23.12.2012 Views

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ahosi -- kamma (nt.) an act or thought whose kamma has no longer any potential force: Cpd. 145. At p. 45<br />

ahosikakamma is said to be a kamma inhibited by a more powerful one. See Buddhaghosa in Vism. Chap.<br />

xix.<br />

4 4<br />

41 (indecl.) [Vedic !, prep. with acc., loc., abl., meaning "to, towards", & also "from". Orig. an emphatic --<br />

deictic part. (Idg. */) = Gr. h)_ surely, really; Ohg. -- ! etc., increment of a (Idg. *e), as in Sk. a -- sau; Gr.<br />

e\ kei_ (cp. a3), see Brugmann, Kurze Vergl. Gr. 464, 465] a frequent prefix, used as well -- defined simple<br />

base -- prefix (with rootderivations), but not as modification (i. e. first part of a double prefix cpd. like sam<br />

-- ! -- dhi) except in one case ! -- ni -- sa'sa (which is doubtful & of diff. origin, viz. from combn. !sa'sa --<br />

nisa'sa, see below 3b). It denotes either touch (contact) or a personal (close) relation to the object (! ti<br />

anussara*! atthe nip!to PvA 165), or the aim of the action expressed in the verb. -- (1.) As prep. c. abl. only<br />

in J in meaning "up to, until, about, near" J vi.192 (! sahassehi = y!va s. C.), prob. a late development. As<br />

pref. in meaning "forth, out, to, towards, at, on" in foll. applications: -- (a) aim in general or touch in<br />

particular (lit.), e. g. !ka..hati pull to, along or up; ˚k!sa shining forth; ˚ko&eti knock at; ˚gacchati go<br />

towards; ˚camati rinse over; ˚neti bring towards, ad -- duce; ˚bh! shining forth; ˚bhujati bend in; ˚masati<br />

touch at; ˚yata stretched out; ˚rabhati at -- tempt; ˚rohana a -- scending; ˚laya hanging on; ˚loketi look at;<br />

˚vattati ad -- vert; ˚vahati bring to; ˚v!sa dwelling at; ˚s!deti touch; ˚s"dati sit by; ˚hanati strike at. -- (b) in<br />

reflexive function: close relation to subject or person actively concerned, e. g. !d!ti take on or up (to<br />

oneself); ˚d!sa looking at, mirror; ˚dh!ra support; ˚nandati rejoice; ˚nisa'sa subjective gain; ˚b!dha being<br />

affected; ˚modita pleased; ˚rakkha guarding; ˚r!dhita satisfied; ˚r!ma (personal) delight in; ˚lingati embrace<br />

(to oneself); ˚h!ra taking to (oneself). -- (c) in transitive function: close relation to the object passively<br />

concerned, e. g. !gh!tana killing; ˚carati indulge in; ˚cikkhati point ont, explain; ˚j"va living on; ˚*!peti give<br />

an order to somebody; ˚disati point out to some one; ˚bhindati cut; ˚manteti ad -- dress; ˚y!cati pray to;<br />

˚roceti speak to; siñcati besprinkle; ˚sevati indulge in. -- (d) out of meaning (a) develops that of an intensive<br />

-- frequentative prefix in sense of "all -- round, completely, very much", e. g. !ki**a strewn all over, ˚kula<br />

mixed up; ˚dhuta moved about; ˚r!va shouting out or very much; ˚lu)ati move about; ˚hi*.ati roam about. --<br />

2. Affinities. Closely related in meaning and often interchanging are the foll. prep. (prefixes): anu (˚bhati),<br />

abhi (˚sa'sati), pa (˚tapati), pa&i (˚kankhati) in meaning 1 a -- c; and vi (˚kirati, ˚gh!ta, ˚cameti, ˚lepa,<br />

˚lopa), sam (˚tapati, ˚dassati) in meaning 1 d. See also 3b. -- 3. Combinations: (a) Intensifying combns. of<br />

other modifying prefixes with ! as base: anu + ! (anv! -- gacchati, ˚disati, ˚maddati, ˚rohati, ˚visati, ˚sanna,<br />

˚hata), pa&i + ! (pacc! -- janati, ˚ttharati, ˚d!ti, ˚savati), pari + ! (pariy! -- ñ!ta, ˚d!ti, ˚pajjati, ˚harati), sam +<br />

! (sam! -- disati, ˚d!na, ˚dhi, ˚pajjati, ˚rabhati). -- (b) Contrast -- combns. with other pref. in a double cpd.<br />

of noun, adj. or verb (cp. above 2) in meaning of "up & down, in & out, to & fro"; ! + ni: !vedhika --<br />

nibbedhika, !sa'sa -- nisa'sa (contracted to !nisa'sa), !sevita -- nisevita; ! + pa: assasatipassasati (where<br />

both terms are semantically alike; in exegesis however they have been differentiated in a way which looks<br />

like a distortion of the original meaning, viz. assasati is taken as "breathing out", passasati as "breathing<br />

in": see Vism 271), ass!sa -- pass!sa, !moditapamodita, !huna -- p!huna, !huneyya -- p!huneyya; ! +<br />

pacc!:<br />

-- 93 --<br />

!ko&ita -- pacc!ko&ita; ! + pari: !ka..hana -- parika..hana, !sankita -- parisankita; ! + vi: !lokita --<br />

vilokita, !v!ha -- viv!ha, !ve&hana -- vinive&hana; a + sam: all!pa -- sall!pa: ! + sam!: !ci**a -- sam!ci**a.<br />

-- 4. Before double consonants ! is shortened to a and words containing ! in this form are to be found under<br />

a˚, e. g. akkama*a, akkhitta, acch!deti, aññ!ta, appo&eti, all!pa, ass!da.<br />

4˚<br />

4˚2 gu*a or increment of a˚ in connection with such suf- fixes as -- ya, -- iya, -- itta. So in !yasakya fr.<br />

ayasaka; !ruppa from ar(pa; !rogya fr. aroga; !lasiya fr. alasa; !dhipacca fr. adhipati; !bhidosika fr.<br />

abhidosa etc.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!