23.12.2012 Views

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ventus. -- (3) *g9!, which is correlated to *st!, in Pret. Sk. ág!m, Gr. e)/bhn, cp. bh_ma]. <strong>The</strong>se three<br />

formations are represented in P!li as follows (1) gacch˚, in pres. gacchati; imper. gaccha & gacch!hi; pot.<br />

gacche (Dh 46, 224) & gaccheyya; p.pres. gacchanto, med. gaccham!na; fut (2nd) gacchissati; aor. agacchi<br />

(VvA 307; v. l. agañchi). -- (2) gam˚ in three variations; viz. (a) gam˚, in pres. caus. gameti; fut. gamissati;<br />

aor. 3 sg. agam! (Sn 408, 976; Vv 797; Mhvs vii.9), agam!si & gami (Pv ii.86) 1. pl. agami'hase (Pv<br />

ii.310), pl. agamu' (Sn 290), agama'su & gami'su; prohib. m! gami; ger. gamya (J v.31); grd. gaman"ya<br />

(KhA 223). See also der. gama, gamana, g!mika, g!min. -- (b) gan˚, in aor. agañchi (on this form see<br />

Trenckner, Notes, p. 71 sq. -- In n'!gañchi J iii.190 it belongs to !+gam); pres. -- aor gañchisi (Sn 665); inf.<br />

gantu'; ger. gantv!; grd. gantabba. See also der. gantar. (c) ga˚, in pp. gata. See also ga, gati, gatta. -- 3.<br />

g!˚, in pret. ag! (Pv ii.322), 3rd pl. aor. ag( (=Sk. ˚u1), in ajjhag(, anvag( (q. v.). Meanings and Use: 1. to<br />

go, to be in motion, to move, to go on (opp. to stand still, ti&&hati). Freq. in combn with ti&&hati nis"dati<br />

seyya' kappeti "to go, to stand, sit down & lie down," to denote all positions and every kind of behaviour;<br />

Nd2 s. v. gacchati. eva' k!le gacchante, as time went on J iii.52, or eva' g˚ k!le (PvA 54, 75) or<br />

gacchante gacchante k!le DhA i.319; gacchati=paleti PvA 56; vemako&i gantv! pahari (whilst moving)<br />

DhA iii.176. -- 2. to go, to walk (opp. to run, dh!vati) DhA i.389. -- 3. to go away, to go out, to go forth<br />

(opp. to stay, or to come, !gacchati): agam!si he went Pv ii.86; yo ma' icchati anvetu yo v! n' icchati<br />

gacchatu "who wants me may come, who does not may go" Sn 564; !gacchant!nañ ca gacchant!nañ ca<br />

pam!*a' n' atthi "there was no end of all who came & went" J ii.133; gacch!ma "let us go" J i.263; gaccha<br />

d!ni go away now! J ii.160; gaccha re mu*.aka Vism 343; gacch!hi go then! J i.151, 222; m! gami do not<br />

go away! J iv.2; pl. m! gamittha J i.263; gacchanto on his way J i.255, 278; agama'su they went away J<br />

iv.3; gantuk!ma anxious to go J i.222, 292; kattha gamissasi where are you going? (opp. agacchasi) DhA<br />

iii.173; kaha' gacchissatha id. J ii.128; kuhi' gamissati where is he going? Sn 411, 412. -- 4. with acc. or<br />

substitute: to go to, to have access to, to arrive or get at (with the aim of the movement or the object of the<br />

intention); hence fig. to come to know, to experience, to realize. -- (a) with acc. of direction: R!jagaha'<br />

gami he went to R. Pv ii.86; Devadaha -- nagara' gantu' J i.52; gacch!m' aha' Kusin!ra' I shall go to K. D<br />

ii.128; Suva**abh(mi' gacchanti they intended to go ("were going") to S. J iii.188; migava' g. to go<br />

hunting J i.149; janapada' gamiss!ma J ii.129; parad!ra' g. to approach another man's wife Dh 246. -- (b)<br />

with adverbs of direction or purpose (atth!ya): santika' (or santike) gacchati to go near a person (in gen.),<br />

pitu s. gacch!ma DhA iii.172; dev!na santike gacche Dh 224 santika' also J i.152: ii.159, etc. Katha' tattha<br />

gamiss!mi how shall I get there? J i.159; ii.159; tattha agam!si he went there J ii.160.<br />

dukkh!nubhavanatth!ya gaccham!n! "going away for the purpose of undergoing suffering" J iv.3;<br />

voh!ratth!ya gacch!mi I am going out (=fut.) on business J ii.133. -- Similarly (fig.) in foll. expressions<br />

(op. "to go to Heaven," etc.=to live or experience a heavenly life, op. next); Niraya' gamissati J vi.368;<br />

sagga' loka' g. J i.152; gacche p!ram ap!rato Sn 1129, in this sense interpreted at Nd2 223 as adhigacchati<br />

phusati sacchikaroti, to experience. -- Sometimes with double acc.: Bhagavanta' sara*a' gacch!mi "I<br />

entrust myself to Bh." Vin i.16. -- Cp. also phrases as atthangacchati to go home, to set, to disappear; antar!<br />

-- gacchati to come between, to obstruct. -- 5. to go as a stronger expression for to be, i. e. to behave, to<br />

have existence, to fare (cp. Ger. es geht gut, Fr. cela va bien=it is good). Here belongs gati "existence," as<br />

mode of existing, element, sphere of being, and out of this use is developed the periphrastic use of gam˚,<br />

which places it on the same level with the verb "to be" (see b). -- (a) sugati' gamissasi you will go to the<br />

state of well -- being, i. e. Heaven Vin ii.195; It 77; opp. duggati' gacchanti Dh 317 -- 319; magga' na<br />

j!nanti yena gacchanti subbat! (which will fall to their share) Sn 441; gamissanti yattha gantv! na socare<br />

"they will go where one sorrows not" Sn 445; Vv 514; yan ca karoti . . . tañ ca !d!ya gacchati "whatever a<br />

man does that he will take with him" S i.93. -- (b) periphrastic (w. ger. of governing verb): nagara'<br />

pattharitv! gaccheyya "would spread through the town" J i.62; pari*!ma' gaccheyya "could be digested" D<br />

ii.127; s"hacamma' !d!ya agama'su "they took the lion's skin away with them" J ii.110; itthi' pah!ya<br />

gamissati shall leave the woman alone J vi.348; sve gahetv! gamiss!mi "I shall come for it tomorrow" Miln<br />

48.<br />

Gaja<br />

Gaja [Sk. gaja] an elephant J iv.494; Miln 2, 346; DhsA 295 (appld to a kind of thought). -- potaka the<br />

young of an elephant PvA 152; -- r!j! the king of the elephants Miln 346.<br />

Gajaka

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!