12.08.2020 Views

Rock Climbing Guide for Bosnia and Herzegovina

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.




1. INTRODUCTION

1. INTRODUCTION

Climbing in Bosnia and Herzegovina?

To most climbers from Western Europe, the country is still a big question mark,

unlike the neighbouring Croatia which has been a very popular tourist destination

for climbers and seaside family holidays for decades. The usual questions go

something like this: Ah, Bosnia, isn’t it this small country next to Romania? Didn’t

they have a war, is it safe to go there now? Great barbecuers! Yeah, I know someone

from Bosnia from school/work - nice guy/girl!” The same general cluelessness

applies to Rock Climbing as a sport in Bosnia and Herzegovina itself, where

football, basketball and karate firmly dominate the sportive spectrum. The typical

range of associations: “Sport climbing, what is that? Why would you climb on

rocks? Are you crazy, do you have a death wish? How high have you climbed? So

you are an alpinist? I didn’t know this sport exists and we have it in our country.”

10


1. INTRODUCTION

To all the curious climber souls, wandering

minds and the “I’ve seen it all’s”: Good news is,

there still are a few spots on the map that are off

the beaten path. Until now Bosnia and Herzegovina

is one of the last secret, underrated climbing

destination in Europe - a country rich with

diverse mountain landscapes, rocky canyons,

hilly forests, quiet villages, welcoming locals,

great food and plenty of high-quality limestone

crags in wildly romantic locations!

Until now, Bosnia Herzegovina was one of the

last countries in Europe who didn't have a

modern, up to date climbing guidebook. Since

Edin Durmo’s first sport climbing guidebook

"Bosna i Hercegovina - Penjački Vodič" from

2000, a lot has happened! From about 2010 and

onwards a small, climbing-hungry community

perfected the art of building a climbing culture

and infrastructure almost from scratch under

precarious post-war circumstances and difficult

access to climbing and bolting gear. They

constructed small self-organized gyms all over

the country and soon started to grow out of the

few older crags to explore and make their first

bolting steps in the newly discovered places.

Annual climbing events of different formats,

such as regional climbing festivals, competition

circuits and memorial get-togethers increased

the exchange of climbers from BiH, attracted

a growing number of international visitors

and produced a growing media output. From

2012/2013 there was a real climbing boom. More

than 60% of the existing routes of BiH were

bolted only in these recent years!

It’s astonishing that such a small country has

such diverse, highly interesting and naturally

gifted regions that all share a strong regional

identification and a distinctive feel! Especially

over the last five years, we visited all corners of

the country, bolted in a lot of different areas,

made many new friends and were astonished

when we realized more and more how many

crags have been established already. Some of

them are smaller local training crags, other bigger

ones with over 100 routes that are as good,

diverse and picturesque any other popular

crag in Europe, just without the crowds! Soon

we agreed that it’s about time to take the next

step and produce this guidebook - as a common

document of this new climbing community, to

honour all the local climbers and volunteers

who built the climbing infrastructure and com-

11


USING THIS BOOK

1.1 USING THIS BOOK

This climbing guidebook has four main chapters.

Chapter one of is a country info section for those

wishing to learn more about the history, geography

and nature of Bosnia and Herzegovina. The

Second chapter contains all necessary travel

resources and provides you practical information

on transport, accommodation, food and

drinks, money matters and budgeting, as well as

health and safety issues. Chapter three presents

the history of sports climbing of BiH, climbing

culture such as festivals, events, gyms, artificial

climbing structures and a few notes we wish you

consider before you head out. The actual core

of this book, the 34 climbing areas in 4 regions

are presented in chapter four. In the beginning

of each region you find the regional map with an

overview of all climbing areas and additional information

and photos to give you a better idea.

Ovaj vodič se sastoji od četiri poglavlja. U

prvom poglavlju ove knjige možete da saznate

nešto više o istoriji, geografiji i prirodi Bosne

i Hercegovine. Drugo poglavlje vam donosi

praktične informacije o prevozu, smještaju,

hrani i piću, novcu i budžetu, kao i zdravlju i

sigurnosti. Treće poglavlje se bavi istorijom

sportskog penjanja, penjačkim festivalima,

događajima, salama, vještačkim stijenama i

uputama koje bismo željeli da pročitate prije

samog penjanja. Glavni dio ovog vodiča koji čine

34 penjališta raspoređena u četiri regije prezentovan

je u četvrtom poglavlju. Na početku svake

regije nalazi se regionalna mapa sa obilježenim

penjalištima, kao i dodatne informacije sa

slikama regije.

