23.12.2012 Views

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Vism 254 (v. l. p!suka˚); VbhA 237; ˚dvaya pair of ribs Vism 252; VbhA 235. -- See also p!suka, p!su)a &<br />

the foll.<br />

Ph!sulik!<br />

Ph!sulik! (f.) [fr. ph!su)i] rib, only in cpd. upph!sulika (adj.) Pv ii.11.<br />

Ph!su)!<br />

Ph!su)! [for ph!suk!] rib S ii.255 (ph!su) -- antarik!).<br />

Ph!su)"<br />

Ph!su)" [cp. ph!suk! & ph!su)!] a rib M i.80.<br />

Phiya<br />

Phiya [etym. unknown] oar Sn 321 (+aritta rudder, expld by dabbi -- padara SnA 330); J iv.21 (˚âritta').<br />

See also piya2 which is the more freq. spelling of phiya.<br />

Ph"ta<br />

Ph"ta [pp. of sph!y, cp. Sk. sph"ta & see ph!ti] opulent, prosperous, rich; in the older texts only in stock<br />

phrase iddha ph. bahujana (rich & prosperous & well -- populated) D i.211 (of the town N!land!); ii.146<br />

(of Kus!vat"); M i.377; (of N!land!) ii.71 (of country); S ii.107 (fig. of brahmacariya'; with bahujañña for<br />

˚jana); A iii.215 (of town). By itself & in other combn in the J!takas, e. g. J iv.135 (=samiddha); vi.355 (v.<br />

l. p"ta). With iddha & detailed description of all classes of the population (instead of bahujana) of a town<br />

Miln 330.<br />

Phu&a<br />

Phu&a1 [pp. of pharati] 1. (cp. pharati1) pervaded, per- meated, thrilled (cp. pari˚) D i.73, 74 (p"tisukhena;<br />

T. prints phuta; v. l. phu&a; v. l. at DA i.217 p(h)u&&ha); M i.276; J i.33 (sar"ra' p"tiy! ph.); DhA ii.118<br />

(p"tiy! phu&a -- sar"ro); SnA 107 (referring to the nerves of taste). -- 2. (cp. pharati2) expanded, spread out,<br />

spread with (instr.) Vin i.182 (lohitena); J v.266 (in nirayapassage T. reads bh(mi yojana -- sata' phu&!<br />

ti&&hanti, i. e. the beings fill or are spread out over such a space; C. 272 explns by "ettaka' &h!na'<br />

anupharitv! ti&&hanti." <strong>The</strong> id. p. at Nd1 405=Nd2 304iii d reads bh. yojana -- sata' pharitv! (intrs.:<br />

expanding, wide) ti&&hati, which is the more correct reading). -- See also ophu&a & cp. phuta3.<br />

Phu&a<br />

Phu&a2 [pp. of sphu& to expand, blossom] blossoming out, opened, in full bloom D!vs iv.49 (˚kumuda). Cp.<br />

phu&ita.<br />

Phu&a<br />

Phu&a3 at M i.377 (sabba -- v!ri˚, in sequence with v!rita, yuta, dhuta) is unnecessarily changed by Kern,<br />

Toev. s. v. into p(ta. <strong>The</strong> meaning is "filled with, spread with," thus=phu&a1, cp. sequence under ophu&a.<br />

<strong>The</strong> v. l. at M i.377 is pu&&ha. On miswriting of phu&&a & pu&&ha for phu&a cp. remark by Trenckner, M<br />

i.553. A similar meaning ("full of, occupied by, overflowing with") is attached to phu&a in Av"ci passage A<br />

i.159 (Av"ci maññe phu&o ahosi), cp. An!gata Va'sa (J.P.T.S. 1886, v.39) & remarks of Morris's J.P.T.S.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!