessed:<br />

By the intercession of<br />

blessed Michael the<br />

archangel, who standeth at<br />

the right hand of the altar of<br />

incense, and of all His elect,<br />

may the Lord vouchsafe to<br />

bless this incense, and to<br />

receive it for an odor of sweetness.<br />

Through Christ our<br />

Lord. Amen.<br />

May this incense, blessed by<br />

Thee, ascend before Thee, O<br />

Lord, and may Thy mercy descend<br />

upon us.


30 i Sunday 14 TH , Holy Mass<br />

Dirigatur, Dómine, orátio<br />

mea, sicut incénsum in conspéctu<br />

tuo: elevátio mánuum<br />

meárum sacrifícium<br />

vespertínum. Pone, Dómine,<br />

custódiam ori meo, et óstium<br />

circumstántiæ lábiis meis. Ut<br />

non declínet cor meum in<br />

verbo malítiæ, ad excusándas<br />

excusatiónes in peccátis.<br />

Let my prayer be directed, O<br />

Lord, as incense in Thy sight,<br />

the lifting up of my hands<br />

as an evening sacrifice. Set<br />

a watch, O Lord, before my<br />

mouth: and a door round<br />

about my lips: that my heart<br />

may not incline to evil words:<br />

to make excuses in sins.<br />

The priest gives the thurible to the deacon, saying:<br />

Accéndat in nobis Dóminus<br />

ignem sui amóris, et flamma<br />

ætérnæ caritátis. Amen.<br />

May the Lord enkindle in us<br />

the fire of His love and the<br />

flame of everlasting charity.<br />

Amen.<br />

The priest washes his fingers, praying Psalm 25:6-12.<br />

Lavábo inter innocéntes<br />

manus meas: et circúmdabo<br />

altáre tuum Dómine:<br />

Ut áudiam vocem laudis, et<br />

enárrem univérsa mirabília<br />

tua. Dómine, diléxi decórem<br />

domus tuæ et locum habitatiónis<br />

glóriæ tuæ. Ne perdas<br />

cum ímpiis, Deus, ánimam<br />

meam, et cum viris sánguinum<br />

vitam meam: In quorum<br />

LAVABO<br />

will wash my hands<br />

I among the innocent,<br />

and will compass Thine altar,<br />

O Lord. That I may hear<br />

the voice of praise, and tell<br />

of all Thy wondrous works.<br />

I have loved, O Lord, the<br />

beauty of Thy house and the<br />

place where Thy glory dwelleth.<br />

Take not away my soul,<br />

O God, with the wicked: nor


Sunday14 TH , Holy Mass i 31<br />

mánibus iniquitátes sunt: déxtera<br />

eórum repléta est munéribus.<br />

Ego autem in innocéntia<br />

mea ingréssus sum: rédime me<br />

et miserére mei. Pes meus stetit<br />

in dirécto: in ecclésiis benedícam<br />

te, Dómine. Glória<br />

Patri.<br />

my life with men of blood. In<br />

whose hands are iniquities:<br />

their right hand is filled with<br />

gifts. But as for me, I have<br />

walked in my innocence; redeem<br />

me, and have mercy on<br />

me. My foot hath stood in the<br />

right way; in the churches I<br />

will bless Thee, O Lord. Glory<br />

be.<br />

Súscipe, sancta Trinitas,<br />

hanc oblatiónem, quam<br />

tibi offérimus ob memóriam<br />

passiónis, resurrectiónis,<br />

et ascensiónis Jesu Christi,<br />

Dómini nostri: et in honórem<br />

beátæ Maríæ semper Vírginis,<br />

et beáti Joannis Baptistæ, et<br />

sanctórum Apostolórum Petri<br />

et Pauli, et istórum et ómnium<br />

Sanctórum: ut illis profíciat<br />

ad honórem, nobis autem<br />

ad salútem: et illi pro nobis intercédere<br />

dignéntur in cœlis,<br />

quorum memóriam ágimus in<br />

terris. Per eúmdem Christum,<br />

Dóminum nostrum. Amen.<br />

Bowing down, the priest says:<br />

Receive, O holy Trinity,<br />

this oblation offered<br />

up by us to Thee in memory<br />

of the passion, resurrection,<br />

and ascension of Our Lord<br />

Jesus Christ, and in honor of<br />

blessed Mary, ever a virgin,<br />

of blessed John the Baptist,<br />

of the holy apostles Peter and<br />

Paul, of these, and of all the<br />

saints, that it may be available<br />

to their honor and to our salvation;<br />

and may they whose<br />

memory we celebrate on earth<br />

vouchsafe to intercede for us<br />

in heaven. Through the same<br />

Christ our Lord. Amen.


32 i Sunday 14 TH , Holy Mass<br />

Kissing the altar, the priest turns to address the people:<br />

P. Oráte, fratres: ut meum ac<br />

vestrum sacrifícium acceptábile<br />

fiat apud Deum Patrem<br />

omnipoténtem.<br />

S. Suscípiat Dóminus sacrifícium<br />

de mánibus tuis ad<br />

laudem et glóriam nominis<br />

sui, ad utilitátem quoque nostram,<br />

totiúsque Ecclésiæ suæ<br />

sanctæ.<br />

P. Amen.<br />

P. Brethren, pray that my<br />

sacrifice and yours may be<br />

acceptable to God the Father<br />

almighty.<br />

S. May the Lord receive this<br />

sacrifice at thy hands, to the<br />

praise and glory of His name,<br />

to our own benefit, and to<br />

that of all His Holy Church.<br />

P. Amen.<br />

Secret<br />

Sacrifíciis præséntibus,<br />

Dómine, quæsumus, inténde<br />

placátus: ut et devotióni<br />

nostræ profíciant,<br />

et salúti. Per Dóminum nostrum.<br />

We beseech Thee, O Lord,<br />

look favorably upon the<br />

sacrifices here before Thee,<br />

that they may profit us<br />

both for devotion and for<br />

salvation. Through our<br />

Lord.


Sunday14 TH , Holy Mass i 33<br />

P. Dóminus vobíscum.<br />

S. Et cum spíritu tuo.<br />

P. Sursum corda.<br />

S. Habémus ad Dóminum.<br />

P. Grátias agámus Dómino,<br />

Deo nostro.<br />

S. Dignum et justum est.<br />

The priest begins the Preface:<br />

PREFACE<br />

P. The Lord be with you.<br />

S. And with thy spirit.<br />

P. Lift up your hearts.<br />

S. We have lifted them up<br />

unto the Lord.<br />

P. Let us give thanks to the<br />

Lord our God.<br />

S. It is meet and just.<br />

Preface for Lent<br />

Vere dignum et justum<br />

est, æquum et<br />

salutáre, nos tibi semper,<br />

et ubíque grátias ágere:<br />

Dómine sancte, Pater omnípotens,<br />

ætérne Deus:<br />

Qui corporáli jejúnio vítia<br />

cómprimis, mentem<br />

élevas, virtútem largíris,<br />

et præmia: per Christum<br />

Dóminum nostrum. Per<br />

quem majestátem tuam<br />

laudant Ángeli,<br />

It is truly meet and<br />

just, right and profitable,<br />

for us, at all times,<br />

and in all places, to give<br />

thanks to Thee, O Lord,<br />

the holy One, the Father<br />

almighty, the everlasting<br />

God: Who on those who<br />

chastise their bodies by<br />

fasting dost bestow the restraining<br />

of evil passions,<br />

uplifting of heart, and the<br />

enjoying of virtue with its<br />

reward. Through Christ<br />

our Lord. Through Whom<br />

the angels praise,


34 i Sunday 14 TH , Holy Mass<br />

adórant Dominatiónes,<br />

tremunt Potestátes. Cœli,<br />

cœlorúmque Virtútes, ac<br />

beáta Séraphim, sócia exsultatióne<br />

concélebrant. Cum<br />

quibus et nostras voces,<br />

ut admítti júbeas, deprecámur,<br />

súpplici confessióne<br />

dicéntes:<br />

the dominations adore, the<br />

powers, trembling with awe,<br />

worship Thy majesty: which<br />

the heavens, and the forces<br />

of heaven, together with the<br />

blessed seraphim, joyfully<br />

do magnify. And do Thou<br />

command that it be permitted<br />

to our lowliness to join<br />

with them in confessing<br />

Thee and unceasingly to<br />

repeat:<br />

The faithful kneel for the Sanctus and remain<br />

kneeling until after Communion.<br />

Sanctus, Sanctus, Sanctus,<br />

Dóminus Deus Sábaoth.<br />

Pleni sunt cœli et terra<br />

glória tua. Hosánna in excélsis.<br />

Benedíctus, qui venit in<br />

nómine Dómini. Hosánna in<br />

excélsis.<br />

SANCTUS<br />

Holy, holy, holy, Lord<br />

God of hosts. The heavens<br />

and the earth are full of<br />

Thy glory. Hosanna in the<br />

highest. Blessed is He who<br />

cometh in the name of the<br />

Lord. Hosanna in the highest.


Sunday14 TH , Holy Mass i 35<br />

CANON OF THE MASS<br />

The priest raises and joins his hands,<br />

then bows over the altar to say:<br />

Te igitur, clementíssime<br />

Pater, per Jesum<br />

Christum, Fílium<br />

tuum, Dóminum nostrum,<br />

súpplices rogámus, ac pétimus,<br />

uti accepta habeas et benedícas,<br />

hæc dona, hæc múnera,<br />

hæc sancta sacrifícia illibáta,<br />

in primis, quæ tibi offérimus<br />

pro Ecclésia tua sancta cathólica:<br />

quam pacificáre, custodíre,<br />

adunáre et régere dignéris toto<br />

orbe terrárum: una cum fámulo<br />

tuo Papa nostro et Antístite<br />

nostro et ómnibus orthodóxis,<br />

atque cathólicæ et apostólicae<br />

fídei cultóribus.<br />

Wherefore, we humbly<br />

pray and beseech<br />

Thee, most merciful<br />

Father, through Jesus Christ<br />

Thy Son, Our Lord, to receive<br />

and to bless these gifts, these<br />

presents, these holy unspotted<br />

sacrifices, which we offer<br />

up to Thee, in the first place,<br />

for Thy holy Catholic Church,<br />

that it may please Thee to grant<br />

her peace, to guard, unite, and<br />

guide her, throughout the<br />

world; as also for Thy servant<br />

N., our Pope, and N., our Bishop,<br />

and for all who are orthodox<br />

in belief and who profess<br />

the catholic and apostolic faith.


36 i Sunday 14 TH , Holy Mass<br />

Meménto, Dómine, famulórum<br />

famularúmque tuarum<br />

N. et N. et ómnium circumstántium,<br />

quorum tibi fides<br />

cógnita est et nota devótio, pro<br />

quibus tibi offérimus: vel qui<br />

tibi ófferunt hoc sacrifícium<br />

laudis, pro se suísque ómnibus:<br />

pro redemptióne animárum<br />

suárum, pro spe salútis et incolumitátis<br />

suæ: tibíque reddunt<br />

vota sua ætérno Deo, vivo et<br />

vero.<br />

Communicántes, et memóriam<br />

venerántes, in primis<br />

gloriósæ semper Vírginis<br />

Maríæ, Genetrícis Dei et<br />

Dómini nostri Jesu Christi:<br />

sed * et beati Joseph,<br />

ejusdem Virginis Sponsi,<br />

et beatórum Apostolórum<br />

ac Mártyrum tuórum, Petri<br />

et Pauli, Andréæ, Jacóbi,<br />

Joánnis, Thomæ, Jacóbi,<br />

Philíppi, Bartholomæi, Matthæi,<br />

Simónis et Thaddæi:<br />

Lini, Cleti, Cleméntis, Xysti,<br />

Cornélii, Cypriáni, Lauréntii,<br />

Chrysógoni, Joánnis et<br />

Pauli, Cosmæ et Damiáni: et<br />

ómnium Sanctórum tuórum;<br />

quorum méritis precibúsque<br />

Be mindful, O Lord, of Thy<br />

servants, N. and N., and of all<br />

here present, whose faith and<br />

devotion are known to Thee,<br />

for whom we offer, or who offer<br />

up to Thee, this sacrifice<br />

of praise, for themselves, their<br />

families, and their friends, for<br />

the salvation of their souls and<br />

the health and welfare they<br />

hope for, and who now pay<br />

their vows to Thee, God eternal,<br />

living, and true.<br />

Having communion with<br />

and venerating the memory,<br />

first, of the glorious Mary,<br />

ever a virgin, mother of Jesus<br />

Christ, our God and our<br />

Lord: likewise of * blessed<br />

Joseph, spouse of the same<br />

Virgin, Thy blessed apostles<br />

and martyrs, Peter and<br />

Paul, Andrew, James, John,<br />

Thomas, James, Philip, Bartholomew,<br />

Matthew, Simon,<br />

and Thaddeus; of Linus,<br />

Cletus, Clement, Sixtus, Cornelius,<br />

Cyprian, Lawrence,<br />

Chrysogonus, John and Paul,<br />

Cosmas and Damian, and of<br />

all Thy saints: for the sake of<br />

whose merits and prayers, do<br />

Thou grant that in all things


Sunday14 TH , Holy Mass i 37<br />

concédas, ut in ómnibus protectiónis<br />

tuæ muniámur auxílio.<br />

Per eúmdem Christum,<br />

Dóminum nostrum. Amen.<br />

we may be defended by the<br />

help of Thy protection.<br />

Through the same Christ, our<br />

Lord. Amen.<br />

PRAYERS OF CONSECRATION<br />

Hanc igitur oblatiónem<br />

servitutis nostræ, sed<br />

et cunctæ famíliæ tuæ, quæsumus,<br />

Dómine, ut placátus<br />

accípias: diésque nostros in<br />

tua pace dispónas, atque ab<br />

ætérna damnatióne nos éripi,<br />

et in electórum tuórum júbeas<br />

grege numerári. Per Christum,<br />

Dóminum nostrum.<br />

Amen.<br />

Quam oblatiónem tu, Deus,<br />

in ómnibus, quæsumus, bene<br />

díctam, adscríp tam, ra<br />

tam, rationábilem, acceptabilémque<br />

fácere dignéris: ut<br />

nobis Cor pus, et San<br />

guis fiat dilectíssimi Fílii tui,<br />

Dómini nostri Jesu Christi.<br />

Wherefore, we beseech<br />

Thee, O Lord,<br />

graciously to receive this oblation<br />

which we Thy servants,<br />

and with us Thy whole family,<br />

offer up to Thee: dispose our<br />

days in Thy peace; command<br />

that we be saved from eternal<br />

damnation, and numbered<br />

among the flock of Thine<br />

elect. Through Christ our<br />

Lord. Amen.<br />

And do Thou, O God, vouchsafe<br />

in all respects, to bless ,<br />

consecrate , and approve<br />

this our oblation, to perfect it<br />

and to render it well-pleasing<br />

to Thyself, so that it may become<br />

for us the body and<br />

blood of Thy most beloved<br />

Son, Jesus Christ our Lord.


38 i Sunday 14 TH , Holy Mass<br />

Qui prídie quam paterétur,<br />

accépit panem in sanctas<br />

ac venerábiles manus suas,<br />

elevátis óculis in cœlum ad te<br />

Deum, Patrem suum omnipoténtem,<br />

tibi grátias agens,<br />

bene dixit, fregit, dedítque<br />

discípulis suis, dicens: Accípite,<br />

et manducáte ex hoc<br />

omnes.<br />

Hoc Est Enim<br />

Corpus Meum<br />

Who, the day before He suffered,<br />

took bread into His<br />

holy and venerable hands,<br />

and having lifted up His eyes<br />

to heaven, to Thee, God,<br />

His almighty Father, giving<br />

thanks to Thee, blessed it<br />

, broke it and gave it to His<br />

disciples, saying: Take ye and<br />

eat ye all of this:<br />

For this is<br />

My Body<br />

The priest kneels before the Body of Christ; rising,<br />

he elevates the Sacred Host for the adoration of<br />

all. Say devoutly: “My Lord and My God.”<br />

Símili modo postquam<br />

cœnátum est, accípiens<br />

et hunc præclárum Cálicem<br />

in sanctas ac venerábiles manus<br />

suas: item tibi grátias<br />

agens, bene dixit, dedítque<br />

discípulis suis, dicens: Accípite,<br />

et bíbite ex eo omnes.<br />

In like manner, after He<br />

had supped, taking also<br />

into His holy and venerable<br />

hands this goodly chalice<br />

again giving thanks to Thee,<br />

He blessed it and gave it to<br />

His disciples, saying: Take ye<br />

and drink ye all of this:


Sunday14 TH , Holy Mass i 39<br />

Hic est enim calix<br />

sanguinis mei, novi et<br />

Æterni testamenti:<br />

mysterium fidei:<br />

qui pro vobis et pro<br />

multis effundetur in<br />

remissionem peccatorum.<br />

Hæc quotiescúmque fecéritis,<br />

in mei memóriam faciétis.<br />

For this is the chalice of<br />

my blood, of the new and<br />

everlasting testament,<br />

the mystery of faith,<br />

which for you and for<br />

many shall be shed unto<br />

the remission of sins.<br />

As often as ye shall do these<br />

things, ye shall do them in<br />

memory of Me.<br />

The priest kneels before the Precious Blood; rising,<br />

he elevates the Chalice for the adoration of all.<br />

Unde et mémores,<br />

Dómine, nos servi<br />

tui, sed et plebs tua sancta,<br />

ejusdem Christi Fílii tui,<br />

Dómini nostri, tam beátæ<br />

passiónis, nec non et ab ínferis<br />

resurrectiónis, sed et in<br />

cœlos gloriósæ ascensiónis:<br />

offérimus præcláræ majestáti<br />

tuæ de tuis donis ac datis,<br />

hóstiam puram, hóstiam<br />

sanctam, hóstiam immaculátam,<br />

Panem sanctum<br />

vitæ ætérnæ, et Calicem<br />

salútis perpétuæ.<br />

Wherefore, O Lord,<br />

we, Thy servants, as<br />

also Thy holy people, calling<br />

to mind the blessed passion of<br />

the same Christ, Thy Son, our<br />

Lord, His Resurrection from<br />

the grave, and His glorious ascension<br />

into heaven, offer up<br />

to Thy most excellent majesty<br />

of Thine own gifts bestowed<br />

upon us, a victim which is<br />

pure, a victim which is holy,<br />

a victim which is stainless,<br />

the holy bread of life everlasting,<br />

and the chalice of<br />

eternal salvation.


