23.12.2012 Views

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Sabba (adj.) [Vedic sarva=Av. haurva (complete); Gr. o(/los ("holo -- caust") whole; Lat. solidus & soldus<br />

"solid," perhaps also Lat. salvus safe] whole, entire; all, every D i.4; S iv.15; Vin i.5; It 3; Nd2 s. v., nom.<br />

pl. sabbe Sn 66; gen. pl. sabbesa' Sn 1030. -- nt. sabba' the (whole) world of sense -- experience S iv.15,<br />

cp. M i.3. -- At Vism 310 "sabbe" is defined as "anavasesa -- pariy!d!na'." In compn with superlative<br />

expressions sabba˚ has the meaning of "(best) of all," quite, very, nothing but, all round; entirely: ˚b!la the<br />

greatest fool D i.59; ˚pa&hama the very first, right in front PvA 56; ˚sova**a nothing but gold Pv i.21;<br />

ii.911; ˚kani&&ha the very youngest PvA iii; ˚atthaka in every way useful; ˚sang!hika thoroughly<br />

comprehensive SnA 304. -- In connection with numerals sabba˚ has the distributive sense of "of each," i. e.<br />

so & so many things of each kind, like ˚catukka (with four of each, said of a gift or sacrifice) J iii.44; DhA<br />

iii.3; ˚a&&haka (d!na) (a gift consisting of 8 X 8 things) Miln 291. See detail under a&&ha B 1. a. -- ˚so)asaka<br />

(of 16 each) DhA iii.3; ˚sata (of 100 each) DhA ii.6. -- Cases adverbially: instr. sabbena sabba' altogether<br />

all, i. e. with everything [cp. BSk. sarvena sarva' Divy 39, 144, 270; 502] D ii.57; PvA 130; 131. -- abl.<br />

sabbato "all round," in every respect Pv i.111; J vi.76; & sabbaso altogether, throughout D i.34; Sn 288; Dh<br />

265; PvA 119; Nd1 421; DhA iv.100. -- Derivations: 1. sabbattha everywhere, under all circumstances S<br />

i.134; Dh 83; Sn 269; Nd 133; PvA 1, 18, 107; VbhA 372 sq. ˚ka' everywhere J i.15, 176, 172; D!&h v.57. -<br />

- 2. sabbath! in every way; sabbath! sabba' completely D ii.57; S iv.167. -- 3. sabbad! always Sn 174, 197,<br />

536; Dh 202; Pv i.91 (=sabbak!la! C.); i.1014 (id.). sabbad! -- cana always It 36. -- 4. sabbadhi (fr. Sk.<br />

*sarvadha=vic!vadha, Weber, Ind. Str. iii.392) everywhere, in every respect D i.251; ii.186; Sn 176; Dh 90;<br />

also sabbadh" Sn 952, 1034; Vin i.38; VbhA 377; Vism 308 (=sabbattha); Nd1 441, 443.<br />

-- 681 --<br />

-- atthaka concerned with everything, a do -- all J ii.30; 74; DhA ii.151 (mah!matta). -- profitable to all<br />

Miln 373 (T. &&h). of kamma&&h!na SnA ii.54; Vism 97. -- atthika always useful Miln 153. -- âbhibh(<br />

conquering all Sn 211; Vin i.8. -- otuka corresponding to all the seasons D ii.179; Pv iv.122; Sdhp 248. --<br />

kammika (amacca) (a minister) doing all work Vism 130. -- k!la' always: see sad!. -- ghasa all --<br />

devouring J i.288. -- ji all -- conquering S iv.83. -- (ñ)jaha abandoning everything S ii.284; Sn 211; Dh<br />

353=Vin i.8. -- ññu omniscient M i.482; ii.31, 126; A i.220; Miln 74; VbhA 50; SnA 229, 424, 585; J i.214;<br />

335; ˚t! (f.) omniscience Pug 14; 70; J i.2, 14; Nett 61, 103; also written sabbaññ(t!; sabbaññut! -- ñ!*a<br />

(nt.) omniscience Nett 103; DA i.99; VbhA 197. Also written sabbaññ(˚, thus J i.75; -- dass!vin one who<br />

sees (i.e. knows) everything M i.92. -- byoh!ra business, intercourse Ud 65; see sa'voh!ra. -- bhumma<br />

universal monarch J vi.45. -- vid( all wise Sn 177, 211; Vin i.8; Dh 353. -- sa'haraka a kind of perfume<br />

"eau de mille fleurs" J vi.336. -- s!dh!ra*a common to all J i.301 sq.<br />

Sabbatthat!<br />

Sabbatthat! the state of being everywhere; sabbatthat!ya on the whole D i.251; ii.187; M i.38; S iv.296; A<br />

iii.225; v.299, 344. Expld at Vism 308 (with tt).<br />

Sabbassa<br />

Sabbassa (nt.) [sarvasva] the whole of one's property J iii.105; v.100 (read: sabbasa' v! pan'assa haranti); ˚<br />

-- hara*a (nt.) confiscation of one's property J iii.105; v.246 (v. l.); sabbassahara*ada*.a (m.) the same J<br />

iv.204 (so read instead of sabbappahara*a). At some passages sabba (nt.) "all," seems to be used in the<br />

same sense, esp. gen. sabbassa -- e. g. J iii.50; iv.19; v.324.<br />

Sabb!vant<br />

Sabb!vant (adj.) [cp. BSk. sarv!vant Divy 294, 298, 352] all, entire D i.73, 251; iii.224; A iii.27; v.299 sq.,<br />

344 sq.<br />

Sabbha

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!