23.12.2012 Views

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Muta<br />

Muta [for mata, cp. Geiger. P.Gr. § 18] thought, supposed, imagined (i. e. received by other vaguer sense<br />

impressions than by sight & hearing) M i.3; Sn 714 (=phusan' araha' SnA 498), 812; J v.398 (=anumata<br />

C.); Vbh 14, 429 sq. -- Often in set di&&ha suta muta what is seen, heard & thought (? more likely "felt," cp.<br />

Nd2 298: di&&ha=cakkhun! d., suta'=sotena s., muta'=gh!nena gh!yita', jivh!ya s!yita', k!yena phu&&a',<br />

and viññ!ta'=manas! v.; so that from the interpretation it follows that d. s. m. v. refer to the action<br />

(perception) of the 6 senses, where muta covers the 3 of taste, smell & touch, and viññ!ta the function of<br />

the manas) S i.186 (K.S. i.237 note); iv.73; Th i.1216. Similarly the psychol. analysis of the senses at Dhs<br />

961: r(p' !yatana' di&&ha'; sadd -- !yat. suta'; gandh˚, ras˚, pho&&habb˚ muta'; sabba' r(pa' manas!<br />

viññ!ta'. See on this passage Dhs trsl. § 961 note. In the same sense DhsA 388 (see Expositor, ii.439). -- D<br />

iii.232; Sn 790 (cp. Nd1 87 sq. in extenso) 793, 798, 812, 887, 901, 914, 1086, 1122. Thus quite a main<br />

tenet of the old (popular) psychology. -- mangalika one who prophesies from, or derives lucky auspices<br />

from impressions (of sense; as compd with di&&ha -- mangalika visible -- omen -- hunter, and suta -- m.<br />

sound -- augur) J iv.73 (where C. clearly expls by "touch"); KhA 119 (the same expln more in detail). --<br />

visuddhika of great purity, i. e. orthodox, successful, in matters of touch Nd1 89, 90. -- suddhi purity in<br />

matter of touch Nd1 104, 105.<br />

Muti<br />

Muti (f.) [for mati, cp. muta] sense -- perception, experience, understanding, intelligence Sn 864; Nd1 205<br />

(on Sn 846=hearsay, what is thought); Vbh 325 (di&&hi, ruci, muti, where muti is expld at VbhA 412 as<br />

"mudat" ti muti"!) 328; Sdhp 221. Cp. sam˚.<br />

Mutinga<br />

Mutinga [Sk. m%danga on d>t. cp. Geiger, P.Gr. § 23] a small drum, tabour D i.79; Vin i.15; S ii.266 sq. (a<br />

famous mythological drum, called 4naka; same also at J ii.344); J iv.395 (bheri+); KhA 49. Spelling<br />

mudinga at S ii.266; J iv.395; Vism 250; VbhA 232; VvA 210 (v. l. SS mutinga), 340 (id.). -- sadda sound<br />

of the drum J i.3 (one of the 10 sounds, hatthi˚, assa˚ etc.).<br />

-- 537 --<br />

Mutimant<br />

Mutimant (adj.) [fr. muti] sensible, intelligent, wise Sn 539; as mut"m! at Sn 61, 321, 385; pl. 881; J iv.76<br />

(as mut"m! & mutim!); Nd2 511=259. Cp. matimant.<br />

Muto)"<br />

Muto)" [?] a doubtful word occurring only in one stock phrase, viz. "ubhato -- mukh! m. p(r! n!n! --<br />

vihitassa dhaññassa" at M i.57 (vv. ll. puto)i, m(&ol")= iii.90 (m(to)")=D ii.293 (T. mutoli, v. l. mu&oli; gloss<br />

K p(tol"). <strong>The</strong> Dial. ii.330 trsl. "sample bag" (see note on this passage; with remark "spelling uncertain").<br />

Neumann, Mittlere Sammlung i.101 trsls "Sack." Kern, Toev. s. v. muto)" tries to connect it with BSk.<br />

mo&a (Hindi mo&h), bundle, which (with vv. ll. m(.ha, mu&a, m(&a) occurs only in one stock phrase<br />

"bharai1 motai1 pi&akai1" at Divy 5, 332, 501, 524. <strong>The</strong> more likely solution, however, is that muto)" is a<br />

distortion of pu&os! (pu&osa), which is found as v. l. to pu&a'sa at all passages concerned (see pu&a'sa).<br />

Thus the meaning is "bag, provision -- bag." <strong>The</strong> BSk. mo&a (mu&a) remains to be elucidated. <strong>The</strong> same<br />

meaning "provision -- bag" fits at Vism 328 in cpd. y!na˚, where spelling is T. ˚pa&&oli, v. l. BB ˚puto)i, but<br />

which is clearly identical with our term. We should thus prefer to read y!na -- pu&osi "carriage -- bag for<br />

provisions."<br />

Mutta

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!