40 i Sunday 14 TH , Holy Mass<br />

Supra quæ propítio ac seréno<br />

vultu respícere dignéris:<br />

et accépta habére, sicúti<br />

accépta habére dignátus es<br />

múnera púeri tui justi Abel,<br />

et sacrifícium Patriárchæ<br />

nostri Abrahæ: et quod tibi<br />

óbtulit summus sacérdos<br />

tuus Melchísedech, sanctum<br />

sacrifícium, immaculátam<br />

hóstiam.<br />

Súpplices te rogámus, omnípotens<br />

Deus: jube hæc<br />

perférri per manus sancti<br />

Angeli tui in sublíme altáre<br />

tuum, in conspéctu divínæ<br />

majestátis tuæ: ut, quotquot<br />

ex hac altáris participatióne<br />

sacrosánctum Fílii tui Cor<br />

pus, et Sán guinem<br />

sumpsérimus, omni benedictióne<br />

cœlésti et grátia repleámur.<br />

Per eúmdem Christum,<br />

Dóminum nostrum.<br />

Amen.<br />

Vouchsafe to look upon<br />

them with a gracious and<br />

tranquil countenance, and to<br />

accept them, even as Thou<br />

wast pleased to accept the<br />

offerings of Thy just servant<br />

Abel, and the sacrifice of<br />

Abraham, our patriarch, and<br />

that which Melchisedech,<br />

Thy high priest, offered up to<br />

Thee, a holy sacrifice, a victim<br />

without blemish.<br />

We humbly beseech Thee, almighty<br />

God, to command that<br />

these our offerings be borne<br />

by the hands of Thy holy angel<br />

to Thine altar on high, in<br />

the presence of Thy divine<br />

Majesty; that as many of us as<br />

shall receive the most sacred<br />

Body and Blood of Thy Son<br />

by partaking thereof from this<br />

altar may be filled with every<br />

heavenly blessing and grace:<br />

Through the same Christ our<br />

Lord. Amen.<br />

The priest intercedes for the Church<br />

Suffering and Church Militant:


Sunday14 TH , Holy Mass i 41<br />

Meménto étiam, Dómine,<br />

famulórum famularúmque<br />

tuárum N. et N., qui nos<br />

præcessérunt cum signo fídei,<br />

et dórmiunt in somno pacis.<br />

Ipsis, Dómine, et ómnibus in<br />

Christo quiescéntibus locum<br />

refrigérii, lucis, et pacis, ut indúlgeas,<br />

deprecámur. Per eúmdem<br />

Christum, Dóminum<br />

nostrum. Amen.<br />

Nobis quoque peccatóribus<br />

fámulis tuis, de multitúdine<br />

miseratiónum tuárum sperántibus,<br />

partem áliquam et<br />

societátem donáre dignéris,<br />

cum tuis sanctis Apóstolis<br />

et Martýribus: cum Joánne,<br />

Stéphano, Matthía, Bárnaba,<br />

Ignátio, Alexándro,<br />

Marcellíno, Petro, Felicitáte,<br />

Perpétua, Agatha, Lúcia, Agnéte,<br />

Cæcília, Anastásia, et<br />

ómnibus Sanctis tuis: intra<br />

quorum nos consórtium, non<br />

æstimátor mériti, sed véniæ,<br />

quæsumus, largítor admítte.<br />

Per Christum, Dóminum<br />

nostrum.<br />

Be mindful also, O Lord,<br />

of Thy servants N. and<br />

N., who have gone before<br />

us with the sign of faith and<br />

who sleep the sleep of peace.<br />

To these, O Lord, and to all<br />

who rest in Christ, grant, we<br />

beseech Thee, a place of refreshment,<br />

light, and peace.<br />

Through the same Christ our<br />

Lord. Amen.<br />

To us sinners, also, Thy servants,<br />

who put our trust in<br />

the multitude of Thy mercies,<br />

vouchsafe to grant some part<br />

and fellowship with Thy holy<br />

apostles and martyrs; with<br />

John, Stephen, Matthias,<br />

Barnabas, Ignatius, Alexander,<br />

Marcellinus, Peter, Felicitas,<br />

Perpetua, Agatha, Lucy,<br />

Agnes, Cecilia, Anastasia,<br />

and with all Thy saints. Into<br />

their company do Thou, we<br />

beseech Thee, admit us, not<br />

weighing our merits, but freely<br />

pardoning our offenses:<br />

Through Christ our Lord.<br />

Reverencing the Sacred Host and<br />

Chalice, the priest continues:


42 i Sunday 14 TH , Holy Mass<br />

FINAL DOXOLOGY<br />

AND MINOR ELEVATION<br />

Per quem hæc ómnia,<br />

Dómine, semper bona creas,<br />

sancti ficas, viví ficas,<br />

bene dícis et præstas nobis.<br />

Per Ip sum, et cum Ip so,<br />

et in Ip so, est tibi Deo<br />

Patri Onmipotenti, in<br />

unitáte Spíritus Sancti,<br />

omnis honor, et glória.<br />

By Whom, O Lord, Thou<br />

dost always create, sanctify<br />

, quicken , bless , and<br />

bestow upon us all these good<br />

things.<br />

Through Him , and with<br />

Him , and in Him , is<br />

to thee, God the Father<br />

Almighty, in the unity<br />

of the Holy Ghost, all<br />

honor and glory.<br />

Per ómnia sǽcula sæculórum. World without end.<br />

S. Amen. S. Amen.<br />

PREPARATION FOR COMMUNION<br />

Orémus: Præcéptis salutáribus<br />

móniti, et divína institutióne<br />

formáti audémus dícere:<br />

Pater noster, qui es in cælis,<br />

sanctificétur nomen<br />

tuum. Advéniat regnum tuum.<br />

Fiat volúntas tua, sicut in cælo<br />

et in terra. Panem nostrum<br />

quotidiánum da nobis hódie, et<br />

dimítte nobis débita nostra sicut<br />

et nos dimíttimus debitóribus<br />

nostris. Et ne nos indúcas<br />

in tentatiónem.<br />

Let us pray. Admonished by<br />

salutary precepts, and following<br />

divine directions, we presume<br />

to say:<br />

Our Father, who art in<br />

heaven, hallowed be Thy<br />

name; Thy kingdom come; Thy<br />

will be done on earth as it is in<br />

heaven; give us this day our daily<br />

bread; and forgive us our trespasses,<br />

as we forgive those who<br />

trespass against us, and lead us<br />

not into temptation.


Sunday14 TH , Holy Mass i 43<br />

S. Sed líbera nos a malo. S. But deliver us from evil.<br />

P. Amen. P. Amen.<br />

Líbera nos, quæsumus,<br />

Dómine, ab ómnibus malis,<br />

prætéritis, præséntibus et futúris:<br />

et intercedénte beáta et<br />

gloriósa semper Vírgine Dei<br />

Genitríce María, cum beátis<br />

Apóstolis tuis Petro et Paulo,<br />

atque Andréa, et ómnibus<br />

Sanctis, da propítius pacem<br />

in diébus nostris: ut, ope misericórdiæ<br />

tuæ adjúti, et a peccáto<br />

simus semper líberi et ab<br />

omni perturbatióne secúri.<br />

Per eúmdem Dóminum nostrum<br />

Jesum Christum, Fílium<br />

tuum. Qui tecum vivit et regnat<br />

in unitáte Spíritus Sancti Deus.<br />

Deliver us, we beseech Thee,<br />

O Lord, from all evils, past,<br />

present, and to come: and by<br />

the intercession of the blessed<br />

and glorious Mary, ever a<br />

virgin, Mother of God, and of<br />

Thy holy apostles, Peter and<br />

Paul, of Andrew, and of all the<br />

saints, graciously grant peace in<br />

our days, that through the help<br />

of Thy bountiful mercy we may<br />

always be free from sin and secure<br />

from all disturbance.<br />

Through the same Jesus<br />

Christ, Thy Son, our Lord,<br />

Who liveth and reigneth with<br />

Thee in the unity of the Holy<br />

Ghost, God.<br />

P. Per ómnia sǽcula sæculórum. P. World without end.<br />

S. Amen. S. Amen.<br />

P. Pax Domini sit semper<br />

vobis cum.<br />

P. May the peace of the Lord<br />

be always with you.<br />

S. Et cum spíritu tuo. S. And with Thy spirit.


44 i Sunday 14 TH , Holy Mass<br />

The priest places a particle of the Sacred<br />

Host into the Chalice, saying:<br />

HÆc commíxtio, et consecrátio<br />

Córporis et<br />

Sánguinis Dómini nostri<br />

Jesu Christi, fiat accipiéntibus<br />

nobis in vitam ætérnam.<br />

Amen.<br />

May this commingling and<br />

consecrating of the Body<br />

and Blood of our Lord Jesus<br />

Christ avail us who receive it<br />

unto life everlasting. Amen.<br />

Striking his breast three times, the priest says:<br />

Agnus Dei, qui tollis peccáta<br />

mundi: miserére<br />

nobis.<br />

Agnus Dei, qui tollis peccáta<br />

mundi: miserére nobis.<br />

Agnus Dei, qui tollis peccáta<br />

mundi: dona nobis pacem.<br />

Lamb of God, who takest<br />

away the sins of the<br />

world, have mercy on us.<br />

Lamb of God, who takest<br />

away the sins of the world,<br />

have mercy on us.<br />

Lamb of God, who takest<br />

away the sins of the world,<br />

grant us peace.


Sunday14 TH , Holy Mass i 45<br />

Dómine Jesu Christe, qui<br />

dixísti Apóstolis tuis: Pacem<br />

relínquo vobis, pacem meam<br />

do vobis: ne respícias peccáta<br />

mea, sed fidem Ecclésiæ<br />

tuæ; eámque secúndum voluntátem<br />

tuam pacificáre et<br />

coadunáre dignéris: Qui vivis<br />

et regnas Deus per ómnia<br />

sæcula sæculórum. Amen.<br />

Dómine Jesu Christe, Fili Dei<br />

vivi, qui ex voluntáte Patris,<br />

cooperánte Spíritu Sancto,<br />

per mortem tuam mundum<br />

vivificásti: líbera me per hoc<br />

sacrosánctum Corpus et Sánguinem<br />

tuum ab ómnibus iniquitátibus<br />

meis, et univérsis<br />

malis: et fac me tuis semper<br />

inhærére mandátis, et a te<br />

numquam separári permíttas:<br />

Qui cum eódem Deo Patre et<br />

Spíritu Sancto vivis et regnas<br />

Deus in sæcula sæculórum.<br />

Amen.<br />

O Lord Jesus Christ who<br />

didst say to Thine apostles:<br />

Peace I leave you, My peace<br />

I give you: look not upon my<br />

sins, but upon the faith of<br />

Thy Church, and vouchsafe<br />

to grant her peace and unity<br />

according to Thy will: Who<br />

livest and reignest God, world<br />

without end. Amen.<br />

O Lord Jesus Christ, Son of<br />

the living God, Who, according<br />

to the will of the Father,<br />

through the co-operation of<br />

the Holy Ghost, hast by Thy<br />

death given life to the world:<br />

deliver me by this Thy most<br />

sacred Body and Blood, from<br />

all my iniquities and from<br />

every evil; make me always<br />

cleave to Thy commandments,<br />

and never suffer me<br />

to be separated from Thee,<br />

Who with the same God, the<br />

Father and the Holy Ghost,<br />

livest and reignest God, world<br />

without end. Amen.


46 i Sunday 14 TH , Holy Mass<br />

Percéptio Córporis tui,<br />

Dómine Jesu Christe, quod<br />

ego indígnus súmere præsúmo,<br />

non mihi provéniat in<br />

judícium et condemnatiónem:<br />

sed pro tua pietáte prosit<br />

mihi ad tutaméntum mentis<br />

et córporis, et ad medélam<br />

percipiéndam: Qui vivis et<br />

regnas cum Deo Patre in<br />

unitáte Spíritus Sancti Deus,<br />

per ómnia sæcula sæculórum.<br />

Amen.<br />

Let not the partaking of Thy<br />

Body, O Lord Jesus Christ,<br />

which I, all unworthy, presume<br />

to receive, turn to my<br />

judgment and condemnation;<br />

but through Thy loving<br />

kindness may it be to me a<br />

safeguard and remedy for<br />

soul and body; Who, with<br />

God the Father, in the unity<br />

of the Holy Ghost, livest and<br />

reignest, God, world without<br />

end. Amen.<br />

PRAYERS FOR COMMUNION<br />

Panem cœléstem accipiam,<br />

et nomen Dómini<br />

invocábo.<br />

will take the Bread of<br />

I heaven, and will call<br />

upon the name of the Lord.<br />

The priest strikes his breast as he repeats three times:<br />

DÓmine, non sum dignus, ut<br />

intres sub tectum meum: sed<br />

tantum dic verbo, et sanábitur<br />

ánima mea.<br />

Lord, I am not worthy that<br />

Thou shouldst enter under<br />

my roof; but only say the<br />

word, and my soul shall be<br />

healed.


Sunday14 TH , Holy Mass i 47<br />

Making the Sign of the Cross with the Host, the priest says:<br />

Corpus Dómini nostri Jesu<br />

Christi custódiat ánimam meam<br />

in vitam ætérnam. Amen.<br />

May the Body of our Lord Jesus<br />

Christ keep my soul unto<br />

life everlasting. Amen.<br />

After reverently receiving the Host, the<br />

priest purifies the paten, saying:<br />

Quid retríbuam Dómino pro<br />

ómnibus, quæ retríbuit mihi?<br />

Cálicem salutáris accípiam,<br />

et nomen Dómini invocábo.<br />

Laudans invocábo Dóminum,<br />

et ab inimícis meis salvus ero.<br />

What shall I render unto the<br />

Lord for all the things that He<br />

hath rendered unto me? I will<br />

take the chalice of salvation<br />

and will call upon the name<br />

of the Lord. With high praises<br />

will I call upon the Lord,<br />

and I shall be saved from all<br />

mine enemies.<br />

Making the Sign of the Cross with<br />

the Chalice, the priest says:<br />

Sanguis Dómini nostri Jesu<br />

Christi custódiat ánimam<br />

meam in vitam ætérnam.<br />

Amen.<br />

May the Blood of our Lord<br />

Jesus Christ keep my soul<br />

unto life everlasting. Amen.


48 i Sunday 14 TH , Holy Mass<br />

As the priest reverently consumes all the Precious<br />

Blood, the server customarily repeats the Confiteor:<br />

Confíteor Deo omnipoténti,<br />

beátæ Maríæ semper<br />

Vírgini, beáto Michaéli<br />

Archángelo, beáto Joánni<br />

Baptístæ, sanctis Apóstolis<br />

Petro et Paulo, ómnibus Sanctis,<br />

et tibi, pater: quia peccávi<br />

nimis cogitatióne, verbo et<br />

opere: [Now strike your breast<br />

three times, saying:] mea culpa,<br />

mea culpa, mea máxima<br />

culpa. Ideo precor beátam<br />

Maríam semper Vírginem,<br />

beátum Michaélem Archángelum,<br />

beátum Joánnem<br />

Baptístam, sanctos Apóstolos<br />

Petrum et Paulum, omnes<br />

Sanctos, et te, pater, orare pro<br />

me ad Dóminum, Deum nostrum.<br />

P. Misereátur vestri omnípotens<br />

Deus, et, dimíssis peccátis<br />

vestris, perdúcat vos ad<br />

vitam ætérnam.<br />

S. Amen. S. Amen.<br />

confess to almighty<br />

I God, to blessed Mary<br />

ever virgin, to blessed Michael<br />

the archangel, to blessed John<br />

the Baptist, to the holy apostles<br />

Peter and Paul, to all the<br />

saints, and to thee, Father,<br />

that I have sinned exceedingly<br />

in thought, word, and<br />

deed: [Now strike your breast<br />

three times, saying:] through<br />

my fault, through my fault,<br />

through my most grievous<br />

fault. Therefore I beseech<br />

the blessed Mary ever virgin,<br />

blessed Michael the archangel,<br />

blessed John the Baptist,<br />

the holy apostles Peter and<br />

Paul, all the saints, and thee,<br />

Father, to pray to the Lord<br />

our God for me.<br />

P. May almighty God have<br />

mercy on you and, having forgiven<br />

you your sins, bring you<br />

to life everlasting.


