23.12.2012 Views

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ar(pin<br />

Ar(pin (adj.) [a + r(pin] = ar(pa; D i.31 (ar(p" att! hoti: see DA i.119), 195; iii.111, 139; It 87 (r(pino va<br />

ar(pino va satt!).<br />

Are<br />

Are (indecl.) [onomat. Cp. Sk. lalall!, Gr. lale/w, Lat. lallo = E. lull, Ger. lallen & without redupl. Ags.<br />

hol!, Ger. halloh, E. lo. An abbrev. form of are is re. Cf. also al!l!] exclam. of astonishment & excitement:<br />

he! hallo! I say!, implying an imprecation: Away with you (with voc.) J i.225 (d!siputta -- ce&aka); iv.391<br />

(du&&ha -- ca*.!la); DA i.265 (= re); VvA 68 (dubbin"), 217 ("how in the world").<br />

Ala<br />

Ala1 freq. spelling for a)a.<br />

Ala<br />

Ala2 (adj.) [ala' adv. as adj.] enough, only in neg. anala insufficient, impossible M i.455; J ii.326 = iv.471.<br />

Ala'<br />

Ala' (indecl.) [Vedic ara'. In meaning 1. ala' is the ex- panded continuation of Vedic ara', an adv. acc. of<br />

ara (adj.) suitable; fitly, aptly rightly fr. % Cp. a**ava, appeti, ara. In meaning 2. ala' is the same as are]<br />

emphatic particle 1. in affirmative sentences: part. of assurance & emphasis = for sure, very much (so),<br />

indeed, truly. Note. In connection with a dat. or an infin. the latter only apparently depend upon ala', in<br />

reality they belong to the syntax of the whole sentence (as dat. or inf. absolute). It is customary however<br />

(since the practice of the P!li grammarians) to regard them as interdependent and interpret the construction<br />

as "fit for, proper" (= yutta' P!li Com.), which meaning easily arises out of the connotation of ala', e.g.<br />

alam eva k!tu' to be sure, this is to be done = this is proper to be done. In this sense (c. dat.) it may also be<br />

compd. with Vedic ara' c. dat. -- (a) (abs.) only in combn. with dat. or inf. (see c. & Note above). -- (b.) (˚ -<br />

- ) see cpds. -- (c.) with dat. or infin.: ala' antar!y!ya for certain an obstacle M i.130 (opp. nâla' not at all);<br />

ala' te vippa&is!r!ya you ought to feel sorry for it Vin ii.250; ala' vacan!ya one says rightly S ii.18; ala'<br />

hit!ya untold happiness DhA ii.41. -- ito ce pi so bhava' Gotamo yojana sate viharati alam eva . . . . .<br />

upasankamitu' even if he were 100 miles from here, (surely) even so (i. e. it is fit or proper even then) one<br />

must go to him D i.117 (expld. at DA i.288 by yuttam eva = it is proper); alam eva k!tu' kaly!*a' indeed<br />

one<br />

-- 79 --<br />

must do good = it is appropriate to do good Pv ii.923 (= yutta' PvA 122); ala' puññ!ni k!tave "come, let us<br />

do meritorious works" Vv 4415 (= yutta' VvA 191). 2. in negative or prohibitive sentences: part. of<br />

disapprobation reproach & warning; enough! have done with! fie! stop! alas! (etc. see are). -- (a) (abs.)<br />

enough: nâla' thutu' it is not enough to praise Sn 217; te pi na honti me ala' they are not enough for me Pv<br />

i.63. -- (b) with voc.: ala' Devadatta m! te rucci sanghabhedo "look out D. or take care D. that you do not<br />

split up the community" Vin ii.198; ala' Vakkali kin te imin! p(tik!yena di&&hena . . . S iii.120. -- (c)<br />

enough of (with instr.): ala' ettakena enough of this, so much of that Miln 18; alam me Buddhena enough<br />

for me of the Buddha = I am tired of the B. DhA ii.34. -- attha (adj.) "quite the thing", truly good, very<br />

profitable, useful D ii.231; M ii.69 (so read for alamatta); A ii.180; Th 1, 252; J i.401 (so read for ˚atta). --<br />

ariya truly genuine, right noble, honourable indeed, only in ˚ñ!*a -- dassana [cp. BSk. alam!rya -- jñ!na --<br />

dar$ana Lal v.309, 509] Vin i.9; A iii.64, 430; v.88; J i.389 (cp. ariya). -- kammaniya (quite or thoroughly)<br />

suitable Vin iii.187. -- pateyya: see the latter. -- vacan"y! (f.) a woman who has to be addressed with "ala'"<br />

(i. e. "fie"), which means that she ceases to be the wife of a man & returus into her parental home Vin

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!