EVERY CLIMBING AREA HAS THE

FOLLOWING STRUCTURE:

SVA PENJALIŠTA IMAJU SLJEDEĆU

STRUKTURU:

1. Climbing area overview/ Pregled penjališta

1.1 Zečiji kamen Krajina Region

500m 10’ 40m

0

2

11

1

0 ∑ 14

1 2 3

4 5 6

7 8 9

10 11 12

GPS Parking: 44.998448, 16.880982 | GPS Crag: 45.001399, 16.883033

In this section you find basic information about

the climbing area, such as:

• Main crag orientation, elevation of crag,

approach time, maximum route length,

suitability for rain, family friendly, quality of

protection and steepness of crag.

• Chart overview of routes’ grades and total

number of routes.

U ovom dijelu možete saznati osnovne informacije

o penjalištu, kao što su:

• Orjentacija stijene, nadmorska visina

penjališta, vrijeme potrebno za pristup, maksimalna

visina penjališta, pogodnost za penjanje

po kiši, pogodnost za penjanje sa porodicom,

koliko su kvalitetno obezbjeđeni smjerovi,

nagib stijene.

20


USING THIS BOOK

• In addition, there is also information about the

best season to climb. It should be noted that

climbing is also possible at the beginning and

the end of the best season, depending on the

weather conditions and the time of the day.

• As additional information, for each climbing

area there are GPS coordinates of the parking

lot, and if necessary, the climbing area itself or

certain sectors.

• Pregled smjerova po težinama i ukupan broj

smjerova.

• Pored toga tu su i informacije o najboljoj sezoni

za penjanje. Ovdje treba napomenuti da je

penjanje takođe moguće i na prelazu početku

i kraju najbolje sezone, zavisno od vremenskih

uslova i doba dana.

• Kao dodatna informacija, za svako penjalište

su date GPS koordinate parkinga, a po potrebi i

samog penjališta, odnosno pojedinih sektora.

2. Climbing area description/Opis penjališta

This text highlights the specifics of each crag

with a bit of background information on the

location, its main developers and what to expect

in terms of a rock, climbing style, ambience and

favorable weather conditions.

Ovaj tekst naglašava specifičnost svakog

penjališta sa informacijama o samoj lokaciji,

opremačima smjerova, vrsti stijene, stilu penjanja,

ambijentu i vremenskim uslovima.

3. Approach/Pristup

Here is a text description of the approach to the

climbing areas that complements the climbing

map.

Ovdje je dat tekstualni opis pristupa penjalištu

koji je dopuna mapi penjališta.

4. Climbing area map/Mapa penjališta

2

4

BANJA LUKA

9 KM 3 KM

ACCOMODATION/

SMJEŠTAJ

1 Camp/Kamp Vrbas

2 Hostel Topić

POINTS OF INTEREST/

TAČKE OD INTERESA

Vrbas river/Rijeka Vrbas

3 Zvečaj ruin and viewpoint/Ruina Zvečaj i

vidikovac

4 Rafting club/klub Kanjon

LOCAL CLIMBING CLUB/

LOKALNI PENJAČKI KLUB

Climbing club/Penjački klub Extreme:

www.extremebl.com

3

1

1 KM

JAJCE

21


USING THIS BOOK

The climbing area map always shows the approach

to the crag from the parking lot, including

main landmarks that are relevant for orientation.

In addition, the map mostly contains

information about nearby accommodation and

points of interest, which are marked on the map

by yellow circles with numbers inside. Each mark

on the map that is outside of the territory shown

on the map has an arrow added to it, indicating

the direction and the number of kilometers from

the mark (not from the crag or parking lot) to the

accommodation or to the point of interest. The

map is complemented by an info box that explains

what the markings are representing. The

legend also contains information about the local

climbing club or crag developer to be contacted

if you are interested in bolting new routes or if

you need some additional information.

Na mapi penjališta je predstavljen pristup

penjalištu od parkinga sa označenim glavnim orjentirima.

Pored toga mapa sadrži i informacije o

obližnjem smještaju i tačkama od interesa, koje

su na mapi označene žutim krugovima sa brojem

unutra. Uz svaku oznaku koja se ne nalazi na teritoriji

pokrivenoj mapom dodana je strelica koja

označava pravac i broj kilometara od oznake (ne

od penjališta ili parkinga) do smještaja odnosno

do tačke od interesa. Mapa je upotpunjena

informativnim dijelom koji pojašnjava šta

koja oznaka predstavlja. Tu se nalaze i informacije

o lokalnom penjačkom klubu ili glavnom

opremaču kojeg možete da kontaktirate ukoliko

ste zainteresovani da opremate smjerove ili ukoliko

vam trebaju neke dodatne informacije.