Sunday14 TH , Holy Mass i 49<br />

P. Indulgéntiam, absolutionem<br />

et remissiónem peccatórum<br />

vestrorum tríbuat vobis<br />

omnípotens et miséricors<br />

Dóminus.<br />

S. Amen. S. Amen.<br />

P. May the almighty and merciful<br />

Lord grant us pardon,<br />

absolution, and remission of<br />

our sins.<br />

Genuflecting to the altar, the priest turns to<br />

show the Sacred Host to the people, saying:<br />

Ecce Agnus Dei, ecce, qui<br />

tollit peccáta mundi.<br />

Behold the Lamb of God,<br />

behold Him who taketh away<br />

the sins of the world.<br />

Sriking the breast three times, all confess:<br />

Dómine, non sum dignus,<br />

ut intres sub tectum meum,<br />

sed tantum dic verbo, et<br />

sanábitur ánima mea.<br />

Lord, I am not worthy that<br />

Thou shouldst enter under<br />

my roof; but only say the<br />

word, and my soul shall be<br />

healed.<br />

Only baptized and practicing Catholics in the state of grace<br />

present themselves for Holy Communion.<br />

Communicants kneel at the altar rail and receive<br />

the Sacred Host on the tongue, as the priest says:<br />

Corpus Dómini nostri Jesu<br />

Christi custódiat ánimam<br />

tuam in vitam ætérnam.<br />

Amen.<br />

May the Body of our Lord<br />

Jesus Christ preserve thy soul<br />

unto life everlasting. Amen.


50 i Sunday 14 TH , Holy Mass<br />

Those unable to receive the Eucharist at this Mass<br />

may make a Spiritual Communion (p 6).<br />

After Holy Communion has been distributed,<br />

the priest purifies the sacred vessels, saying:<br />

Quod ore súmpsimus,<br />

Dómine, pura mente<br />

capiámus: et de munere temporáli<br />

fiat nobis remédium<br />

sempitérnum.<br />

ABLUTIONS<br />

Into a pure heart, O Lord,<br />

may we receive the heavenly<br />

food which has passed<br />

our lips; bestowed upon us in<br />

time, may it be the healing of<br />

our souls for eternity.<br />

Corpus tuum, Dómine,<br />

quod sumpsi, et Sanguis,<br />

quem potávi, adhæreat viscéribus<br />

meis: et præsta; ut in<br />

me non remáneat scélerum<br />

mácula, quem pura et sancta<br />

refecérunt sacraménta:<br />

Qui vivis et regnas in sæcula<br />

sæculórum. Amen.<br />

May Thy Body, O Lord,<br />

which I have received, and<br />

Thy Blood which I have<br />

drunk, cleave to mine inmost<br />

parts: and do Thou grant that<br />

no stain of sin remain in me,<br />

whom pure and holy mysteries<br />

have refreshed: Who livest<br />

and reignest, world without<br />

end. Amen.<br />

COMMUNION Ps 121:3, 4<br />

Jerúsalem, quæ ædificátur Jerusalem, which is built<br />

ut cívitas, cujus participátio as a city, which is compact<br />

eius in idípsum: illuc enim together; for thither did<br />

ascendérunt tribus, tribus the tribes go up, the tribes<br />

Dómini, ad confiténdum of the Lord, to praise Thy<br />

nómini tuo, Dómine. name, O Lord.


Sunday14 TH , Holy Mass i 51<br />

The priest kisses the altar, then turns to the people, saying:<br />

P. Dóminus vobíscum.<br />

S. Et cum spíritu tuo.<br />

P. Orémus.<br />

P. The Lord be with you.<br />

S. And with thy spirit.<br />

P. Let us pray.<br />

POSTCOMMUNION<br />

Da nobis, quæsumus,<br />

miséricors Deus: ut sancta<br />

tua, quibus incessánter explémur,<br />

sincéris tractémus<br />

obséquiis, et fidéli semper<br />

mente sumámus. Per Dóminum<br />

nostrum.<br />

S. Amen. S. Amen.<br />

Grant us, we beseech Thee,<br />

O merciful God, that we<br />

may treat with unfeigned<br />

veneration and ever receive<br />

with heartfelt faith Thy holy<br />

rites which we constantly<br />

celebrate. Through our<br />

Lord.<br />

P. Dóminus vobíscum.<br />

S. Et cum spíritu tuo.<br />

P. Ite, Missa est.<br />

S. Deo grátias.<br />

The priest turns to announce the<br />

completion of Holy Mass:<br />

THE CONCLUSION<br />

P. The Lord be with you.<br />

S. And with thy spirit.<br />

P. Go, the Mass is ended.<br />

S. Thanks be to God.


52 i Sunday 14 TH , Holy Mass<br />

Bowing over the altar, the priest says silently:<br />

Placeát tibi, sancta<br />

Trínitas, obséquium servitútis<br />

meæ: et præsta; ut<br />

sacrifícium, quod óculis<br />

tuæ majestátis indígnus<br />

óbtuli, tibi sit acceptábile,<br />

mihíque et ómnibus, pro<br />

quibus illud óbtuli, sit, te<br />

miseránte, propitiábile. Per<br />

Christum, Dóminum nostrum.<br />

Amen.<br />

May the lowly homage of my service<br />

be pleasing to Thee, O most holy<br />

Trinity: and do Thou grant that<br />

the sacrifice which I, all unworthy,<br />

have offered up in the sight of Thy<br />

majesty, may be acceptable to Thee,<br />

and, because of Thy loving-kindness,<br />

may avail to atone to Thee for myself<br />

and for all those for whom I have<br />

offered it up. Through Christ our<br />

Lord. Amen.<br />

He kisses the altar and concludes:<br />

P. Benedícat vos omnípotens<br />

Deus, Pater, et Fílius, et<br />

Spíritus Sanctus.<br />

S. Amen.<br />

P. May almighty God, the Father,<br />

and the Son, and the<br />

Holy Ghost, bless you.<br />

S. Amen.<br />

The priest moves to the Gospel side<br />

and reads the Last Gospel.


Sunday14 TH , Holy Mass i 53<br />

THE LAST GOSPEL<br />

P. Dóminus vobiscum. P. The Lord be with you.<br />

S. Et cum spíritu tuo. S. And with thy spirit.<br />

P. Inítium sancti Evangélii<br />

secúndum Joánnem.<br />

P. The beginning of the holy<br />

Gospel, according to St. John.<br />

S. Glória tibi, Dómine. S. Glory be to Thee, O Lord.<br />

In princípio erat Verbum, In the beginning was the<br />

et Verbum erat apud Word, and the Word was<br />

Deum, et Deus erat Verbum. with God, and the Word was<br />

Hoc erat in princípio apud God. The same was in the beginning<br />

with God. All things<br />

Deum. Omnia per ipsum facta<br />

sunt: et sine ipso factum est were made by Him, and without<br />

Him was made nothing<br />

nihil, quod factum est: in ipso<br />

vita erat, et vita erat lux hóminum:<br />

life, and the life was the light<br />

that was made. In Him was<br />

of men:<br />

et lux in ténebris lucet, et<br />

ténebræ eam non comprehendérunt.<br />

Fuit homo missus<br />

a Deo, cui nomen erat Joánnes.<br />

Hic venit in testimónium, ut<br />

testimónium perhibéret de<br />

lúmine, ut omnes créderent<br />

per illum. Non erat ille lux, sed<br />

ut testimónium perhibéret de<br />

lúmine.<br />

and the light shineth in darkness,<br />

and the darkness did<br />

not comprehend it. There was<br />

a man sent from God, whose<br />

name was John. This man<br />

came for a witness, to give testimony<br />

of the light, that all men<br />

might believe through him. He<br />

was not the light, but he was to<br />

give testimony of the light.


54 i Sunday 14 TH , Holy Mass<br />

Erat lux vera, quæ illúminat<br />

omnem hóminem veniéntem<br />

in hunc mundum. In mundo<br />

erat, et mundus per ipsum factus<br />

est, et mundus eum non<br />

cognóvit. In própria venit,<br />

et sui eum non recepérunt.<br />

Quotquot autem recepérunt<br />

eum, dedit eis potestátem<br />

fílios Dei fíeri, his, qui credunt<br />

in nómine ejus: qui<br />

non ex sanguínibus, neque<br />

ex voluntáte carnis, neque ex<br />

voluntáte viri, sed ex Deo nati<br />

sunt. [Genuflect] Et Verbum<br />

caro factum est, et habitávit<br />

in nobis: et vídimus glóriam<br />

ejus, glóriam quasi Unigéniti<br />

a Patre, plenum grátiæ et veritatis.<br />

That was the true light which<br />

enlighteneth every man that<br />

cometh into this world. He<br />

was in the world, and the<br />

world was made by Him,<br />

and the world knew Him<br />

not. He came unto His own,<br />

and His own received Him<br />

not. But as many as received<br />

Him, to them He gave power<br />

to become the sons of God:<br />

to them that believe in His<br />

name: who are born, not of<br />

blood, nor of the will of the<br />

flesh, nor of the will of man,<br />

but of God. [Genuflect] And<br />

the Word was made flesh,<br />

and dwelt among us, and we<br />

saw His glory, the glory as of<br />

the only-begotten of the Father,<br />

full of grace and truth.<br />

S. Deo grátias. S. Thanks be to God.<br />

PRAYERS AFTER LOW MASS<br />

Now optional, the following prayers<br />

were ordered by Pope Leo XIII:<br />

Ave María, gratia plena,<br />

Dóminus tecum. Benedícta<br />

tu in muliéribus, et<br />

benedíctus fructus ventris tui,<br />

Jesus.<br />

Hail Mary, full of grace;<br />

The Lord is with thee;<br />

Blessed art thou amongst<br />

women, and blessed is the<br />

fruit of thy womb, Jesus.


Sunday14 TH , Holy Mass i 55<br />

S. Sancta María, Mater Dei,<br />

ora pro nobis peccatóribus,<br />

nunc, et in hora mortis nostræ.<br />

Amen.<br />

S. Holy Mary, Mother of<br />

God, pray for us sinners, now<br />

and at the hour of our death.<br />

Amen.<br />

(Said three times)<br />

Salve Regína, Mater misericórdiæ,<br />

vita, dulcédo,<br />

et spes nostra, salve. Ad te<br />

clamámus, éxsules fílii Evæ;<br />

Ad te suspirámus, geméntes<br />

et flentes in hac lacrimárum<br />

valle. Eia ergo, Advocáta nostra,<br />

illos tuos misericórdes<br />

óculos ad nos convérte. Et<br />

Jesum, benedíctum fructum<br />

ventris tui, nobis, post hoc exsílium,<br />

osténde. O clemens, o<br />

pia, o dulcis Virgo María.<br />

P. Ora pro nobis, sancta Dei<br />

Génitrix.<br />

S. Ut digni efficiámur<br />

promissiónibus Christi.<br />

Hail, holy Queen, Mother<br />

of Mercy, our life, our<br />

sweetness, and our hope! To<br />

thee do we cry, poor banished<br />

children of Eve, to thee do we<br />

send up our sighs, mourning<br />

and weeping in this valley of<br />

tears. Turn then, most gracious<br />

advocate, thine eyes of<br />

mercy towards us; and after<br />

this our exile, show unto us<br />

the blessed fruit of thy womb,<br />

Jesus. O clement, O loving, O<br />

sweet virgin Mary.<br />

P. Pray for us, O holy Mother<br />

of God.<br />

S. That we may be worthy of<br />

the promises of Christ.


56 i Sunday 14 TH , Holy Mass<br />

Orémus. Deus, refúgium<br />

nostrum et virtus, populum<br />

ad te clamántem propítius<br />

réspice; et intercedénte gloriósa<br />

et immaculáta Vírgine<br />

Dei Genitríce María, cum<br />

beáto Joseph, ejus Sponso,<br />

ac beátis Apostólis tuis Petro<br />

et Paulo, et ómnibus Sanctis,<br />

quas pro conversióne<br />

peccatórum, pro libertáte et<br />

exaltatióne sanctæ Matris<br />

Ecclésiæ, preces effúndimus,<br />

miséricors et benígnus exáudi.<br />

Per eúmdem Christum<br />

Dóminum nostrum. Amen.<br />

Sancte Michael Archángele,<br />

defénde nos in prœlio,<br />

contra nequítiam et insídias<br />

diáboli ésto præsídium.<br />

Ímperet illi Deus; súpplices<br />

deprecámur: tuque, prínceps<br />

milítiæ cœléstis, Sátanam<br />

aliósque spíritus malígnos,<br />

qui ad perditiónem animárum<br />

pervagántur in mundo, divína<br />

virtúte in inférnum detrúde.<br />

Amen.<br />

Let us pray. O God, our refuge<br />

and our strength, look<br />

down with favor upon Thy<br />

people who cry to Thee; and<br />

through the intercession of<br />

the glorious and immaculate<br />

Virgin Mary, Mother of God,<br />

of her spouse, blessed Joseph,<br />

of Thy holy apostles Peter and<br />

Paul, and all the saints, mercifully<br />

and graciously hear the<br />

prayers which we pour forth<br />

to Thee for the conversion<br />

of sinners and for the liberty<br />

and exaltation of holy<br />

mother Church. Through the<br />

same Christ our Lord. Amen.<br />

St. Michael, the archangel,<br />

defend us in battle,<br />

be our protection against the<br />

malice and snares of the devil.<br />

We humbly beseech God<br />

to command him, and do<br />

thou, O prince of the heavenly<br />

host, by the divine power<br />

thrust into hell Satan and the<br />

other evil spirits who roam<br />

through the world seeking the<br />

ruin of souls. Amen.<br />

P. Cor Jesu sacratíssimum, P. Most Sacred Heart of Jesus,<br />

S. Miserére nobis. S. Have mercy on us.<br />

(Said three times)


Sunday14 TH , Daily Meditation i 57<br />

DAILY MEDITATION<br />

Why did Christ thus try St. Philip?<br />

1. To try his faith and confidence.<br />

2. To teach us to make use of natural and ordinary means before<br />

we have recourse to the supernatural.<br />

3. So that the miracle would be the more striking to the people,<br />

when they were satisfied that the provisions they had<br />

were quite small and insufficient.<br />

4. That we might have confidence in God, Who is a helper in<br />

time of tribulation.<br />

What ceremonies did Our Savior use at this miracle, and why?<br />

1. He first looked up to heaven, to remind us that every good<br />

gift comes from above, and that it is God only Who opens<br />

His hand, and fills all with benediction.<br />

2. He thanked His heavenly Father, to show us that we also<br />

should be careful to thank God for all His benefits. “The<br />

table,” says St. Chrysostom, “which begins and ends with<br />

prayer, shall never know want.”<br />

3. He blessed the bread, that we might learn that it is the blessing<br />

of God which gives success.<br />

Why did Jesus flee after this miracle?<br />

1. To teach us to seek not the admiration and applause of men,<br />

but only the glory of God and the good of our neighbor.<br />

2. To love solitude; that, far from the noise of the world, we<br />

may with more freedom converse with God.<br />

Fr. Leonard Goffine (d. 1719) was a German Premonstratensian monk, author, and<br />

parish priest of notable sanctity.


58 i Sunday 14 TH , Evening Devotion<br />

EVENING DEVOTION<br />

Ant. Great are the works of the Lord, sought out according to<br />

all His wills.<br />

Psalm 110<br />

I will praise Thee, O Lord, with my whole heart; in the council<br />

of the just, and in the congregation.<br />

Great are the works of the Lord: sought out according to all<br />

His wills.<br />

His work is praise and magnificence: and His justice continueth<br />

forever and ever.<br />

He hath made a remembrance of His wonderful works, being<br />

a merciful and gracious Lord: He hath given food to them that<br />

fear Him.<br />

He will be mindful forever of His covenant: He will shew forth<br />

to His people the power of His works.<br />

That He may give them the inheritance of the Gentiles: the<br />

works of His hands are truth and judgment.<br />

All His commandments are faithful: confirmed forever and<br />

ever, made in truth and equity.<br />

He hath sent redemption to His people: He hath commanded<br />

His covenant forever.<br />

[Bow head] Holy and terrible is His name: the fear of the Lord is<br />

the beginning of wisdom.<br />

A good understanding to all that do it: His praise continueth<br />

forever and ever.<br />

Canticle: Magnificat (see p 120)<br />

Ant. And Jesus went up into a mountain, and there He sat with<br />

His disciples.


