23.12.2012 Views

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

transparent; it is expld by Bdhgh as meaning a man speaking half -- truths, as in a soup of beans some are<br />

only half -- boiled. <strong>The</strong> expln is forced, & is stereotype,<br />

-- 535 --<br />

as well as is the combn in which it occurs. Its origin remains to be elucidated. Anyhow it refers to an<br />

unevenness in character, a flaw of character. <strong>The</strong> passage (with var. spellings) is always the foll.:<br />

c!&ukamyat! (p!tu˚ Nd2; ˚kammat! Miln; p!&u˚ Vbh) mugga -- s(pyat! (˚s(pat! Nd2; ˚suppat! Miln &<br />

KhA 236; ˚s(pat! and suppat! Vbh & VbhA 338; supyat! Vism) p!ribha&&at! (˚bhatyat! Vism.; ˚bha&&akat!<br />

Miln; ˚bha&yat! & ˚bbha&&at! Vbh). At Nd2 391 it is used to explain s!vajja -- bhogin, at Vism 17 & Vbh<br />

246 an!c!ra; at Vbh 352 lapan!; at Miln 370 it is used generally (cp. Miln trsl. ii.287). <strong>The</strong> C. expln of the<br />

Vbh passage, as given at (VbhA 483 &) Vism 17 runs as follows: "mugga -- s(pa -- sam!n!ya sacc' âlikena<br />

j"vita kappanat!y' eta' adhivacana'. Yath! hi muggas(pe paccante bah( mugg! p!ka' gacchanti, thok! na<br />

gacchanti, evam eva saccâlikena j"vitakappake puggale bahu' alika' hoti, appaka' sacca'." <strong>The</strong> text at<br />

VbhA 483 is slightly different, although the sense is the same. Similarly at Vism 27.<br />

Muggatiya<br />

Muggatiya (nt.?) [fr. mugga?] a plant, according to C. a species of bean J vi.536.<br />

Muggara<br />

Muggara [cp. Sk. mudgara] a club, hammer, mallet J i.113; ii.196, 382; v.47; vi.358; Miln 351; Vism 231;<br />

DhA i.126; ii.21; PvA 4, 55 (ayo˚), 56 (˚pah!ra), 66, 192. <strong>The</strong> word is specifically peculiar to the so --<br />

called J!taka style.<br />

Mucala<br />

Mucala occurs as simplex only in Np. Mah! -- mucala -- m!laka Mhvs 15, 36. It refers to the tree<br />

mucalinda, of which it may be a short form. On the other hand mucal -- inda appears to the speaker of P!li<br />

a cp. noun, viz. king of the mucala(s) (trees). Its (late?) Sk. correspondent is mucilinda, of which the P.<br />

form may be the regular representative (cp. Geiger P.Gr. § 34). -- 1. the tree Barringtonia acutangula<br />

(Nicula*, of which it may be a dialectical distortion: *Abhp 563 nicula>*mucula> *mucala) Vin i.3; J<br />

v.405 (˚ketak!, Dvandva); vi.269 (id.). -- 2. N. of a n!ga (serpent) king Vin i.3. -- 3. N. of a great lake J<br />

vi.534, 535.<br />

Mucchati<br />

Mucchati [murch, an enlargement of Vedic m(r to get stiff (as in m(ra stupid, dull, cp. Gr. mwro/s; Sk.<br />

m(rakha foolish). Used in 2 senses, viz. (a) to become stiff & (b) (Caus.) to harden, increase in tone, make<br />

louder. From (a) a fig. meaning is derived in the sense of to become dulled or stupid, viz. infatuated,<br />

possessed. See also Lüders in K.Z. xlii.194 a. How far we are justified to connect Dhtp 216 m( & 503<br />

mu ("bandhane") with this root is a different question. <strong>The</strong>se 2 roots seem to be without connections. --<br />

m(rch itself is at Dhtp 50 defined with "mohe"] 1. (spelt muccati) to become stiff, congeal, coagulate,<br />

curdle Dh 71; DhA ii.67. -- 2. to become infatuated D iii.43 (majjati+). -- 3. only in Caus. muccheti to make<br />

sound, to increase in tone J ii.249 (v"*a'); iii.188 (id.). -- pp. mucchita.<br />

Mucchan!<br />

Mucchan! (f.) [fr. mucchati 2] swelling or rising in tone, increase of sound J ii.249 (v"*a' uttama --<br />

mucchan!ya mucchetv! v!desi).<br />

Mucchañcikat!

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!