5. Topo and table of routes/Skica i tabela

smjerova

E Čelinka

6b+

7a

6b+

7a?

4

1

2 3 5

6b+ 6c?

6

# Route Grade Meters

1 Ovlaživač šajbe 7a? 30

2 Duo statt solo 6b+ 30

3 Sweaty or wet 7a 30

4 The Rainman 6b+ 30

5 Liječeni rupofiličar 6b+ 35

6 Le bateau ivre 6c? 35

On most of the topos routes’ grades are marked.

The topo is followed by a table of routes in which

each route has the following information: route

name, grade and length. If there is a question

mark next to the grade (eg 7a?), this means that

the route is not yet redpointed, but that is the

estimated grade. It's not common to have closed

project routes in Bosnia. The extensions of the

existing routes are indicated by the letter beside

Na većini skica označene su težine smjerova.

Skicu prati tabela smjerova u kojoj o svakom

smjeru postoje sljedeći podaci: ime smjera

(Route), težina (Grade) i dužina (Meters). Ukoliko

pored težine smjer stoji upitnik (npr. 7a?), to

znači da smjer nije još uvijek redpoint-ovan ali

da je to predpostavljena ocjena. U BiH nema

zatvorenih projekata. Ekstenzije postojećih

smjerova su označene sa slovom pored broja,

22


USING THIS BOOK

the number, so if for example the route number

19 has two extensions, they will be marked with

19a and 19b. If the route is a multipitch route, in

addition to the basic data, the table of routes will

also contain information on the individual lengths

and grades of each pitch, as well as information

about the bolters and the year when the route

was created. Boulders’ grades are marked with a

capital letter (eg 7A), if the boulder requires a sit

start, then this is marked with "SS" next to the

boulder name.

pa tako ukoliko na primjer smjer broj 19 ima

dvije ekstenzije one će biti označene sa 19a i

19b. Ako je smjer višedužinac pored osnovnih

podataka tabela smjerova će još sadržati i

informacije o pojedinačnim dužinama i težinama

svake dužine, te informacije o opremaču/ima

i godini kada je smjer nastao. Ocjene boldera

su označene velikim slovima (7A). Ukoilko ulaz

u bolder zahtjeva sjedeći start onda se pored

naziva smjera nalazi "SS".

23


A SHORT HISTORY OF BIH

Jajce castle, finally fell in 1528.

Bosnia and Herzegovina was heavily assimilated

into the Ottoman Empire during the 400

years of Turkish rule. The extremely profound

impact of the empires culture can be seen in all

aspects of cultural life such as local customs,

the widespread adoption of turkish words in the

local language, food, music, architecture, etc.

Bosnia was one of the most profitable provinces,

that in line with the general Ottoman policy,

was primarily focussed on extracting taxes,

men and janissaries. Islamisation largely took

place during the initial 150 years of Turkish rule.

Orthodox and Catholic Christians and Jews continued

to practice their religions although under

certain constraints. They faced higher taxation,

discrimination and harsh oppression, stories of

which are still told today. Sparked by the newly

born idea of nationhood, Bosnian Serb peasants

and clergy led a series of guerilla rebellions that

culminated in the final Herzegovina uprising

against the Ottoman administration in 1875.

Thus, resulting in the Great Eastern Crisis and a

series of atrocities against the local population

by the Ottoman army that eventually spiralled

into the Russian-Turkish war.

Bosnian state and led to a widespread catholicization

of BiH. The succeeding king Tvrtko,

expanded his kingdom considerably through

northern Croatia, Dalmatia and parts of Serbia

and Montenegro. After his death a period of

weak rule started, that coincided with growing

attacks of the Ottoman empire.