Monday of the<br />

Fourth Week of Lent<br />

MONDAY, MARCH 15, <strong>2021</strong><br />

59<br />

MORNING DEVOTION<br />

Ant. Thy wrath is turned away and Thou hast comforted me.<br />

Is 12:1-7<br />

I will give thanks to Thee, O Lord, for Thou wast angry with<br />

me: Thy wrath is turned away, and Thou hast comforted me.<br />

Behold, God is my Saviour, I will deal confidently, and will not<br />

fear:<br />

Because the Lord is my strength, and my praise, and He is become<br />

my salvation.<br />

You shall draw waters with joy out of the Saviour’s fountains:<br />

And you shall say in that day: Praise ye the Lord, and call upon<br />

His name:<br />

Make His works known among the people: remember that His<br />

name is high.<br />

Sing ye to the Lord, for He hath done great things: shew this<br />

forth in all the earth.<br />

Rejoice, and praise, O thou habitation of Sion: for great is He<br />

that is in the midst of thee, the Holy One of Israel.<br />

Canticle: <strong>Benedictus</strong> (see p 118)<br />

Ant. Thus saith the Lord: Take these things hence; make not<br />

My Father’s house an house of merchandise.


60 i Monday 15 TH , Holy Mass<br />

Holy Mass<br />

INTROIT Ps 53:3, 4, 5<br />

Save me, O God, by Thy name, and in Thy strength deliver me:<br />

O God, hear my prayer, give ear to the words of my mouth. For<br />

strangers have risen up against me: and the mighty have sought<br />

after my soul. Glory be.<br />

COLLECT<br />

Grant, we beseech Thee, O almighty God, that, keeping the<br />

sacred observances with devotion year by year, we may, both in<br />

body and soul, be pleasing to Thee. Through our Lord.<br />

EPISTLE 3 Kgs 3:16<strong>–</strong>28<br />

In those days, there came two women that were harlots, to King<br />

Solomon, and stood before him: And one of them said, I beseech<br />

thee, my lord, I and this woman dwelt in one house and<br />

I was delivered of a child with her in the chamber; and the<br />

third day after that I was delivered, she also was delivered: and<br />

we were together, and no other person with us in the house,<br />

only we two; and this woman’s child died in the night, for in<br />

her sleep she overlaid him; and rising in the dead time of the<br />

night, she took my child from my side, while I thy handmaid<br />

was asleep, and laid it in her bosom, and laid her dead child in<br />

my bosom. And when I rose in the morning to give my child<br />

suck, behold it was dead: but considering him more diligently<br />

when it was clear day, I found that it was not mine which I bore.<br />

And the other woman answered, It is not so as thou sayest, but<br />

thy child is dead and mine is alive. On the contrary, she said,<br />

Thou liest, for my child liveth and thy child is dead: and in this<br />

manner they strove before the king. Then said the king, The


Monday 15 TH , Holy Mass i 61<br />

one saith, My child is alive, and thy child is dead; and the other<br />

answereth, Nay, but thy child is dead and mine liveth. The king<br />

therefore said, Bring me a sword; and when they had brought a<br />

sword before the king, Divide, said he, the living child in two,<br />

and give half to the one, and half to the other. But the woman<br />

whose child was alive said to the king (for her bowels were<br />

moved upon her child), I beseech thee, my lord, give her the<br />

child alive, and do not kill it. But the other said, Let it be neither<br />

mine nor thine, but divide it. The king answered, and said,<br />

Give the living child to this woman, and let it not be killed; for<br />

she is the mother thereof. And all Israel heard the judgment<br />

which the king had judged, and they feared the king, seeing that<br />

the wisdom of God was in him to do judgment.<br />

GRADUAL Ps 30:3; 70:1<br />

Be Thou unto me a God, a protector, and a place of refuge, to<br />

save me. O God, I have hoped in Thee: O Lord, let me never<br />

be confounded.<br />

TRACT Ps 102:10; 78:8, 9<br />

O Lord, repay us not according to the sins we have committed,<br />

nor according to our iniquities. O Lord, remember not our former<br />

iniquities: let Thy mercies speedily prevent us, for we are<br />

become exceeding poor. [Kneel] Help us, O Lord our Saviour:<br />

and for the glory of Thy Name, O Lord, deliver us: and forgive<br />

us our sins for Thy name’s sake.<br />

GOSPEL Jn 2:13<strong>–</strong>25<br />

At that time, the pasch of the Jews was at hand, and Jesus went<br />

up to Jerusalem: and He found in the temple them that sold<br />

oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting;<br />

and when He had made as it were a scourge of little cords, He<br />

drove them all out of the temple, the sheep also and the oxen,


62 i Monday 15 TH , Holy Mass<br />

and the money of the changers He poured out, and the tables<br />

He overthrew; and to them that sold doves He said, Take these<br />

things hence, and make not the house of My Father a house<br />

of traffic. And His disciples remembered that it was written,<br />

The zeal of Thy house hath eaten Me up. The Jews therefore<br />

answered and said to Him, What sign dost Thou show unto us,<br />

seeing Thou dost these things? Jesus answered and said to them,<br />

Destroy this temple, and in three days I will raise it up. The Jews<br />

then said, Six and forty years was this temple in building; and<br />

wilt Thou raise it up in three days? But He spoke of the temple<br />

of His body. When therefore He was risen again from the<br />

dead, His disciples remembered that He had said this and they<br />

believed the Scripture, and the word that Jesus had said. Now<br />

when He was at Jerusalem at the pasch, upon the festival-day,<br />

many believed in His name, seeing His signs which He did. But<br />

Jesus did not trust Himself unto them, for that He knew all<br />

men, and because He needed not that any should give testimony<br />

of man, for He knew what was in man.<br />

OFFERTORY Ps 99:1, 2<br />

Sing joyfully to God, all the earth, serve ye the Lord with gladness:<br />

come in before His presence with exceeding great joy: for<br />

the Lord, He is God.<br />

SECRET<br />

May the sacrifice offered to Thee, O Lord, ever vivify and fortify<br />

us. Through our Lord.<br />

COMMUNION Ps 18:13, 14<br />

From my secret sins cleanse me, O Lord, and from those of<br />

others spare Thy servant.


Monday 15 TH , Daily Meditation i 63<br />

POSTCOMMUNION<br />

Having received the sacraments of salvation, O Lord, may we<br />

be profited unto the increase of our everlasting redemption.<br />

Through our Lord.<br />

PRAYER OVER THE PEOPLE<br />

Graciously harken to our supplication, we beseech Thee, O<br />

Lord, and grant the help of Thy defense to those to whom Thou<br />

dost give the spirit of prayer. Through our Lord.<br />

DAILY MEDITATION<br />

In the Postcommunion we pray that participation in the divine<br />

Sacrament may intensify in us the work of our redemption,<br />

delivering us from the slavery of our passions, and directing<br />

our feet in the way of eternal salvation. The Blessed Sacrament,<br />

inasmuch as it communicates to us the spirit of Christ crucified,<br />

is to the soul a principle of life and a principle of death.<br />

Of death, because it gives death to sin and to the corrupt part<br />

of our nature; of life, because through it we share in the life of<br />

Christ, a life of perfect holiness, a life wholly in God, for God,<br />

and of God.<br />

The missa, or Prayer of Benediction over the people before<br />

their dismissal, begs the divine clemency that, having granted<br />

us the grace of raising our supplications to God in order to obtain<br />

protection from the dangers that threaten us, we may duly<br />

attain to the salvation for which we pray. The grace of prayer is<br />

one of the highest favours that God imparts to the human soul.<br />

Prayer is indeed the atmosphere in which holiness develops and<br />

flourishes; it enables the Holy Ghost to communicate himself<br />

to the soul and to bind it to Himself with the bonds of love.


64 i Monday 15 TH , DAILY MEDITATION<br />

The whole essence of asceticism is contained in this one word<br />

“prayer.” We first pray in order to obtain the help of God’s<br />

grace in our struggles in the path of purification; and, when we<br />

are engaged in the path of meditation, again we have recourse<br />

to prayer. In heaven itself we shall do nothing else but pray, so<br />

we may consider prayer as the beginning of our future state of<br />

blessedness.<br />

Bl. Ildefonso Schuster (+1954) served as abbot of Saint Paul-Outside-the-Walls and<br />

Cardinal-Archbishop of Milan, universally recognized for his scholarship and love of the<br />

Roman Rite. He was beatified in 1996.


Monday 15 TH , Evening Devotion i 65<br />

EVENING DEVOTION<br />

Ant. The Lord hath inclined his ear unto me.<br />

Psalm 114<br />

I have loved, because the Lord will hear the voice of my prayer.<br />

Because He hath inclined His ear unto me: and in my days I will<br />

call upon Him.<br />

The sorrows of death have compassed me: and the perils of hell<br />

have found me.<br />

I met with trouble and sorrow: and I called upon the name of<br />

the Lord.<br />

O Lord, deliver my soul. The Lord is merciful and just, and our<br />

God sheweth mercy.<br />

The Lord is the keeper of little ones: I was humbled, and He<br />

delivered me.<br />

Turn, O my soul, into thy rest: for the Lord hath been bountiful<br />

to thee.<br />

For He hath delivered my soul from death: my eyes from tears,<br />

my feet from falling.<br />

I will please the Lord in the land of the living.<br />

Canticle: Magnificat (see p 120)<br />

Ant. Thus saith the Lord: Destroy this temple, and in three<br />

days I will raise it up. But He spoke of the temple of His Body.


66 i Did You Know?<br />

DID YOU KNOW?<br />

As part of his preparation for the Holy<br />

Sacrifice, the priest prays several ancient prayers<br />

while vesting. In English, they are:<br />

While he washes his hands: Give strength to my hands, Lord,<br />

to wipe away all stain, so that I may be able to serve Thee in<br />

purity of mind and body.<br />

For the amice: Lord, set the helmet of salvation on my head to<br />

fend off all the assaults of the devil.<br />

For the alb: Purify me, Lord, and cleanse my heart so that,<br />

washed in the Blood of the Lamb, I may enjoy eternal bliss.<br />

For the cincture: Lord, gird me with the cincture of purity and<br />

extinguish my fleshly desires, that the virtue of continence and<br />

chastity may abide within me.<br />

For the maniple: Lord, may I worthily bear the maniple of<br />

tears and sorrow so as to receive the reward of my labor with<br />

rejoicing.<br />

For the stole: Lord, restore the stole of immortality, which I<br />

lost through the collusion of our first parents, and, unworthy<br />

as I am to approach Thy sacred mysteries, may I yet gain<br />

eternal joy.<br />

For the chasuble: O Lord, Who hast said, “My yoke is sweet<br />

and My burden light,” grant that I may so carry it as to merit<br />

Thy grace. Amen.


The Major Vestments<br />

Did You Know? i 67


68 i Catholic Culture<br />

CATHOLIC CULTURE<br />

O FRUITFUL GARDEN<br />

John Donne<br />

O<br />

f ruitful garden, and yet never till’d!<br />

Box full of treasure, yet by no man fill’d!<br />

O thou which hast made Him that first made thee!<br />

O near of kin to all the Trinity!<br />

O palace, where the King of all, and more,<br />

Went in and out, yet never open’d door,<br />

Whose flesh is purer than an other’s spirit,<br />

Reach Him our prayers, and reach us down His merit!<br />

O bread of life which swelld’st up without leaven!<br />

O bridge which join’st together earth and heaven!<br />

Whose eyes see me through these walls, and through glass,<br />

And through this flesh as through Cyprus pass.<br />

Behold a little heart made great by thee<br />

Swelling, yet shrinking at thy majesty.<br />

O dwell in it! for wheresoe’er thou go’st,<br />

There is the temple of the Holy Ghost.


69<br />

Tuesday of The<br />

Fourth Week of Lent<br />

TUESDAY, MARCH 16, <strong>2021</strong><br />

MORNING DEVOTION<br />

Ant. May God have mercy on us and bless us.<br />

Psalm 66<br />

May God have mercy on us, and bless us: may He cause the<br />

light of His countenance to shine upon us, and may He have<br />

mercy on us.<br />

That we may know Thy way upon earth: Thy salvation in all<br />

nations.<br />

Let people confess to Thee, O God: let all people give praise<br />

to Thee.<br />

Let the nations be glad and rejoice: for Thou judgest the people<br />

with justice, and directest the nations upon earth.<br />

Let the people, O God, confess to Thee: let all the people give<br />

praise to Thee: the earth hath yielded her fruit.<br />

May God, our God bless us, may God bless us: and all the ends<br />

of the earth fear Him.<br />

Canticle: <strong>Benedictus</strong> (see p 118)<br />

Ant. Why go ye about to kill Me, a Man that hath told you the<br />

truth?


70 i Tuesday 16 TH , Holy Mass<br />

Holy Mass<br />

INTROIT Ps 54:2, 3, 4<br />

Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication: be<br />

attentive to me, and hear me. I am grieved in my exercise; and<br />

am troubled at the voice of the enemy, and at the tribulation of<br />

the sinner. Glory be.<br />

COLLECT<br />

May the fasts of the sacred observance, we beseech Thee, O<br />

Lord, make us to grow in holiness and procure for us the continual<br />

help of Thy favor. Through our Lord.<br />

EPISTLE Ex 32:7<strong>–</strong>14<br />

In those days, the Lord spoke to Moses, saying, Go down from<br />

the mountain; thy people, which thou hast brought out of the<br />

land of Egypt, hath sinned. They have quickly strayed from the<br />

way which thou didst show them; and they have made to themselves<br />

a molten calf, and have adored it, and, sacrificing victims to<br />

it, have said, These are thy gods, O Israel, that have brought thee<br />

out of the land of Egypt. And again the Lord said to Moses, I see<br />

that this people is stiffnecked: let Me alone, that My wrath may<br />

be kindled against them, and that I may destroy them, and I will<br />

make of thee a great nation. But Moses besought the Lord his<br />

God, saying, Why, O Lord, is Thy indignation enkindled against<br />

Thy people, whom Thou hast brought out of the land of Egypt,<br />

with great power and with a mighty hand? Let not the Egyptians<br />

say, I beseech Thee, He craftily brought them out, that He might<br />

kill them in the mountains and destroy them from the earth; let<br />

Thy anger cease, and be appeased upon the wickedness of Thy<br />

people: remember Abraham, Isaac, and Israel, Thy servants, to


Tuesday 16 TH , Holy Mass i 71<br />

whom Thou sworest by Thy own self, saying, I will multiply your<br />

seed as the stars of heaven, and this whole land that I have spoken<br />

of I will give to your seed, and you shall possess it forever.<br />

And the Lord was appeased from doing the evil which He had<br />

spoken against His people.<br />

GRADUAL Ps 43:26, 2<br />

Arise, O Lord, bring help to us, and deliver us for Thy name’s<br />

sake. O God, we have heard with our ears; and our fathers have<br />

declared to us the work which Thou didst work in their days,<br />

in the days of old.<br />

GOSPEL Jn 7:14<strong>–</strong>31<br />

At that time, about the middle of the the feast, Jesus went up<br />

into the temple, and taught. And the Jews wondered, saying,<br />

How doth this man know letters, having never learned? Jesus<br />

answered them, and said, My doctrine is not Mine, but His that<br />

sent Me. If any man will do the will of Him, He shall know of<br />

the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of Myself.<br />

He that speaketh of himself, seeketh his own glory: but he that<br />

seeketh the glory of Him that sent him, he is true, and there is no<br />

injustice in him. Did not Moses give you the law, and yet none<br />

of you keepeth the law? Why seek you to kill Me? The multitude<br />

answered and said, Thou hast a devil: who seeketh to kill Thee?<br />

Jesus answered and said to them, One work I have done, and you<br />

all wonder. Therefore Moses gave you circumcision (not because<br />

it is of Moses, but of the fathers), and on the sabbath-day you circumcise<br />

a man. If a man receive circumcision on the sabbath-day,<br />

that the law of Moses may not be broken, are you angry at Me<br />

because I have healed the whole man on the sabbath-day? Judge<br />

not according to the appearance, but judge just judgment. Some<br />

therefore of Jerusalem said, Is not this He whom they seek to kill?<br />

and behold He speaketh openly, and they say nothing to Him.


