23.12.2012 Views

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

The Pali Text Society's Pali-English Dictionary

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Pasakkati<br />

Pasakkati [pa+sakkati] to go forth or out to; ger. pasak- kiya S i.199=Th 1, 119; Th 1, 125.<br />

Pasakkhita<br />

Pasakkhita at J iv.365 is doubtful; perhaps we should read pasakkita (pp. of pasakkati); the C. expls as<br />

"lying down" (nipanna acchati, p. 367); Kern, Toev. s. v. proposes change to pamakkhita on ground of vv.<br />

ll. vamakkhita & malakita.<br />

Pasankanta<br />

Pasankanta [pp. of pa+sankamati, of kram] gone out to, gone forth PvA 22.<br />

Pasankamati<br />

Pasankamati [pa+sa'+kram] to go out or forth to (acc.) Sdhp 277. -- pp. pasankanta.<br />

Pasanga<br />

Pasanga [fr. pa+sanj. Class Sk. prasanga in both meanings] 1. hanging on, inclination, attachment to KhA<br />

18; PvA 130. -- 2. occasion, event; loc. pasange at the occasion of ( -- ˚), instead of KhA 213<br />

(kara*avacana˚, where PvA 30 in id. p. reads kara*' atthe).<br />

Pasajati<br />

Pasajati [pa+s%j] to let loose, produce; to be attached to Sn 390 (=all"yati SnA 375).<br />

Pasa&a<br />

Pasa&a [pp. of pa+s%] let out, produced D iii.167; SnA 109 (conj. for pasava in expln of pasuta).<br />

Pasata<br />

Pasata1 (adj.) [Vedic p%+ant, f. p%+at"] spotted, only in cpd. ˚miga spotted antelope J v.418 (v. l. pasada˚).<br />

<strong>The</strong> more freq. P. form is pasada˚, e. g. S ii.279 (gloss pasata˚); J v.24, 416; vi.537; SnA 82.<br />

-- 446 --<br />

Pasata<br />

Pasata2 (nt.) [etym.? Late Sk. p%+at or p%+ad a drop; cp. phusita1 rain -- drop =p%+ata; BR. under p%+ant=<br />

pasata1, but probably dialectical & Non -- Aryan] a small measure of capacity, a handful (seems to be<br />

applied to water only) J i.101 (˚matta' udaka'); iv.201 (udaka˚); v.382 (˚matta' p!n"ya'). Often redupl.<br />

pasata' pasata' "by handfuls" M i.245, J v.164. At DA i.298 it is closely connected with sar!va (cup), as<br />

denoting the amount of a small gift.<br />

Pasattha<br />

Pasattha (& Pasa&&ha) [pp. of pasa'sati] praised, extolled, commended S i.169; J iii.234; Vv 4421; Miln<br />

212, 361. As pasa&&ha at Pv ii.973 (so to be read for pase&&ha); iv.152 (=va**ita PvA 241); DhsA 124.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!