OTTOMAN RULE (1462-1878)

The first Turkish raids came in 1383 and started

a century and a half long, continuous takeover

by the Ottoman empire. There are many different

Game of thrones worthy tales of how the

empire took over BiH 600 years ago, some like to

paint it as a time of fierce resistance others as a

a time of betrayal and convenient alliances that

split the population and aristocracy. The rule

of the Bosnian kingdom ended in 1463 when

Stjepan Tomasević was beheaded and Bosnia

became a Turkish province with Sarajevo as its

capital. The last bastion of Bosnia's kingdom,

BIH UNDER AUSTRO-HUNGARIAN RULE

(1878-1914)

In 1878 Russia inflicted a crushing defeat on

Turkey in a war over Bulgaria and at the subsequent

Congress of Berlin it was determined

that Austro-Hungary would occupy Bosnia and

Herzegovina despite the population’s wish for

autonomy. The Austro-Hungarians pushed

Bosnia and Herzegovina into the modern age

with industrialisation, the development of coal

mining and the building of railways, infrastructure,

bureaucratic reforms and new cultural

institutions. This influence changed the mostly

agrarian nation dramatically although not to the

extent of the Ottoman empire. This influence is

still very noticeable when strolling through the

old towns of many Bosnian cities, when eating

pastries or visiting a mechanic and can be found

in a huge number of adaptations of Austrian

words in most technical, modern age vocabulary

(Šrafciger, Vinklo, Šajba, Cigla, Brushalter,

28


A SHORT HISTORY OF BIH

Escajg, Kuglof, Palacinka,...).

But political unrest was on the rise with the rise

of national states all over Europe from the mid-

19th century, Bosnia’s Catholic and Orthodox

population started to identify themselves with

neighbouring Croatia or Serbia respectively.

At the same time, resentment against foreign

occupation intensified and young people across

the sectarian divide started cooperating with

each other and working against the Austro-Hungarians,

thus giving birth to the idea of a unified

‘Yugoslavia’, the land of the southern Slavs.

FIRST WORLD WAR AND THE KINGDOM

OF YUGOSLAVIA (1914-1941)

Resentment against occupation intensified

in 1908 when Austria annexed Bosnia and Herzegovina

against the wish of the population. The

assassination of the Habsburg heir Archduke

Franz Ferdinand by a Bosnian Serb and militant

Yugoslavist Gavrilo Princip, in Sarajevo in June

1914 was the spark that led Austria, to declare

war on Serbia. Russia and France supported

Serbia, and Germany backed Austria, and

soon the world was at war. Following WWI the

Austro-Hungarian rule collapsed and in 1918

Bosnia and Herzegovina was absorbed into the

Serbia dominated Kingdom of the Serbs, Croats

and Slovenes. In 1929 the country was renamed

Kingdom of Yugoslavia, a battle between

Zagreb and Belgrade ensued under the theme

of the Croatian (and Bosnian muslims) wish for

autonomy and Serbian aspiration for Centralist

government.

BOSNIA AND THE SECOND WORLD WAR

(1941-1945)

These were extremely violent times that had a

huge impact on fostering the growing divisions

which became engraved in the collective memory

and had a profound impact on the events at

the end of the 20. century. In 1941, Yugoslavia

was invaded in a Blitzkrieg style and Belgrade

massively bombed, only 11 days later the Yugoslav

army capitulated to Nazi Germany. Bosnia

and Herzegovina was annexed by the newly

created fascist “Independent State of Croatia, a

puppet state to Nazi Germany, which was aided

by Mussolini under the Croatian fascist Ustaše

movement. They mimicked the Nazis in systematically

persecuting and murdering Croatia’s and

Bosnia’s Serbs, Jews, Roma and Communists to

an unimaginable extent. The local population

responded with two resistance movements: the

almost exclusively Serbian Četniks led by the

royalist Draža Mihajlovič and the communist

‘Partisans’, made up by a big majority of Serbs

and one third Croatians and Muslims, headed

by Josip Broz Tito, the later famous president of

second Yugoslavia. The two groups managed to

put up an extremely effective guerilla warfare

resistance to the Germans and Ustaše forces,

though Četniks forces soon turned the fight on

communist Partisans who sought out a different

agenda: A social revolution and the creation of

a post-war communist Yugoslavia. The Bosnian

Muslims were stuck in the middle between these

fights and without much political organization

beyond the clergy nor protection, they took

different strategies. Some joined the Partisans,

others collaborated with the Germans and

Ustaše in the Waffen-SS “Handjar division”, a

considerable number also fell victim to the Nazis

or the Četniks policy, while others organized

their own protection. In the end, a few epic battles

and long guerilla warfare later, fate turned

for Tito's Partisan movement and with the

retreat of German forces in 1944 and the Soviet

occupation, their victory was certain.