72 i Tuesday 16 TH , Holy Mass<br />

Have the rulers known for a truth that this is the Christ? But<br />

we know this man whence He is; but when the Christ cometh,<br />

no man knoweth whence He is. Jesus therefore cried out in the<br />

temple, teaching, and saying, You both know Me, and you know<br />

whence I am: and I am not come of Myself, but He that sent Me<br />

is true, Whom you know not. I know Him, because I am from<br />

Him, and He hath sent Me. They sought therefore to apprehend<br />

Him: and no man laid hands on Him because His hour was not<br />

yet come. But of the people many believed in Him.<br />

OFFERTORY Ps 39:2, 3, 4<br />

With expectation I have waited for the Lord, and He looked<br />

upon me: and He heard my prayer: and He put a new canticle<br />

into my mouth, a song to our God.<br />

SECRET<br />

May this offering, we beseech Thee, O Lord, wipe out our sins,<br />

and sanctify the bodies and minds of Thy servants for the celebration<br />

of the sacrifice. Through our Lord.<br />

COMMUNION Ps 19:6<br />

We will rejoice in Thy salvation, and in the name of our God<br />

we shall be exalted.<br />

POSTCOMMUNION<br />

May the reception of this sacrament, O Lord, cleanse us from<br />

guilt and bring us to the kingdom of heaven. Through our Lord.<br />

PRAYER OVER THE PEOPLE<br />

Have mercy on Thy people, O Lord, and from the unceasing<br />

tribulation under which they labor grant them relief in Thy mercy.<br />

Through our Lord.


Tuesday 16 TH , Daily Meditation i 73<br />

DAILY MEDITATION<br />

The Voice of Christ: My child, I came down from heaven for your<br />

salvation and took upon Myself your miseries, not out of necessity<br />

but out of love, that you might learn to be patient and bear<br />

the sufferings of this life without repining. From the moment of<br />

My birth to My death on the cross, suffering did not leave Me. I<br />

suffered great want of temporal goods. Often I heard many complaints<br />

against Me. Disgrace and reviling I bore with patience. For<br />

My blessings I received ingratitude, for My miracles blasphemies,<br />

and for My teaching scorn.<br />

The Disciple: O Lord, because You were patient in life, especially in<br />

fulfilling the design of the Father, it is fitting that I, a most miserable<br />

sinner, should live patiently according to Your will, and, as long<br />

as You shall wish, bear the burden of this corruptible body for the<br />

welfare of my soul. For though this present life seems burdensome,<br />

yet by Your grace it becomes meritorious, and it is made brighter<br />

and more endurable for the weak by Your example and the pathways<br />

of the saints. But it has also more consolation than formerly under<br />

the old law when the gates of heaven were closed, when the way<br />

thereto seemed darker than now, and when so few cared to seek the<br />

eternal kingdom. The just, the elect, could not enter heaven before<br />

Your sufferings and sacred death had paid the debt. Oh, what great<br />

thanks I owe You, Who have shown me and all the faithful the good<br />

and right way to Your everlasting kingdom! Your life is our way and<br />

in Your holy patience we come nearer to You Who are our crown.<br />

Had You not gone before and taught us, who would have cared to<br />

follow? Alas, how many would have remained far behind, had they<br />

not before their eyes Your holy example! Behold, even we who have<br />

heard of Your many miracles and teachings are still lukewarm; what<br />

would happen if we did not have such light by which to follow You?<br />

Thomas à Kempis (d. 1471) was an Augustinian monk and priest, best known for writing<br />

The Imitation of Christ, the most widely known Catholic devotional work ever composed.


74 i Tuesday 16 TH , Evening Devotion<br />

EVENING DEVOTION<br />

Ant. The Lord hath done great things for us, whereof we rejoice.<br />

Psalm 125<br />

When the Lord brought back the captivity of Sion, we became<br />

like men comforted.<br />

Then was our mouth filled with gladness; and our tongue with<br />

joy.<br />

Then shall they say among the Gentiles: The Lord hath done<br />

great things for them.<br />

The Lord hath done great things for us: we are become joyful.<br />

Turn again our captivity, O Lord, as a stream in the south.<br />

They that sow in tears shall reap in joy.<br />

Going they went and wept, casting their seeds.<br />

But coming they shall come with joyfulness, carrying their<br />

sheaves.<br />

Canticle: Magnificat (see p 120)<br />

Ant. No man laid hands on Him; because His hour was not<br />

yet come.


Living Tradition i 75<br />

LIVING TRADITION<br />

j<br />

THE ANGELIC SALUTATION<br />

In this month of the Annunciation, when the Blessed Virgin Mary gave her<br />

assent to become the Mother of the Incarnate Son of God, we do well to recall<br />

the unique merits of the Angelic Salutation, the Hail Mary.<br />

Since the first millennium of Christianity, the memorization and recitation<br />

of this prayer in Latin has proven central to the devotional life of Roman<br />

Catholics the world over, and a constant source of grace and inspiration to<br />

all those seeking the intercession of the most august Mother of God amid this<br />

vale of tears. May the words of St. Louis-Marie Grignion de Montfort, the<br />

great 17th-century apostle of Marian devotion, stir us to habitual use of this<br />

heavenly prayer in the home, in the workplace, and in all circumstances.<br />

Few Christians, however enlightened, know the real<br />

price, merit, excellence, and necessity of the Hail Mary.<br />

It was necessary for the Blessed Virgin to appear several<br />

times to great and enlightened saints, to show them the merit<br />

of it. She did so to St. Dominic, St. John Capistran, and the<br />

blessed Alan de la Roche. They have composed entire works<br />

on the wonders and efficacy of that prayer for converting souls.<br />

They have loudly published and openly preached that, salvation<br />

having begun with the Hail Mary, the salvation of each<br />

one of us in particular is attached to that prayer. They tell us<br />

that it is that prayer which made the dry and barren earth bring<br />

forth the fruit of life; and that it is that prayer well said which<br />

makes the Word of God germinate in our souls, and bring forth<br />

Jesus Christ, the Fruit of life. They tell us that the Hail Mary


76 i Living Tradition<br />

is a heavenly dew for watering the earth, which is the soul, to<br />

make it bring forth its fruit in season; and that a soul which is<br />

not watered by that prayer bears no fruit, and brings forth only<br />

thorns and brambles, and is ready to be cursed.<br />

<strong>–</strong>True Devotion to Mary<br />

One day when St. Mechtilde was praying and was trying to<br />

think of some way in which she could express her love of the<br />

Blessed Mother better than she had done before, she fell into<br />

ecstasy. Our Lady appeared to her with the Angelic Salutation<br />

in flaming letters of gold upon her bosom and said to her:<br />

My daughter, I want you to know that no one can<br />

please me more than by saying the salutation which<br />

the Most Adorable Trinity sent to me and by which<br />

He raised me to the dignity of Mother of God.<br />

By the word Ave (which is the name Eve, Eva), I<br />

learned that in His infinite power God had preserved<br />

me from all sin and its attendant misery which the<br />

first woman had been subject to. The name Mary<br />

which means “lady of light” shows that God has filled<br />

me with wisdom and light, like a shining star, to light<br />

up heaven and earth.<br />

The words full of grace remind me that the Holy Spirit<br />

has showered so many graces upon me that I am<br />

able to give these graces in abundance to those who<br />

ask for them through me as Mediatrix. When people<br />

say The Lord is with thee they renew the indescribable<br />

joy that was mine when the Eternal Word became incarnate<br />

in my womb.<br />

When you say to me blessed art thou among women I<br />

praise Almighty God’s divine mercy which lifted me<br />

to this exalted plane of happiness. And at the words


Living Tradition i 77<br />

blessed is the fruit of thy womb, Jesus, the whole of heaven<br />

rejoices with me to see my Son Jesus Christ adored<br />

and glorified for having saved mankind.<br />

<strong>–</strong>The Secret of the Rosary<br />

Ave María, gratia plena,<br />

Dóminus tecum. Benedícta<br />

tu in muliéribus, et<br />

benedíctus fructus ventris<br />

tui, Jesus. Sancta María, Mater<br />

Dei, ora pro nobis peccatóribus,<br />

nunc, et in hora<br />

mortis nostræ. Amen.<br />

Hail Mary, full of grace,<br />

the Lord is with thee.<br />

Blessed art thou amongst<br />

women, and blessed is the<br />

fruit of thy womb, Jesus.<br />

Holy Mary, Mother of God,<br />

pray for us sinners, now, and<br />

at the hour of our death.<br />

Amen.


78<br />

rrrrrrrrrrrrrrrrr<br />

Wednesday of the<br />

Fourth Week of Lent<br />

WEDNESDAY, MARCH 17, <strong>2021</strong> (ST. PATRICK)<br />

In some places, St. Patrick’s day is observed as a major feast.<br />

See pp 87<strong>–</strong>89 for full Mass propers.<br />

MORNING DEVOTION<br />

Ant. I walked in the innocence of my heart, O Lord.<br />

Psalm 100<br />

Mercy and judgment I will sing to Thee, O Lord:<br />

I will sing, and I will understand in the unspotted way, when<br />

Thou shalt come to me.<br />

I walked in the innocence of my heart, in the midst of my house.<br />

I did not set before my eyes any unjust thing: I hated the workers<br />

of iniquities.<br />

The perverse heart did not cleave to me: and the malignant,<br />

that turned aside from me, I would not know.<br />

The man that in private detracted his neighbour, him did I<br />

persecute.<br />

With him that had a proud eye, and an unsatiable heart, I<br />

would not eat.<br />

My eyes were upon the faithful of the earth, to sit with me: the<br />

man that walked in the perfect way, he served me.


Wednesday 17 TH , Holy Mass i 79<br />

He that worketh pride shall not dwell in the midst of my house:<br />

he that speaketh unjust things did not prosper before my eyes.<br />

In the morning I put to death all the wicked of the land: that<br />

I might cut off all the workers of iniquity from the city of the<br />

Lord.<br />

Canticle: <strong>Benedictus</strong> (see p 118)<br />

Ant. Rabbi, who did sin, this man, or his parents, that he was<br />

born blind? Jesus answered, and said: Neither hath this man<br />

sinned, nor his parents; but that the works of God shall be<br />

made manifest in him.<br />

Holy Mass<br />

INTROIT Ez 36:23, 24, 25<strong>–</strong>26; Ps 33:2<br />

When I shall be sanctified in you, I will gather you from every<br />

land: and I will pour upon you clean water, and you shall be<br />

cleansed from all your filthiness: and I will give you a new spirit.<br />

I will bless the Lord at all times: His praise shall be ever in my<br />

mouth. Glory be.<br />

Let us pray. Let us kneel. Arise.<br />

O God, Who dost vouchsafe to the just the reward of their<br />

merits, and to sinners pardon through fasting, have mercy upon<br />

Thy suppliants, that the confession of our guilt may have power<br />

to obtain for us forgiveness of our misdoings. Through our<br />

Lord.


80 i Wednesday 17 TH , Holy Mass<br />

LESSON Ez 36:23<strong>–</strong>28<br />

Thus says the Lord God, I will sanctify My great name, which<br />

was profaned among the gentiles, which you have profaned in<br />

the midst of them; that the gentiles may know that I am the<br />

Lord, saith the Lord of hosts, when I shall be sanctified in you<br />

before their eyes. For I will take you from among the gentiles,<br />

and will gather you together out of all countries, and will bring<br />

you into your own land; and I will pour upon you clean water,<br />

and you shall be cleansed from all your filthiness, and I will<br />

cleanse you from all your idols, and will give you a new heart,<br />

and put a new spirit within you; and I will take away the stony<br />

heart out of your flesh, and will give you a heart of flesh. And<br />

I will put My spirit in the midst of you, and I will cause you to<br />

walk in My commandments, and to keep My judgments, and<br />

do them, and you shall dwell in the land which I gave to your<br />

fathers, and you shall be My people, and I will be your God;<br />

saith the Lord almighty.<br />

GRADUAL Ps 33:12, 6<br />

Come, children, harken to me: I will teach the fear of the Lord.<br />

Come ye to Him and be enlightened; and your faces shall not<br />

be confounded.<br />

COLLECT<br />

Grant, we beseech Thee, O almighty God, that we who have<br />

undertaken to chastise our bodies by fasting may, even in this<br />

devotion, find cause for rejoicing: forasmuch as earthly passions<br />

being thereby subdued, we are the better able to fix our hopes<br />

on the delights of heaven. Through our Lord.<br />

COLLECT<br />

St. Patrick<br />

O God, Who didst deign to send blessed Patrick, Thy confessor<br />

and bishop, to preach Thy glory to the nations, grant, through


Wednesday 17 TH , Holy Mass i 81<br />

his merits and intercession, that those commands which Thou<br />

dost set before us we may by Thy mercy be able to fulfill.Through<br />

our Lord.<br />

EPISTLE Is 1:16<strong>–</strong>19<br />

Thus saith the Lord God, Wash yourselves, be clean, take away<br />

the evil of your devices from My eyes; cease to do perversely,<br />

learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge for<br />

the fatherless, defend the widow, and then come, and accuse<br />

Me, saith the Lord: if your sins be as scarlet, they shall be made<br />

as white as snow: and if they be red as crimson, they shall be<br />

white as wool. If you be willing and will harken to Me, you shall<br />

eat the good things of the land; saith the Lord almighty.<br />

GRADUAL Ps 32:12, 6<br />

Blessed is the nation whose God is the Lord: the people whom<br />

He hath chosen for His inheritance. By the word of the Lord<br />

the heavens were established; and all the power of them by the<br />

spirit of His mouth.<br />

TRACT Ps 102:10; 78:8, 9<br />

O Lord, repay us not according to the sins we have committed,<br />

nor according to our iniquities. O Lord, remember not our former<br />

iniquities: let Thy mercies speedily prevent us, for we are<br />

become exceeding poor. [Kneel] Help us, O Lord our Saviour:<br />

and for the glory of Thy Name, O Lord, deliver us: and forgive<br />

us our sins for Thy name’s sake.<br />

GOSPEL Jn 1:9<strong>–</strong>38<br />

At that time, Jesus passing by, saw a man who was blind from<br />

his birth: and His disciples asked Him, Rabbi, who hath sinned,<br />

this man or his parents, that he should be born blind? Jesus<br />

answered, Neither hath this man sinned nor his parents, but


82 i Wednesday 17 TH , Holy Mass<br />

that the works of God should be made manifest in him. I must<br />

work the works of Him that sent Me, whilst it is day; the night<br />

cometh when no man can work. As long as I am in the world I<br />

am the light of the world. When He had said these things, He<br />

spat on the ground, and made clay of the spittle, and spread the<br />

clay upon his eyes; and said to him, Go, wash in the pool of Siloe<br />

(which is interpreted, Sent). He went therefore, and washed,<br />

and he came seeing. The neighbors therefore, and they who had<br />

seen him before that he was a beggar, said, Is not this he that sat<br />

and begged? Some said, This is he. But others said, No, but he is<br />

like him. But he said, I am he. They said therefore to him, How<br />

were thy eyes opened? He answered, That man that is called Jesus<br />

made clay, and anointed my eyes, and said to me, Go to the pool<br />

of Siloe, and wash: and I went, I washed, and I see. And they said<br />

to him, Where is He? He saith, I know not. They bring him that<br />

had been blind to the pharisees. Now it was the Sabbath when<br />

Jesus made the clay, and opened his eyes. Again therefore the<br />

pharisees asked him how he had received his sight. But he said to<br />

them, He put clay upon my eyes, and I washed, and I see. Some<br />

therefore of the pharisees said, This man is not of God, who<br />

keepeth not the Sabbath. But others said, How can a man that is<br />

a sinner do such miracles? And there was a division among them.<br />

They say therefore to the blind man again, What sayest thou of<br />

Him that hath opened thy eyes? and he said, He is a prophet.<br />

The Jews then did not believe concerning him, that he had been<br />

blind and had received his sight, until they called the parents of<br />

him that had received his sight and asked them, saying, Is this<br />

your son, who you say was born blind? How then doth he now<br />

see? His parents answered them and said, We know that he is<br />

our son, and that he was born blind: but how he seeth we know<br />

not, or who hath opened his eyes we know not: ask himself; he<br />

is of age, let him speak for himself. These things his parents said,<br />

because they feared the Jews: for the Jews had already agreed


Wednesday 17 TH , Holy Mass i 83<br />

among themselves, that if any man should confess Him to be<br />

Christ, he should be put out of the synagogue. Therefore did his<br />

parents say, He is of age, ask him. They therefore called the man<br />

again that had been blind, and said to him, Give glory to God.<br />

We know that this man is a sinner. He said therefore to them, If<br />

He be a sinner, I know not; one thing I know, that whereas I was<br />

blind, now I see. They then said to him, What did He to thee?<br />

How did He open thine eyes? He answered them, I have told you<br />

already and you have heard; why would you hear it again? will<br />

you also become His disciples? They reviled him therefore, and<br />

said, Be thou His disciple: but we are the disciples of Moses. We<br />

know that God spoke to Moses; but as to this man, we know not<br />

from whence He is. The man answered and said to them, Why,<br />

herein is a wonderful thing that you know not from whence He<br />

is, and He hath opened my eyes. Now we know that God doth<br />

not hear sinners; but if a man be a server of God, and doth His<br />

will, him He heareth. From the beginning of the world it hath<br />

not been heard, that any man hath opened the eyes of one born<br />

blind. Unless this man were of God, He could not do anything.<br />

They answered and said to him, Thou wast wholly born in sins,<br />

and dost thou teach us? And they cast him out. Jesus heard that<br />

they had cast him out; and when He had found him, He said<br />

to him, Dost thou believe in the Son of God? He answered and<br />

said, Who is He, Lord, that I may believe in Him? and Jesus said<br />

to him, Thou hast both seen Him, and it is He that talketh with<br />

thee. And he said, I believe, Lord: [Kneel] and falling down he<br />

adored Him.<br />

OFFERTORY Ps 65:8, 9, 20<br />

O ye gentiles, bless the Lord our God, and make the voice of<br />

His praise to be heard; Who hath set my soul to live, and hath<br />

not suffered my feet to be moved: blessed be the Lord who hath<br />

not turned away my prayer nor His mercy from me.


