23.12.2012 Views

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

e) What are the critics to remember? To find fault with the interpretation of one or the other word is alright,<br />

but it must be remembered that, within a few years--which are nothing compared with the life--study<br />

required for this purpose--not a few score or a few hundreds of words had to be examined in every detail,<br />

but many thousands. Any criticism shows just what the editor himself has felt all along: how much is to be<br />

done yet, and how important for Indological studies is the study of <strong>Pali</strong>. Many mistakes and misprints have<br />

to be taken with good grace: they are unavoidable; and I may add as an example that Professor Konow's S,<br />

in spite of very careful work, contain one mistake (or misprint) on almost every page, while the proportion<br />

of them in Kern's 315 pages of Toevoegselen is four on every page! We are all human. <strong>The</strong> discovery of<br />

faults teaches us one thing: to try to do better.<br />

5. ISSUES INVOLVED IN THE PaLI DICTIONARY.<br />

It would easily fill a separate volume, if I were to discuss fully all the issues dependent on the new<br />

<strong>Dictionary</strong>, and its bearing on all parts of Buddhist studies. I confine myself to mentioning only a few that<br />

are outstanding.<br />

(a) Through a full list of references to nearly every word we are now able to establish better readings than<br />

has been possible up to now. <strong>The</strong> <strong>Pali</strong> <strong>Dictionary</strong> is indispensable to any editor of new texts.<br />

(b) Through sifting the vocabulary we can distinguish several strata of tradition, in place as well as in time.<br />

(c) <strong>The</strong> relation of Classical <strong>Pali</strong> to Vedic and other stages of Sanskrit is becoming clearer, as also is the<br />

position of Epic <strong>Pali</strong> to Singhalese and Tamil. A good example of the former is offered by the relation of<br />

ava_ to o_. With regard to the term "Vedic" a word of warning has to be uttered. <strong>The</strong>re is an older stratum<br />

of direct Vedic connection in the four Nikayas; nevertheless in the majority of cases the term is misleading,<br />

as we here have to deal with late <strong>Pali</strong> words which have been reintroduced from Classical Sanskrit a la<br />

Renaissance.<br />

It was Rhys Davids'wish, however, that I should use the term "Vedic," whenever a word dated back to that<br />

period. -- On the subject in general and the linguistic character of <strong>Pali</strong> see Childers, Introduction, pp. xiv,<br />

xv (with note 1); R. O. Franke, <strong>Pali</strong> and Sanskrit, Strassburg 1902, especially chapters VII. to XII.Thus<br />

some very old (Vedic) words are not found in Classical <strong>Pali</strong>, but occur later in the Epics (the Va__sas), e. g.<br />

sarameya "dog," although Vedic, is only found in Mhbv; sunu, as frequent as putra in Rigveda, occurs only<br />

in Mhvs, whereas putta is the regular <strong>Pali</strong> word. <strong>The</strong>se examples may be increased by hundreds from the<br />

Va__sas. <strong>The</strong>re are many more than Rhys Davids assumed on p. vi of preface to <strong>Pali</strong> <strong>Dictionary</strong>.<br />

(d) <strong>The</strong> peculiar interrelation between Buddhist <strong>Pali</strong> and Buddhist Sanskrit can now be stated with greater<br />

accuracy.<br />

(e) Through a tabulation of all parallel passages, given in the <strong>Pali</strong> <strong>Dictionary</strong>, we are now able to compose a<br />

complete concordance.<br />

(f) From many characteristics, as pointed out in the <strong>Pali</strong> <strong>Dictionary</strong>, we can state with certainty that <strong>Pali</strong><br />

was a natural dialect, i. e. the language of the people. We can now group the canonical books according to<br />

their literary value and origin.<strong>The</strong>refore we can never have a "standardized" <strong>Pali</strong> in the sense in which we<br />

are used to "Sanskrit." Among the many signs of popular language (mentioned elsewhere, e. g. Childers<br />

introduction) I may also point to the many onomatopoetic words (see note on gala), and the widespread<br />

habit of the reduplicative compounds (see my article "Reduplikationskomposita im <strong>Pali</strong>," Zeitschr. f.<br />

Buddhismus vi., 1925, pp. 89--94).<br />

(g) It will now be possible to write the history of terms.We have material enough to treat philosophical<br />

terms (like citta, dhamma, mano, vinnana, sankhara) historically, as well as others of folkloristic<br />

importance (e. g. deva, yakkha, vimana). Light will be thrown on the question of the Mahapurisalakkhanas,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!