23.12.2012 Views

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

was undecided, whether I should buy a "Childers" then, or wait until the "International <strong>Dictionary</strong>" should<br />

be out in 1905. Little did I dream that I should have had to wait till I myself finished the International<br />

<strong>Dictionary</strong> in 1925! By 1909 only one--eighth of the work had been done. Gradually the co--workers sent<br />

back the materials which Rhys Davids had supplied to them. Some had done nothing at all, nor even<br />

opened the packets. Only Messrs. Duroiselle, Konow, and Mrs. Bode had carried out what they had<br />

undertaken to do. After Rhys Davids had again conferred with his colleagues at the Copenhagen Congress<br />

in 1908, he published the full scheme of the <strong>Dictionary</strong> in J.P.T.S. for 1909. <strong>The</strong>n the War came and<br />

stopped the plans for good. <strong>The</strong> failure of the original scheme teaches us that dictionary work cannot be<br />

done en passant and in one's spare time; it requires one's whole time. At any rate, they were very<br />

disappointing years for my friend, and he had almost despaired of the vitality of his pet plan, when, in<br />

1916, he asked me, under the auspices of the P.T.S. and with his assistance, to do the <strong>Dictionary</strong> on a<br />

uniform plan. So he left the compiling to me, and I set to work, conferring with him at frequent intervals.<br />

He revised my work. This had become more exhaustive than was planned, because double the amount of<br />

texts had been published by 1922 than in 1902. This was a gain for the <strong>Dictionary</strong>, but meant much more<br />

work for the editor.<br />

3. MY MATERIAL.<br />

<strong>The</strong> <strong>Pali</strong> <strong>Dictionary</strong> is in a certain respect the result of the work of many. It is a resume of all the indexes to<br />

the texts, so that every indexer has his or her share in the work. But the indexes do not give translations,<br />

and thus the main work was often left to me: to find the most correct and adequate <strong>English</strong> term for the <strong>Pali</strong><br />

word. It needs careful and often intricate study to accomplish this task, for even the most skilled and well-read<br />

translators have either shirked the most difficult words, or translated them wrongly or with a term<br />

which does not and cannot cover the idea adequately. Thus many a crux retarded the work, not to speak of<br />

thousands of incorrectnesses in the text of the printed editions. A few contributors gave more (like Mrs.<br />

Bode and Professor Duroiselle), but only from scanty material and texts up to 1909. Rhys Davids'material,<br />

copied from his copy of Childers (which was bequeathed him by Childers, interleaved by the binder and<br />

filled in from 1878 to 1916), was partly old, and mostly without the <strong>English</strong> translation, which was only to<br />

be found here and there in his translated texts.<br />

Mrs. Rhys Davids has shown her constant sympathy with the work, and I am indebted to her for many<br />

suggestions, especially concerning psychological termini. She also condensed and revised my articles on<br />

vinnana and sankhara. To summarize what actual help I have received by using materials other than my<br />

own, I have to state that I found the following contributions of use:<br />

(1) For the whole alphabet:<br />

All the indexes to the P.T.S. publications.Many of these are very faulty (the Kvu trsln word index contains<br />

60 per cent. of error). <strong>The</strong> only index with which I have no fault to find is that to Sn and SnA by Helmer<br />

Smith. Rhys Davids'annotations to his Childers, representing about 10 per cent. of all important references.<br />

Kern's additions to Childers'(Toevoegselen); to be taken with caution in translations and explanations, but<br />

at least equal to Rhys Davids'in extent and importance. It is to be regretted that this valuable collection is<br />

marred by any amount of errors and misprints (see also below, 4 end). Hardy's occasional slips and<br />

references (5 per cent. of the whole).<br />

(2) For single letters:<br />

Mrs. Bode's collection of B and Bh. Professor Konow's collection of S (J.P.T.S. 1909) and H (ibid. 1907),<br />

which I have used very extensively, after correcting them and bringing them up to date. Professor<br />

Duroiselle's collection of one--half of K and Mr. E. J. Thomas'N__.<br />

4. HOW TO JUDGE THE DICTIONARY.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!