84 i Wednesday 17 TH , Holy Mass<br />

SECRET<br />

We humbly entreat Thee, O almighty God, that our sins may be<br />

purged by these sacrifices; for so dost Thou grant us health of<br />

body and soul. Through our Lord.<br />

SECRET<br />

St. Patrick<br />

May Thy saints, we beseech Thee, O Lord, everywhere make us<br />

joyful, that, while we venerate their merits, we may experience<br />

their patronage. Through our Lord.<br />

COMMUNION Jn 9:11<br />

The Lord made clay of spittle, and anointed my eyes: and I<br />

went, and I washed, and I saw, and I have believed in God.<br />

POSTCOMMUNION<br />

May the sacrament we have received, O Lord, both fill us with spiritual<br />

nourishment and keep us with bodily assistance. Through our<br />

Lord.<br />

POSTCOMMUNION<br />

St. Patrick<br />

Grant, we beseech Thee, O almighty God, that, giving thanks<br />

for the favors we have received, we may, by the intercession of<br />

blessed Patrick, Thy confessor and bishop, obtain blessings still<br />

greater. Through our Lord.<br />

PRAYER OVER THE PEOPLE<br />

May the ears of Thy mercy, O Lord, be open to the prayers of<br />

Thy suppliants, and, that Thou mayest grant their desires to<br />

them that seek Thee, make them to ask the things that are pleasing<br />

to Thee. Through our Lord.


Wednesday 17 TH , Daily Meditation i 85<br />

DAILY MEDITATION<br />

We see clearly in the holy gospels what the Apostles were before<br />

they received the gift of understanding, that is to say, before they<br />

were supernaturally enlightened so as to comprehend the divine<br />

mysteries. They understood nothing of those “mysteries of the<br />

kingdom of heaven” which our Divine Lord explained to them.<br />

They always interpreted His words in a material and carnal sense,<br />

so as to merit from Him the severe rebuke, Adhuc et vos sine intellectu<br />

estis? “Are ye also yet without understanding?” (Mt 15:16).<br />

This was their condition, and this also is ours, without the<br />

gift of understanding—a condition incapable of comprehending<br />

the things of God, or of contemplating His Divine perfections.<br />

The very world in which we live exhibits them to us—puts them<br />

as it were under our very hand—and yet we do not see them!<br />

We are like blind persons before a picture. The most touching<br />

spiritual books are read or explained to us, and we understand<br />

nothing of them; we are as indifferent as if we had literally no<br />

power of comprehension. Is not this but too true?<br />

Veni, Sancte Spiritus, et emitte cœlitus lucis tuæ radium. “Come<br />

Holy Ghost, enlighten me with a ray of Thy Heavenly light,”<br />

without which, having eyes, I see not—having ears, I hear not<br />

—having understanding, I remain yet in darkness; but with<br />

which, as I feel assured, all that is dark will for me be turned<br />

into light.<br />

Fr. Bruno Vercruysse (d. 1880) was a Belgian Jesuit priest, zealous missionary preacher,<br />

author, and retreat master.


86 i Wednesday 17 TH , Evening Devotion<br />

EVENING DEVOTION<br />

Ant. Out of the depths I have cried to Thee, O Lord.<br />

Psalm 129<br />

Out of the depths I have cried to Thee, O Lord: Lord, hear my<br />

voice.<br />

Let Thy ears be attentive to the voice of my supplication.<br />

If Thou, O Lord, wilt mark iniquities: Lord, who shall stand it?<br />

For with Thee there is merciful forgiveness: and by reason of<br />

Thy law, I have waited for Thee, O Lord.<br />

My soul hath relied on His word: my soul hath hoped in the<br />

Lord.<br />

From the morning watch even until night, let Israel hope in the<br />

Lord.<br />

Because with the Lord there is mercy: and with Him plentiful<br />

redemption.<br />

And He shall redeem Israel from all his iniquities.<br />

Canticle: Magnificat (see p 120)<br />

Ant. The Man that is called Jesus made clay of His spittle, and<br />

anointed mine eyes, and now I do see.


Wednesday 17 TH , Holy Mass i 87<br />

St. Patrick, Bishop<br />

and Confessor<br />

MASS PROPERS<br />

INTROIT Ecclus 45:30; Ps 131:1<br />

The Lord made to him a covenant of peace, and made him a<br />

prince; that the dignity of priesthood should be to him forever.<br />

O Lord, remember David, and all his meekness. Glory be.<br />

COLLECT<br />

O God, Who didst deign to send blessed Patrick, Thy confessor<br />

and bishop, to preach Thy glory to the nations, grant, through<br />

his merits and intercession, that those commands which Thou<br />

dost set before us we may by Thy mercy be able to fulfill.Through<br />

our Lord.<br />

EPISTLE Ecclus 44:16<strong>–</strong>27; 45:3<strong>–</strong>20<br />

Behold, a great priest, who in his days pleased God, and was<br />

found just; and in the time of wrath was made a reconciliation.<br />

There was not any found like to him, who kept the law of the<br />

Most High. Therefore by an oath the Lord made him increase<br />

among his people. He gave him the blessing of all nations, and<br />

confirmed His covenant upon his head. He acknowledged him<br />

in His blessings: He preserved for him His mercy: and he found<br />

grace before the eyes of the Lord. He glorified him in the sight<br />

of kings, and gave him a crown of glory. He made an everlasting<br />

covenant with him; and gave him a great priesthood; and made<br />

him blessed in glory. To execute the office of the priesthood and<br />

to have praise in his name, and to offer to him worthy incense<br />

for an odor of sweetness.


88 i Wednesday 17 TH , Holy Mass<br />

GRADUAL Ecclus 44:16, 20<br />

Behold a great priest, who in his days pleased God. There was<br />

not any found like to him, who kept the law of the Most High.<br />

TRACT Ps 111:1<strong>–</strong>3<br />

Blessed is the man that feareth the Lord: in His commandments<br />

he hath great delight. His seed shall be mighty upon earth: the<br />

generation of the righteous shall be blessed. Glory and wealth<br />

shall be in his house: and his justice remaineth forever and ever.<br />

GOSPEL Mt 25:14<strong>–</strong>23<br />

At that time, Jesus spoke this parable to His disciples: A man going<br />

into a far country called his servants, and delivered to them<br />

his goods. And to one he gave five talents, and to another two,<br />

and to another one, to every one according to his proper ability:<br />

and immediately he took his journey. And he that had received<br />

the five talents went his way, and traded with the same, and<br />

gained another five. And in like manner he that had received<br />

the two gained other two. But he that had received the one, going<br />

his way, digged into the earth and hid his lord’s money. But<br />

after a long time the lord of those servants came and reckoned<br />

with them. And he that had received the five talents coming,<br />

brought other five talents, saying: Lord, thou didst deliver to me<br />

five talents, behold I have gained other five over and above. His<br />

lord said to him: Well done, good and faithful servant, because<br />

thou hast been faithful over a few things, I will place thee over<br />

many things: enter thou into the joy of thy lord. And he also<br />

that had received the two talents came and said: Lord, thou deliveredst<br />

two talents to me, behold I have gained other two. His<br />

lord said to him: Well done, good and faithful servant, because<br />

thou hast been faithful over a few things, I will place thee over<br />

many things: enter thou into the joy of thy lord.


Wednesday 17 TH , Holy Mass i 89<br />

OFFERTORY Ps 88:21<strong>–</strong>22<br />

I have found David My servant, with My holy oil I have<br />

anointed him: for My hand shall help him, and My arm shall<br />

strengthen him.<br />

SECRET<br />

May Thy saints, we beseech Thee, O Lord, everywhere make us<br />

joyful, that, while we venerate their merits, we may experience<br />

their patronage. Through our Lord.<br />

COMMUNION Lk 12:42<br />

A faithful and wise servant, whom the Lord hath set over His<br />

family, to give them their measure of wheat in due season.<br />

POSTCOMMUNION<br />

Grant, we beseech Thee, O almighty God, that, giving thanks<br />

for the favors we have received, we may, by the intercession of<br />

blessed Patrick, Thy confessor and bishop, obtain blessings still<br />

greater. Through our Lord.


90<br />

rrrrrrrrrrrrrrrrr<br />

Thursday of the<br />

Fourth Week of Lent<br />

THURSDAY, MARCH 18, <strong>2021</strong><br />

(ST. CYRIL OF JERUSALEM)<br />

MORNING DEVOTION<br />

Ant. Praise the Lord Who healeth the broken of heart, and<br />

bindeth up their wounds.<br />

Psalm 146<br />

Praise ye the Lord, because psalm is good: to our God be joyful<br />

and comely praise.<br />

The Lord buildeth up Jerusalem: He will gather together the<br />

dispersed of Israel.<br />

Who healeth the broken of heart, and bindeth up their bruises.<br />

Who telleth the number of the stars: and calleth them all by<br />

their names.<br />

Great is our Lord, and great is His power: and of His wisdom<br />

there is no number.<br />

The Lord lifteth up the meek, and bringeth the wicked down<br />

even to the ground.<br />

Sing ye to the Lord with praise: sing to our God upon the harp.<br />

Who covereth the heaven with clouds, and prepareth rain for<br />

the earth.<br />

Who maketh grass to grow on the mountains, and herbs for the<br />

service of men.


Thursday 18 TH , Holy Mass i 91<br />

Who giveth to beasts their food: and to the young ravens that<br />

call upon Him.<br />

He shall not delight in the strength of the horse: nor take pleasure<br />

in the legs of a man.<br />

The Lord taketh pleasure in them that fear Him: and in them<br />

that hope in His mercy.<br />

Canticle: <strong>Benedictus</strong> (see p 118)<br />

Ant. Jesus went into a city that is called Naim: and behold, a<br />

dead man was being carried out, the only son of his mother.<br />

Holy Mass<br />

INTROIT Ps 104:3, 4, 1<br />

Let the heart of them rejoice that seek the Lord: seek the Lord,<br />

and be strengthened; seek His face evermore. Give glory to the<br />

Lord, and call upon His name; declare His deeds among the<br />

gentiles. Glory be.<br />

COLLECT<br />

Grant, we beseech Thee, O almighty God, that, chastened by<br />

the fasts of our devotion, the devotion itself may also gladden<br />

us, so that, with our earthly affections subdued, we may the<br />

more easily lay hold upon heavenly things. Through our Lord.<br />

COLLECT<br />

St. Cyril<br />

Grant us, we beseech Thee, O almighty God, through the intercession<br />

of the blessed Bishop Cyril, so to know Thee, the only<br />

true God, and Jesus Christ, Whom Thou hast sent, that we<br />

may deserve to be numbered forever among the sheep that hear<br />

His voice. Through the same.


92 i Thursday 18 TH , Holy Mass<br />

EPISTLE 4 Kgs 4:25<strong>–</strong>38<br />

In those days, a Sunamite woman came to Eliseus to Mount<br />

Carmel: and when the man of God saw her coming towards, he<br />

said to Giezi his servant, Behold that Sunamitess. Go therefore<br />

to meet her, and say to her, Is all well with thee, and with thy<br />

husband, and with thy son? And she answered, Well. And when<br />

she came to the man of God to the mount, she caught hold on<br />

his feet: and Giezi came to remove her. And the man of God<br />

said, Let her alone, for her soul is in anguish, and the Lord hath<br />

hid it from me and hath not told me. And she said to him, Did<br />

I ask a son of my Lord? did I not say to thee, Do not deceive<br />

me? Then he said to Giezi, Gird up thy loins, and take my staff<br />

in thy hand and go. If any man meet thee, salute him not; and<br />

if any man salute thee, answer him not; and lay my staff upon<br />

the face of the child. But the mother of the child said, As the<br />

Lord liveth, and as thy soul liveth I will not leave thee. He arose,<br />

therefore, and followed her. But Giezi was gone before them,<br />

and laid the staff upon the face of the child, and there was no<br />

voice nor sense; and he returned to meet him, and told him,<br />

saying, The child is not risen. Eliseus therefore went into the<br />

house, and behold the child lay dead on his bed; and going in<br />

he shut the door upon him, and upon the child, and prayed to<br />

the Lord; and he went up and lay upon the child: and he put<br />

his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his<br />

hands upon his hands: and he bowed himself upon him, and<br />

the child’s flesh grew warm. Then he returned and walked in<br />

the house, once to and fro; and he went up, and lay upon him;<br />

and the child gaped seven times, and opened his eyes. And he<br />

called Giezi, and said to him, Call this Sunamitess. And she<br />

being called, went in to him, and he said, Take up thy son. She<br />

came and fell at his feet, and worshipped upon the ground; and<br />

took up her son, and went out, and Eliseus returned to Galgal.


Thursday 18 TH , Holy Mass i 93<br />

GRADUAL Ps 73:20, 19, 22<br />

Have regard, O Lord, to Thy covenant, and forget not to the<br />

end the souls of Thy poor. Arise, O Lord, judge Thy own cause:<br />

remember the reproaches of Thy servants.<br />

GOSPEL Lk 7:11<strong>–</strong>16<br />

At that time, Jesus went into a city called Naim; and there went<br />

with Him His disciples, and a great multitude. And when He<br />

came nigh to the city, behold a dead man was carried out, the<br />

only son of his mother; and she was a widow, and much people<br />

of the city were with her. And when the Lord saw her, He had<br />

compassion on her, and said to her, Weep not. And He came<br />

near, and touched the bier. (And they that carried it stood still).<br />

And He said, Young man, I say to thee arise: and he that was<br />

dead sat up, and began to speak. And He delivered him to his<br />

mother. And there came a fear on them all and they glorified<br />

God, saying, A great prophet is risen up amongst us, and God<br />

hath visited His people.<br />

OFFERTORY Ps 69:2, 3, 4<br />

O Lord, make haste to help me: let all those be confounded<br />

that desire evils to Thy servants.<br />

SECRET<br />

Purify us, O merciful God, that the prayers of Thy Church,<br />

which are pleasing to Thee, may become the more pleasing<br />

from the purified hearts with which they bring the gifts of devotion.<br />

Through our Lord.


94 i Thursday 18 TH , Holy Mass<br />

SECRET<br />

St. Cyril<br />

Look down with favor, O Lord, upon the immaculate victim<br />

which we offer to Thee, and grant that, by the merits of the<br />

blessed bishop and confessor, Cyril, we may earnestly endeavor<br />

to receive it with a pure heart. Through our Lord.<br />

COMMUNION Ps 70:16, 17, 18<br />

O Lord, I will be mindful of Thy justice alone; Thou hast taught<br />

me, O God, from my youth; and unto old age and gray hairs, O<br />

God, forsake me not.<br />

POSTCOMMUNION<br />

Suffer not Thy heavenly gifts, we pray Thee, O Lord, to become<br />

the occasion of judgment to those who receive them, for Thou<br />

hast provided them unto the healing of Thy faithful. Through<br />

our Lord.<br />

POSTCOMMUNION<br />

St. Cyril<br />

May the sacrament of Thy Body and Blood, O Lord Jesus<br />

Christ, which we have received, by the prayers of the blessed<br />

Bishop Cyril, sanctify our minds and hearts, that we may deserve<br />

to become partakers of the divine nature. Who livest.<br />

PRAYER OVER THE PEOPLE<br />

O God, the teacher and ruler of Thy people, put to flight the<br />

sins that assail them, that they may be pleasing to Thee and<br />

secure in Thy protection. Through our Lord.


Thursday 18 TH , Daily Meditation i 95<br />

DAILY MEDITATION<br />

What is more powerful than the Word of God? Why then did<br />

He not effect the miracle by a word only, but also touched the<br />

bier?<br />

It was, my beloved, that thou mightest learn that the holy<br />

body of Christ is effectual for the salvation of man. For the<br />

flesh of the Almighty Word is the body of life, and was clothed<br />

with His might. For consider, that iron, when brought into<br />

contact with fire, produces the effects of fire, and fulfills its<br />

functions; so, because it became the flesh of the Word, Who<br />

gives life to all, it therefore also has the power of giving life, and<br />

annihilates the influence of death and corruption.<br />

May our Lord Jesus Christ also touch us, that delivering<br />

us from evil works, even from fleshly lusts, He may unite us<br />

to the assemblies of the saints; for He is the giver of all good,<br />

by Whom, and with Whom, to God the Father, be praise and<br />

dominion, with the Holy Spirit, forever and ever, Amen.<br />

St. Cyril of Jerusalem (+386) was bishop of Jerusalem from 348 until his death, and was<br />

declared a Doctor of the Church by Pope Leo XIII in 1883.