29


A SHORT HISTORY OF BIH

turcizmi u lokalnom jeziku, hrana, muzika,

arhitektura itd. Bosna je bila jedna od najprofitabilnijih

pokrajina, pa je u skladu sa opštom

osmanlijskom politikom, sve bilo usredsređeno

na izdvajanje poreza, uzimanje mladih

bosanskih momaka (janjičara). Islamizacija

se uglavnom odvijala tokom prvih 150 godina

turske vladavine. Pravoslavni i katolički hrišćani

i Jevreji nastavili su da praktikuju svoje religije,

iako su imali određena ograničenja, veći porez,

a da ne pričamo o suočavanju sa represijom, diskriminacijom

i strogim postupanjem od strane

osmanlijskih vojnika (priče o represiji koje se i

danas prepričavaju). Pokrenuti novonastalom

idejom o nacionalnosti, seosko stanovništvo

(bosanski Srbi) i sveštenici vodili su niz gerilskih

pobuna koje su kulminirale u konačnoj pobuni

Hercegovine protiv osmanlijske administracije

1875. godine, što je rezultiralo velikom istočnom

krizom i serijom zvejrstava protiv lokalnog

stanovništva, koja su na kraju prerasla ruskoturski

rat.

BOSNA I HERCEGOVINA POD AUSTRO-

UGARSKOM OKUPACIJOM (1878-1914)

OSMANLIJSKA OSVAJANJA (1462-

1878)

Prvi turski napadi dogodili su se 1383. godine,

od tada pa narednih vijek i po nastavljena je

okupacija od strane Osmanlijskog carstva. Postoji

veliki broj različitih Game of thrones priča o

tome kako su Turci preuzeli BiH prije 600 godina,

neki vole da to oslikaju kao vrijeme žestokog

otpora drugima kao vrijeme izdaje i pogodnih

saveza koji su podelili stanovništvo i tadašnju

vlastelu. Bosansko kraljevstvo je palo 1463.

godine, kada je Stjepana Tomaševića obezglavlj.

Te godine Bosna je postala turska pokrajina a

Sarajevo njen glavni grad. Poslednji bastion

bosanskog kraljevstva, dvorac Jajce, konačno

je pao 1528.

Bosna i Hercegovina se u velikoj mjeri asimilovala

sa Osmanlijskim carstvom tokom 400 godina

turske vladavine. Izuzetno duboki uticaj kulture

imperija se može videti u svim aspektima kulturnog

života, kao što su lokalni običaji, usvojeni

Rusija je 1878. godine porazila Tursku u ratu sa

Bugarskom, a na narednom Kongresu u Berlinu

utvrđeno je da će Austrougarska okupirati

Bosnu i Hercegovinu uprkos želji stanovništva

za autonomijom. Austrougari su gurnuli Bosnu i

Hercegovinu u moderno doba sa industrijalizacijom,

razvojem rudarstva i izgradnjom željeznica,

infrastrukture, birokratskih reformi i novih

kulturnih institucija. Ovakav razvoj zemlje je

veoma uticao na ruralno stanovništvo, ali ne na

način kao što je to bilo pod turskom vladavinom.

Uticaj Austro-ugarske je i dalje je veoma

primjetan, to se najbolji vidi u starim dijelovima

gradova Bosne i Hercegovine. Dok jedete

peciva ili prilikom posjete mehaničara čućete

veliki broj germanizama kao što su: Šrafciger,

Vinklo, Šajba, Cigla, Brushalter, Escajg, Kuglof,

Palačinka itd.

Politički nemiri su u porastu sa rastom nacionalnih

država širom Evrope od sredine XIX vijeka,

tako su s jedne strane bosanski katolicii a s

36


A SHORT HISTORY OF BIH

druge pravoslavno stanovništvo počeli da se

identifikuje sa susjednom Hrvatskom ili Srbijom.

Istovremeno, mladi ljudi iskazuju nezadovljstvo

prema stranoj okupaciji, iako pripadnici

razlišitih etničkih grupa, počeli su da sarađuju

jedni sa drugima i rade protiv austrougarske,

tako se rodlia ideja jedinstvene Jugoslavije,

zemlje južnih Slovena.

