23.12.2012 Views

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Phalita2 [pp. of phal to burst, for the usual phulla, after analogy with phalita3] broken, only in phrase<br />

hadaya' phalita' his heart broke DhA i.173; hadayena phalitena with broken heart J i.65.<br />

Phalita<br />

Phalita3 [pp. of phal to bear fruit] fruit bearing, having fruit, covered with fruit (of trees) Vin ii.108; J i.18;<br />

Miln 107, 280.<br />

Phalin<br />

Phalin (adj.) [fr. phala] bearing fruit J v.242.<br />

Phalina<br />

Phalina (adj.) [fr. phala, phalin?] at J v.92 is of doubtful meaning. It cannot very well mean "bearing fruit,"<br />

since it is used as Ep. of a bird (˚saku*"). <strong>The</strong> Cy. expln is saku*a -- potak!na' phalinatt! (being a source of<br />

nourishment?) phalina -- saku*"." <strong>The</strong> v. l. SS is phal"na & pal"na.<br />

-- 478 --<br />

Phalima<br />

Phalima (adj.) [fr. phala] bearing fruit, full of fruit J iii.493.<br />

Phalu<br />

Phalu [cp. Vedic paru] a knot or joint in a reed, only in cpd. ˚b"ja (plants) springing (or propagated) from a<br />

joint D i.5; Vin iv.34, 35.<br />

Phaleti<br />

Phaleti at D i.54 is spurious reading for paleti (see pal!- yati), expld by gacchati DA i.165; meaning "runs,"<br />

not with trsln "spreads out" [to sphar].<br />

Phallava<br />

Phallava is spelling for pallava sprout, at J iii.40.<br />

Phassa<br />

Phassa1 [cp. Ved. spar$a, of sp%$: see phusati] contact, touch (as sense or sense -- impression, for which<br />

usually pho&&habba'). It is the fundamental fact in a senseimpression, and consists of a combination of the<br />

sense, the object, and perception, as expld at M i.111: ti**a' (i. e. cakkhu, r(p!, cakkhu -- viññ!*a) sangati<br />

phasso; and gives rise to feeling: phassa -- paccay! vedan!. (See pa&icca -- samupp!da & for expln Vism<br />

567; VbhA 178 sq.). -- Cp. D i.42 sq.; iii.228, 272, 276; Vism 463 (phusat" ti phasso); Sn 737, 778 (as<br />

fundamental of attachment, cp. SnA 517); J v.441 (r!j! dibba -- phassena pu&&ho touched by the divine<br />

touch, i. e. fascinated by her beauty; pu&&ho=phutto); VbhA 177 sq. (in detail), 193, 265; PvA 86 (dup˚ of<br />

bad touch, bad to the touch, i. e. rough, unpleasant); poet. for trouble Th 1, 783. See on phassa: Dhs. trsl. 5<br />

& introd. (lv.) lxiii.; Cpd. 12, 14, 94. -- !yatana organ of contact (6, referring to the several senses) PvA 52.<br />

-- !h!ra "touch -- food," acquisition by touch, nutriment of contact, one of the 3 !h!ras, viz. phass˚, mano --<br />

sañcetan!˚ (n. of representative cogitation) and viññ!*˚ (of intellection) Dhs 71 -- 73; one of the 4 kinds of<br />

!h!ra, or "food," with ref. to the 3 vedan!s Vism 341. -- k!y! (6) groups of touch or contact vîz. cakkhu --

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!