96 i Thursday 18 TH , EVENING DEVOTION<br />

EVENING DEVOTION<br />

Ant. And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom<br />

was born Jesus, Who is called Christ.<br />

Psalm 109<br />

The Lord said to my Lord: Sit thou at my right hand:<br />

Until I make thy enemies thy footstool.<br />

The Lord will send forth the sceptre of thy power out of Sion:<br />

rule thou in the midst of thy enemies.<br />

With thee is the principality in the day of thy strength: in the<br />

brightness of the saints: from the womb before the day star I<br />

begot thee.<br />

The Lord hath sworn, and He will not repent: Thou art a priest<br />

forever according to the order of Melchisedech.<br />

The Lord at thy right hand hath broken kings in the day of his<br />

wrath.<br />

He shall judge among nations, he shall fill ruins: he shall crush<br />

the heads in the land of many.<br />

He shall drink of the torrent in the way: therefore shall he lift<br />

up the head.<br />

Canticle: Magnificat (see p 120)<br />

Ant. Joseph, being raised from sleep, did as the Angel of the<br />

Lord had bidden him, and took unto him his wife.


Feast & Feria i 97<br />

FEAST & FERIA<br />

St. Joseph, Spouse Subtitleof the Virgin<br />

After the devotion toward Jesus our divine Saviour,<br />

and His holy Mother, there is none more salutary,<br />

more solid, or more fitting than the devotion to Saint<br />

Joseph. This holy patriarch, whom God Himself chose to be<br />

the guardian, the protector, the nursing father of His only Son,<br />

the consoler and the support of Mary, is the special patron of<br />

Christian families. He takes a living interest in their welfare,<br />

and fills those who have recourse to him with celestial graces.<br />

Those souls, also, who are called to the service of our Lord in a<br />

state of perfection, find in Saint Joseph a special patron. Virgin<br />

Spouse of the Mother of God, he practised in the most eminent<br />

degree all those virtues which heighten the beauty of that purity<br />

to which are promised the blessings of the Lamb without spot.<br />

Saint Joseph is also the director, the friend, and protector of<br />

all souls who aspire to perfection, in whatever state or in whatever<br />

condition they may be. The simplest and most ignorant<br />

people have been known under this skillful teacher to make<br />

astonishing progress in the great science of prayer, and the interior<br />

life. Finally, his tender charity causes him to desire for<br />

us the happiness that he himself enjoyed, of giving up his last<br />

breath in the arms of Jesus and Mary, so that he tenderly loves<br />

to help those souls who are on the point of leaving this world<br />

and about to appear at the Tribunal of God.<br />

In short, there is no state of life, no position, no kind of<br />

need in which his protection does not furnish a resource upon<br />

which we can confidently rely. All who have invoked him, have


98 i Feast & Feria<br />

had the sweet experience of his inexhaustible bounty, and of his<br />

limitless power. Saint Teresa, among others, assures us that she<br />

has never invoked him without being heard, and that she never<br />

knew anyone to have recourse to him in vain.<br />

Holy Patriarch, model of the holiest faith, and of the most perfect<br />

virtues, obtain for all the members of this family grace to<br />

withstand the dangers and seductions of the world, and to remain<br />

steadfastly attached to the Lord. Obtain for us that, always<br />

united by the bonds of the most tender charity, and encouraging<br />

one another mutually in good works, we may taste under thy<br />

auspices the sweetness of that peace which Jesus has promised<br />

to His true disciples. But above all, when our last hour shall<br />

come, obtain for us that we may find grace before the Sovereign<br />

Judge, so that, reunited in heaven at the foot of thy throne,<br />

we may celebrate everlastingly the glory of God and thy praise.<br />

Amen. (J.P.W.)


99<br />

St. Joseph, Spouse of the<br />

Blessed Virgin Mary<br />

FRIDAY, MARCH 19<br />

MORNING DEVOTION<br />

Ant. The parents of Jesus went to Jerusalem every year, at the<br />

feast of the Passover.<br />

Psalm 92<br />

The Lord hath reigned, He is clothed with beauty: the Lord is<br />

clothed with strength, and hath girded Himself.<br />

For He hath established the world which shall not be moved.<br />

Thy throne is prepared from of old: Thou art from everlasting.<br />

The floods have lifted up, O Lord: the floods have lifted up their<br />

voice.<br />

The floods have lifted up their waves, with the noise of many<br />

waters.<br />

Wonderful are the surges of the sea: wonderful is the Lord on<br />

high.<br />

Thy testimonies are become exceedingly credible: holiness becometh<br />

Thy house, O Lord, unto length of days.<br />

Canticle: <strong>Benedictus</strong> (see p 118)<br />

Ant. Jesus Himself began to be about thirty years of age, being, as<br />

was supposed, the son of Joseph.


100 i Friday 19 TH , Holy Mass<br />

Holy Mass<br />

INTROIT Ps 91:13, 14, 2<br />

The just man shall flourish like the palm tree; he shall grow up<br />

like the cedar of Libanus; planted in the house of the Lord, in<br />

the courts of the house of our God. It is good to give praise to<br />

the Lord; and to sing to Thy name, O Most High. Glory be.<br />

COLLECT<br />

May we be assisted, we beg Thee, O Lord, by the merits of the<br />

spouse of Thy most holy Mother, that what our own power obtaineth<br />

not may be granted us by his intercession. Who livest.<br />

COLLECT<br />

Feria of Lent<br />

O God, Who dost renew the world with ineffable sacraments,<br />

grant, we beseech Thee, that Thy Church may both be profited<br />

by the eternal institutions and not left without temporal assistance.<br />

Through our Lord.<br />

EPISTLE Ecclus 45:1<strong>–</strong>6<br />

He was beloved of God and men, whose memory is in benediction;<br />

He made him like the saints in glory, and magnified<br />

him in the fear of his enemies; and with his words He made<br />

prodigies to cease; He glorified him in the sight of kings, and<br />

gave him commandments in the sight of his people, and showed<br />

him his glory; He sanctified him in his faith and meekness, and<br />

chose him out of all flesh; for He heard him and his voice, and<br />

brought him into a cloud; and He gave him commandments<br />

before his face, and a law of life and instruction.


Friday 19 TH , Holy Mass i 101<br />

GRADUAL Ps 20:4, 5<br />

O Lord, Thou hast prevented him with blessings of sweetness:<br />

Thou hast set on his head a crown of precious stones. He asked<br />

life of Thee, and Thou hast given him length of days forever<br />

and ever.<br />

TRACT Ps 111:1<strong>–</strong>3<br />

Blessed is the man that feareth the Lord: he shall delight exceedingly<br />

in His commandments. His seed shall be mighty upon<br />

earth: the generation of the righteous shall be blessed. Glory<br />

and wealth shall be in his house: and his justice remaineth forever<br />

and ever.<br />

GOSPEL Mt 1:18<strong>–</strong>21<br />

When Mary, the Mother of Jesus, was espoused to Joseph, before<br />

they came together, she was found with child, of the Holy<br />

Ghost. Whereupon Joseph her husband, being a just man, and<br />

not willing publicly to expose her, was minded to put her away<br />

privately. But while he thought on these things, behold the angel<br />

of the Lord appeared to him in his sleep, saying: Joseph,<br />

son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife, for that<br />

which is conceived in her is of the Holy Ghost. And she shall<br />

bring forth a son; and thou shalt call His name Jesus. For He<br />

shall save His people from their sins.<br />

OFFERTORY Ps 88:25<br />

My truth and My mercy are with him: and in My name his horn<br />

shall be exalted.


102 i Friday 19 TH , Holy Mass<br />

SECRET<br />

We render unto Thee, O Lord, the debt of our service, and<br />

humbly entreat Thee to guard Thy gifts within us, through the<br />

intercession of blessed Joseph, the spouse of the mother of Thy<br />

Son, Jesus Christ, Our Lord, in honor of whose feast we offer<br />

unto Thee this sacrifice of praise. Through the same.<br />

SECRET<br />

Feria of Lent<br />

May the gifts we offer purify us, O Lord, we pray, and continually<br />

appease Thee in our regard. Through our Lord.<br />

COMMUNION Mt 1:20<br />

Joseph, son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife:<br />

for that which is born in her is of the Holy Ghost.<br />

POSTCOMMUNION<br />

Be with us, we beg, O merciful God, and being propitiated by<br />

the intercession of blessed Joseph, Thy confessor, watch over the<br />

gifts with which Thou hast surrounded us. Through our Lord.<br />

POSTCOMMUNION<br />

Feria of Lent<br />

May the participation of this sacrament, we pray, O Lord, unceasingly<br />

keep us free from sins of our own and guard us from<br />

all hostile powers. Through our Lord.


Friday 19 TH , Daily Meditation i 103<br />

DAILY MEDITATION<br />

St. Luke has comprised eighteen years of the life of Jesus Christ<br />

in the few words, “He was subject to them”; still we will permit<br />

ourselves, with the aid of the Holy Fathers, to develop these<br />

words, or at least their sense. St. Basil, in the fortieth chapter of<br />

his Monastic Constitutions, writes that the Savior daily labored<br />

unceasingly to obey Mary and Joseph. St. Justin Martyr assures<br />

us, in his Dialogue with Tryphon, that the Incarnate Word assisted<br />

St. Joseph in his labors, and shared in them as far as<br />

His strength permitted. St. Jerome and St. Bonaventure say the<br />

same thing; but the most undeniable proof of the continual<br />

obedience of Jesus towards St. Joseph, is found in the words of<br />

the Blessed Virgin speaking to St. Bridget, her favored servant.<br />

She says: “My Son was so obedient, that when Joseph said to<br />

Him, Do this or that, He did it immediately.”<br />

…We have a right to add, that our Divine Savior, in thus<br />

honoring Joseph as His father, wished doubtless to leave to<br />

His great family, the Church, a striking example, which should<br />

teach her to pay Joseph special homage as the head of the Holy<br />

Family; had Jesus Christ submitted but for one hour only to the<br />

directions and orders of Joseph, it would have been sufficient to<br />

render that holy patriarch venerable among all the saints; but<br />

how much more should he not be honored after Jesus has consented<br />

to be subject to him during so many years! Brought up,<br />

fed, and protected by St. Joseph for more than twenty-five years,<br />

could the Divine Savior wish otherwise than that all Christians<br />

should endeavor to acknowledge by particular homage the long<br />

and faithful services which that good father rendered to His<br />

adorable person?<br />

Fr. Joseph Patrignani (d. 1733) was an Italian Jesuit priest and author of several devotional<br />

and historical works.


104 i Friday 19 TH , Evening Devotion<br />

EVENING DEVOTION<br />

Ant. His mother said unto Him: Son, why hast Thou thus dealt<br />

with us? Behold, Thy father and I have sought Thee sorrowing.<br />

Psalm 112<br />

Praise the Lord, ye children: praise ye the name of the Lord.<br />

[Bow head] Blessed be the name of the Lord, from henceforth<br />

now and forever.<br />

From the rising of the sun unto the going down of the same, the<br />

name of the Lord is worthy of praise.<br />

The Lord is high above all nations; and His glory above the<br />

heavens.<br />

Who is as the Lord our God, who dwelleth on high: and<br />

looketh down on the low things in heaven and in earth?<br />

Raising up the needy from the earth, and lifting up the poor<br />

out of the dunghill:<br />

That He may place him with princes, with the princes of His<br />

people.<br />

Who maketh a barren woman to dwell in a house, the joyful<br />

mother of children.<br />

Canticle: Magnificat (see p 120)<br />

Ant. Behold a faithful and wise servant, whom his Lord hath<br />

made ruler over His household.


The Holy Family with Joachim and Anne under<br />

a Tree by Albrecht Dürer (1511)<br />

Friday 19 TH i 105


106<br />

rrrrrrrrrrrrrrrrr<br />

Saturday of the<br />

Fourth Week of Lent<br />

SATURDAY, MARCH 20<br />

MORNING DEVOTION<br />

Ant. Deliver my soul, O Lord, from the fear of the enemy.<br />

Psalm 63<br />

Hear, O God, my prayer, when I make supplication to Thee:<br />

deliver my soul from the fear of the enemy.<br />

Thou hast protected me from the assembly of the malignant;<br />

from the multitude of the workers of iniquity.<br />

For they have whetted their tongues like a sword; they have bent<br />

their bow a bitter thing, to shoot in secret the undefiled.<br />

They will shoot at him on a sudden, and will not fear: they are<br />

resolute in wickedness.<br />

They have talked of hiding snares; they have said: Who shall<br />

see them?<br />

They have searched after iniquities: they have failed in their<br />

search.<br />

Man shall come to a deep heart: and God shall be exalted.<br />

The arrows of children are their wounds: and their tongues<br />

against them are made weak.<br />

All that saw them were troubled; and every man was afraid.<br />

And they declared the works of God: and understood his doings.


Saturday 20 TH , Holy Mass i 107<br />

The just shall rejoice in the Lord, and shall hope in Him: and<br />

all the upright in heart shall be praised.<br />

Canticle: <strong>Benedictus</strong> (see p 118)<br />

Ant. Thus saith the Lord: He that followeth Me walketh not in<br />

darkness, but shall have the light of life.<br />

Holy Mass<br />

INTROIT Is 55:1, Ps 77:1<br />

You that thirst, come to the waters, saith the Lord: and you<br />

that have no money, come and drink with joy. Attend, O My<br />

people, to My law: incline your ears to the words of My mouth.<br />

Glory be.<br />

COLLECT<br />

Vouchsafe, O Lord, by Thy grace to make fruitful the fervor of<br />

our devotion; for the fasts we have undertaken shall profit us<br />

only if they be pleasing to Thy goodness. Through our Lord.<br />

COLLECT<br />

For the Pope<br />

O God, shepherd and ruler of all the faithful, look with favor<br />

upon Thy servant N., whom Thou hast been pleased to appoint<br />

pastor over Thy Church: grant him, we beseech Thee, that by<br />

word and example he may be of profit to those over whom he<br />

has been placed, and, together with the flock committed to his<br />

care, attain unto life everlasting. Through our Lord.


108 i Saturday 20 TH , Holy Mass<br />

EPISTLE Is 49:8<strong>–</strong>15<br />

Thus saith the Lord, In an acceptable time I have heard thee,<br />

and in the day of salvation I have helped thee: and I have preserved<br />

thee, and given thee to be a covenant of the people that<br />

thou mightest raise up the earth, and possess the inheritances<br />

that were destroyed; that thou mightest say to them that are<br />

bound, Come forth; and to them that are in darkness, Show<br />

yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall<br />

be in every plain. They shall not hunger, nor thirst, neither<br />

shall the heat nor the sun strike them; for He that is merciful<br />

to them shall be their shepherd, and at the fountains of waters<br />

He shall give them drink. And I will make all My mountains<br />

a way, and My paths shall be exalted. Behold these shall come<br />

from afar, and behold these from the north and from the sea,<br />

and these from the south country. Give praise, O ye heavens,<br />

and rejoice, O earth; ye mountains give praise with jubilation:<br />

because the Lord hath comforted His people, and will have mercy<br />

on His poor ones. And Sion said, The Lord hath forsaken<br />

me, and the Lord hath forgotten me. Can a woman forget her<br />

infant, so as not to have pity on the son of her womb? and if she<br />

should forget, yet will not I forget thee: saith the Lord almighty.<br />

GRADUAL Ps 9:35, 22<strong>–</strong>23<br />

To Thee, O Lord, is the poor man left; Thou wilt be a help<br />

to the orphan. Why, O Lord, hast Thou retired afar off; Why<br />

dost Thou slight us in our wants in time of trouble? Whilst the<br />

wicked man is proud, the poor is set on fire.


Saturday 20 TH , Holy Mass i 109<br />

GOSPEL Jn 8:12<strong>–</strong>20<br />

At that time, Jesus spoke to the multitudes of the Jews, saying, I<br />

am the light of the world: he that followeth Me, walketh not in<br />

darkness, but shall have the light of life. The pharisees therefore<br />

said to Him, Thou givest testimony of Thyself; Thy testimony is<br />

not true. Jesus answered and said to them: Although I give testimony<br />

of Myself, My testimony is true, for I know whence I come,<br />

and whither I go; but you know not whence I come, or whither<br />

I go. You judge according to the flesh: I judge not any man. And<br />

if I do judge, My judgment is true; because I am not alone, but<br />

I and the Father that sent Me. And in your law it is written,<br />

that the testimony of two men is true. I am one that giveth testimony<br />

of Myself; and the Father that sent Me giveth testimony<br />

of Me. They said therefore to Him, Where is Thy Father? Jesus<br />

answered, Neither Me do you know, nor My Father: if you did<br />

know Me, perhaps you would know My Father also. These words<br />

Jesus spoke in the treasury, teaching in the temple: and no man<br />

laid hands on Him; because His hour was not yet come.<br />

OFFERTORY Ps 17:3<br />

The Lord is become my firmament, and my refuge, and my deliverer:<br />

and in Him will I put my trust.<br />

SECRET<br />

Receive our offerings, we beseech Thee, O Lord, and be appeased,<br />

and in kindness turn our wills towards Thee, even<br />

though they resist Thee. Through our Lord.<br />

SECRET<br />

For the Pope<br />

Be appeased, we beseech Thee, O Lord, by the gifts we offer;<br />

and govern by Thy continuous protection Thy servant N.,<br />

whom Thou hast been pleased to appoint chief shepherd of<br />

Thy Church. Through our Lord.


110 i Saturday 20 TH , Holy Mass<br />

COMMUNION Ps 22:1, 2<br />

The Lord ruleth me, and I shall want nothing: He hath set me<br />

in a place of pasture: He hath brought me up on the water of<br />

refreshment.<br />

POSTCOMMUNION<br />

May Thy holy things, we pray Thee, O Lord, purify us and, by<br />

their operation, make us pleasing to Thee. Through our Lord.<br />

POSTCOMMUNION<br />

For the Pope<br />

May this reception of this divine sacrament be our protection,<br />

O Lord; and may it ever save and defend Thy servant N., whom<br />

Thou hast been pleased to set up as pastor over Thy Church,<br />

and also the flock Thou hast entrusted to his care. Through<br />

our Lord.<br />

PRAYER OVER THE PEOPLE<br />

O God, Who dost choose rather to have pity on them that<br />

hope in Thee than to be angry, grant us to weep, as becomes us,<br />

for the evils we have done, that we may deserve to find the favor<br />

of Thy consolation. Through our Lord.


Saturday 20 TH , Daily Meditation i 111<br />

DAILY MEDITATION<br />

Unless the One who spoke and appeared as a human being<br />

was also the Person of the Son of God, he could not have said,<br />

“I am the light of the world,” but only “the light of the world<br />

dwells in me.” The effect of this light is to expel darkness; and<br />

so he says, “Whoever follows me will not walk in darkness.”<br />

Because this light is universal, it universally expels all darkness.<br />

Now there are three kinds of darkness. There is the darkness<br />

of ignorance: “They have neither known nor understood;<br />

they walk in darkness” (Ps 81:5); and this is the darkness reason<br />

has of itself, insofar as it is darkened of itself. There is the darkness<br />

of sin: “You were at one time darkness, but now you are<br />

light in the Lord” (Eph 5:8). This darkness belongs to human<br />

reason not of itself, but from the affections—which, by being<br />

badly disposed by passion or habit, seek something as good<br />

that is not really good. Further, there is the darkness of eternal<br />

damnation: “Cast the unprofitable servant into the exterior<br />

darkness” (Mt 25:30).<br />

The first two kinds of darkness are found in this life; but<br />

the third is at the end of life. Thus: Whoever follows me will<br />

not walk in darkness—the darkness of ignorance—because I am<br />

the truth; nor the darkness of sin, because I am the way; nor<br />

the darkness of eternal damnation, because I am the life. ... Just<br />

as one who does not want to stumble in the dark has to follow<br />

the one who is carrying the light, so one who wants to be saved<br />

must, by believing and loving, follow Christ, who is the light.<br />

St. Thomas Aquinas (+1274) was an eminent Dominican priest and scholar. Declared<br />

a Doctor of the Church in 1567, he is regarded as the most outstanding Catholic thinker<br />

of the second millennium.


112 i Saturday 20 TH , Evening Devotion<br />

EVENING DEVOTION<br />

Ant. The Lord is sweet to all: and his tender mercies are over<br />

all his works.<br />

Psalm 144 (8<strong>–</strong>13)<br />

The Lord is gracious and merciful: patient and plenteous in<br />

mercy.<br />

The Lord is sweet to all: and His tender mercies are over all His<br />

works.<br />

Let all Thy works, O Lord, praise Thee: and let Thy saints bless<br />

Thee.<br />

They shall speak of the glory of Thy kingdom: and shall tell of<br />

Thy power:<br />

To make Thy might known to the sons of men: and the glory of<br />

the magnificence of Thy kingdom.<br />

Thy kingdom is a kingdom of all ages: and Thy dominion endureth<br />

throughout all generations.<br />

Canticle: Magnificat (see p 120)<br />

Ant. I am One That bear witness of Myself, and the Father<br />

That sent Me beareth witness of Me.


Feast & Feria i 113<br />

FEAST & FERIA<br />

Passion Sunday<br />

The past four weeks seems to have been but a preparation<br />

for the intense grief of the Church during<br />

these two. She knows that men are in search of<br />

her Jesus, and that they are bent on His death. Before<br />

twelve days are over, she will see them lay their sacrilegious<br />

hands upon Him. She will have to follow Him up<br />

the hill of Calvary; she will have to receive His last breath;<br />

she must witness the stone placed against the sepulchre<br />

where His lifeless Body is laid. We cannot, therefore, be<br />

surprised at her inviting all her children to contemplate,<br />

during these weeks, Him who is the object of all her love<br />

and all her sadness.<br />

But our mother asks something more of us than compassion<br />

and tears; she would have us profit by the lessons<br />

we are to be taught by the Passion and Death of our Redeemer….<br />

During the four weeks that have preceded, the<br />

Church has been leading the sinner to his conversion; so<br />

far, however, this conversion has been but begun: now<br />

she would perfect it. It is no longer our Jesus fasting and<br />

praying in the desert, that she offers to our consideration;<br />

it is this same Jesus, as the great Victim immolated for<br />

the world’s salvation. The fatal hour is at hand; the power<br />

of darkness is preparing to make use of the time that is<br />

still left; the greatest of crimes is about to be perpetrated.<br />

A few days hence the Son of God is to be in the hands<br />

of sinners, and they will put Him to death. The Church


114 i Feast & Feria<br />

no longer needs to urge her children to repentance; they<br />

know too well, now, what sin must be, when it could require<br />

such expiation as this.<br />

She is all absorbed in the thought of the terrible event,<br />

which is to close the life of the God-Man on earth; and<br />

by expressing her thoughts through the holy liturgy, she<br />

teaches us what our own sentiments should be ... what she<br />

principally seeks, is to impress the hearts of her children<br />

with a salutary fear. If Jerusalem’s crime strike them with<br />

horror, and if they feel that they have partaken in her sin,<br />

their tears will flow in abundance. Let us, therefore, do<br />

our utmost to receive these strong impressions, too little<br />

known, alas! by the superficial piety of these times. Let<br />

us reflect upon the love and affection of the Son of God,<br />

who has treated His creatures with such unlimited confidence,<br />

lived their own life, spent His three and thirty<br />

years amidst them, not only humbly and peaceably, but in<br />

going about doing good. And now this life of kindness,<br />

condescension, and humility, is to be cut short by the disgraceful<br />

death, which none but slaves endured: the death<br />

of the cross.<br />

Let us hope that, by God’s mercy, the holy time we are<br />

now entering upon will work such a happy change in us,<br />

that, on the day of judgment, we may confidently fix our<br />

eyes on Him we are now about to contemplate crucified by<br />

the hands of sinners. (Dom Prosper Gueranger)


Index of Meditations i 115<br />

INDEX OF MEDITATIONS<br />

Author<br />

Goffine, Leonard<br />

(Priest)<br />

Schuster, Ildefonso<br />

(Blessed)<br />

Á Kempis, Thomas<br />

(Priest)<br />

Vercruysse, Bruno<br />

(Priest)<br />

Cyril of Alexandria<br />

(Saint)<br />

From Goffine’s Devout Instructions. © 1896. Benziger Brothers,<br />

New York.<br />

From Liber Sacramentorum, Volume 2. © 1925. Burns, Oates &<br />

Washbourne, London.<br />

From Imitation of Christ, Illuminated Edition. © 2019. Sophia<br />

Institute Press, Manchester.<br />

From New Practical Meditations, Volume 1. © 1875. Benziger<br />

Brothers, New York.<br />

From A Commentary Upon the Gospel according to S. Luke, R. Payne<br />

Smith, Tr. © 1859. Oxford University Press, Oxford.<br />

Page<br />

57<br />

63<br />

73<br />

85<br />

95<br />

Patrignani, Antony-<br />

Joseph (Priest)<br />

From Devotion to Saint Joseph. © 1897. P. J. Kennedy, New York. 103<br />

Thomas Aquinas<br />

(Saint)<br />

Gueranger, Prosper<br />

(Abbot)<br />

From Commentary on the Gospel of John. © 2013. The Aquinas<br />

Institute, Lander. Used with permission.<br />

From The Liturgical Year; Passiontide and Holy Week. © 1870.<br />

James Duffy, Dublin.<br />

111<br />

114<br />

J.P.W. (Anonymous) From A Novena of Meditations in Honour of Saint Joseph. © 1874.<br />

R. Washbourne, London.<br />

98<br />

De Montfort, Louis<br />

(Saint)<br />

De Montfort, Louis<br />

(Saint)<br />

From A Treatise on the True Devotion to the Blessed Virgin. © 1863.<br />

Burns and Lambert, London.<br />

From The Secret of the Rosary for Renewal and Salvation. ©<br />

2001<strong>–</strong>16. Montfort Missionaries of Gt. Britain and Ireland.<br />

Used with permission.<br />

75<br />

76


Source Texts i 117<br />

SOURCE TEXTS<br />

Unless otherwise noted, all works referenced in<br />

BENEDICTUS are in the public domain.<br />

Liturgical Source Texts<br />

Latin ordinary and proper texts for Mass are drawn from the 1962 juxta<br />

typica edition of the Missale Romanum. Scripture texts are taken from<br />

the Clementine version of St. Jerome’s Vulgate. Morning and evening<br />

devotions are excerpted from the corresponding hours of Lauds and<br />

Vespers for the day, as contained in the 1888 Ratisbonæ edition of<br />

the Breviarium Romanum, with some adjustment to reflect the rubrics<br />

of 1960.<br />

The English translations of Mass texts are generally those of the<br />

celebrated Fr. Francis Xavier Lasance, taken from The New Roman<br />

Missal of 1937. In some cases, proper translations have been preferred<br />

from other approved authors, including Sequences from Dom Prosper<br />

Guéranger and certain antiphons from John Marquess of Bute.<br />

Scripture translations follow Bishop Challoner’s version of the Douay-<br />

Rheims Bible. Simplified Sunday rubrics are original.<br />

Meditation Source Texts<br />

See the Index of Meditations for source materials used each month,<br />

on p 115.


n<br />

BENEDICTUS<br />

Canticle of Zacharias (Lk 1:68<strong>–</strong>79)<br />

Benedíctus Dóminus, Deus Israël:<br />

quia visitávit, et fecit redemptiónem plebis suæ:<br />

Et eréxit cornu salútis nobis:<br />

in domo David, púeri sui.<br />

Sicut locútus est per os sanctórum,<br />

qui a sǽculo sunt, prophetárum ejus:<br />

Salútem ex inimícis nostris,<br />

et de manu ómnium, qui odérunt nos.<br />

Ad faciéndam misericórdiam cum pátribus nostris:<br />

et memorári testaménti sui sancti.<br />

Jusiurándum, quod jurávit ad Ábraham<br />

patrem nostrum, datúrum se nobis:<br />

Ut sine timóre, de manu inimicórum<br />

nostrórum liberáti, serviámus illi.<br />

In sanctitáte, et jurávit coram ipso,<br />

ómnibus diébus nostris.<br />

Et tu, puer, Prophéta Altíssimi vocáberis:<br />

præíbis enim ante fáciem Dómini, paráre vias eius:<br />

Ad dandam sciéntiam salútis plebi ejus:<br />

in remissiónem peccatórum eórum:<br />

Per víscera misericórdiæ Dei nostri:<br />

in quibus visitávit nos, óriens ex alto:<br />

Illumináre his, qui in ténebris, et in umbra mortis sedent:<br />

ad dirigéndos pedes nostros in viam pacis.<br />

V. Glória Patri, et Fílio,<br />

et Spirítui Sancto.<br />

R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,<br />

et in sæcula sæculórum. Amen.


n<br />

BENEDICTUS<br />

Canticle of Zacharias (Lk 1:68<strong>–</strong>79)<br />

Blessed be the Lord God of Israel;<br />

because he hath visited and wrought the redemption of his people:<br />

And hath raised up an horn of salvation to us,<br />

in the house of David his servant:<br />

As he spoke by the mouth of his holy Prophets,<br />

who are from the beginning:<br />

Salvation from our enemies,<br />

and from the hand of all that hate us:<br />

To perform mercy to our fathers,<br />

and to remember his holy testament,<br />

The oath, which he swore to Abraham our<br />

father, that he would grant to us,<br />

That being delivered from the hand of our enemies,<br />

we may serve him without fear,<br />

In holiness and justice before him,<br />

all our days.<br />

And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest:<br />

for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways:<br />

To give knowledge of salvation to his people,<br />

unto the remission of their sins:<br />

Through the bowels of the mercy of our God,<br />

in which the Orient from on high hath visited us:<br />

To enlighten them that sit in darkness,<br />

and in the shadow of death:<br />

to direct our feet into the way of peace.<br />

V. Glory be to the Father, and to the Son,<br />

and to the Holy Ghost.<br />

R. As it was in the beginning, is now,<br />

and ever shall be, world without end. Amen.


MAGNIFICAT<br />

Canticle of the Blessed Virgin (Lk 1:46<strong>–</strong>55)<br />

Magníficat ánima mea Dóminum.<br />

Et exsultávit spíritus meus:<br />

in Deo, salutári meo.<br />

Quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ:<br />

ecce enim ex hoc beátam me<br />

dicent omnes generatiónes.<br />

Quia fecit mihi magna, qui potens est:<br />

et sanctum nomen ejus.<br />

Et misericórdia ejus, a progénie in progénies:<br />

timéntibus eum.<br />

Fecit poténtiam in brácchio suo:<br />

dispérsit supérbos mente cordis sui.<br />

Depósuit poténtes de sede:<br />

et exaltávit húmiles.<br />

Esuriéntes implévit bonis:<br />

et dívites dimísit inánes.<br />

Suscépit Israel púerum suum:<br />

recordátus misericórdiæ suæ.<br />

Sicut locútus est ad patres nostros:<br />

Ábraham, et sémini ejus in sæcula.<br />

V. Glória Patri, et Fílio,<br />

et Spirítui Sancto.<br />

R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,<br />

et in saécula sæculórum. Amen.


MAGNIFICAT<br />

Canticle of the Blessed Virgin (Lk 1:46<strong>–</strong>55)<br />

My soul doth magnify the Lord.<br />

And my spirit hath rejoiced<br />

in God my Saviour.<br />

Because he hath regarded the<br />

humility of his handmaid;<br />

for behold from henceforth all<br />

generations shall call me blessed.<br />

Because he that is mighty, hath<br />

done great things to me;<br />

and holy is his name.<br />

And his mercy is from generation<br />

unto generations,<br />

to them that fear him.<br />

He hath shewed might in his arm:<br />

he hath scattered the proud in<br />

the conceit of their heart.<br />

He hath put down the mighty from their seat,<br />

and hath exalted the humble.<br />

He hath filled the hungry with good things;<br />

and the rich he hath sent empty away.<br />

He hath received Israel his servant,<br />

being mindful of his mercy:<br />

As he spoke to our fathers,<br />

to Abraham and to his seed for ever.<br />

V. Glory be to the Father, and to the Son,<br />

and to the Holy Ghost.<br />

R. As it was in the beginning, is now,<br />

and ever shall be, world without end. Amen.


The Traditional Catholic Companion<br />

Inside Every Month<br />

• Texts for following the<br />

Traditional Latin Mass of<br />

each day<br />

• Daily devotions for<br />

morning and evening<br />

from the Divine Office<br />

• Meditations from<br />

Catholic spiritual masters<br />

of centuries past<br />

• Classical essays on the<br />

feasts and saints of the<br />

old calendar<br />

• Beautiful prayers and<br />

inspiring masterpieces of<br />

sacred art<br />

• Ideas for fostering a<br />

vibrantly Catholic culture<br />

in the home<br />

Subscribe today for only $5 per month at<br />

Pray<strong>Benedictus</strong>.com<br />

For a limited time, receive a free copy of<br />

The Holy Bread of Eternal Life with your subscription!<br />

Front cover art: The Annunciation (1742), by Agostino Masucci.<br />

Minneapolis Institute of Art / The Ethel Morrison Van Derlip Fund.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!