PRVI SVJETSKI RAT I KRALJEVINA

JUGOSLAVIJA (1914-1941)

Ogorčenje na okupaciju je poraslo 1908. godine

kada je Austrija aneksirala Bosnu i Hercegovinu

protiv želje stanovništva. Ubistvo Habsburškog

prestolonasljednika nadvojvode Franca Ferdinanda

od strane bosanskog Srbina i militantnog

jugoslaviste Gavrila Principa u Sarajevu u

junu 1914. bio je povod da Austrija objavi rat

Srbiji. Rusija i Francuska su podržavale Srbiju, a

Njemačka je podržala Austriju, i uskoro je cijeli

svijet bio u ratu. Nakon Prvog svjetskog rata

austrougarska vlast se srušila, a 1918. godine

Bosna i Hercegovina je postala dio Kraljevine

Srba, Hrvata i Slovenaca u kojoj je dominirala

Srbija. Godine 1929. zemlja je preimenovana

u Kraljevinu Jugoslaviju, borba za glavni grad

između Zagreba i Beograda potekla je pod

temom hrvatskih (i bosanskih muslimana)

želje za autonomijom i aspiracijom Srbije za

centralističku vladu.

BOSNA I DRUGI SVJETSKI RAT

(1941-1945)

To su bila izuzetno nasilna vremena koja su

imala ogroman uticaj na nacionalne podjele

koje su se urezale u kolektivno sjećanje i imale

su dubok uticaj na događaje krajem XX vijeka.

Godine 1941. Jugoslavija je napadnuta u blickrijevskom

stilu, a Beograd je bombardovan, a 11

dana kasnije jugoslovenska vojska je kapitulirala

i predala se nacističkoj Njemačkoj. Bosna

i Hercegovina je aneksirana od strane novoosnovane

fašističke Nezavisna država Hrvatske,

država marioneta u nacističkoj Njemačkoj, koju

je pomogao Musolini pod hrvatskim ustaškim

pokretom. Oni su imali naciste da sistematski

proganjaju i ubijaju hrvatske i bosanske Srbe,

Jevreje, Rome i komuniste do nezamislivih

načina ubijanja. Lokalno stanovništvo je odgovorilo

sa dva pokreta otpora: skoro isključivo

srpske četnike pod vođstvom vojvode Draže

Mihajlovića i komunističkih partizana, koje

su činili uglavnom Srbi, dok je jedna trećina

bila sačinjena od Hrvata i Muslimana, na čelu

sa Josipom Brozom Titom, kasnije poznati

predsjednik druge Jugoslavije. Dvije grupe su

uspjele da pruže izuzetno efikasan gerilski ratni

otpor njemačkim i ustaškim snagama, mada su

četničke snage ubrzo zaratile i sa komunističkim

partizanima koji su tražili drugačiji program:

društvenu revoluciju i stvaranje poslijeratne

komunističke Jugoslavije.

Bošnjački Muslimani su bili zaglavljeni u sredini

između ovih borbi i bez puno političke organizacije

i bez ikakve starategije i vjerske zaštite.

Neki su se pridružili partizanima, drugi su rado

sarađivali sa Nijemcima i ustašama u Waffen-

SS (Handžar diviziji), a znatan broj je postao

žrtva njihove ili četnike politike, dok su drugi

organizovali vlastitu zaštitu. Na kraju, nekoliko

37


TRAVEL INFORMATION

2. TRAVEL INFORMATION

52


TRAVEL INFORMATION

COUNTRY FACTS

Country name

Location

Land area

Language

Population

Bosnia and Herzegovina

Southeastern Europe; borders with Croatia (932 km), Serbia

(312 km) and Montenegro (215 km)

51,129 km²

Bosnian, Croatian, Serbian - highly similar variations of a

polycentric south-Slavic language

Approximately 3.5 million

Religion Muslim (50.70%), Orthodox (30.75%), Catholic (15.19%),

Atheists (0.79%), Agnostic (0.31%), Others (2.26%)

Capital Sarajevo (estimated population 400,000)

Other major cities and towns

Administrative divisions

Highest point

Time

Banja Luka, Tuzla, Zenica, Mostar, Bjeljina, Brčko, Bihać

Two entities and one district: Federation of BiH (ten cantons)

and Republika Srpska; Brčko district

Maglić Mountain (2,386m)

Central European Time (GMT +1 hour)

Currency KM (Konvertibilna marka) or BAM (Bosnian mark). 1€ = 1.95

KM/BAM (fixed Rate)

International telephone code +387

Climate

Economy

Major airlines

Main international airport

Voltage

Alpine continental in the north, Mediterranean in the south

Metal, agriculture, tourism, forestry, energy

Austrian Airlines, Turkish Airlines, Croatia Airlines, WizzAir

Sarajevo

Standard European, 220V

53


INFORMACIJE O PUTOVANJU

automobil),

autoput "9. januar "od Prnjavora do Doboja

(4KM / auto) i

A1 od Zenice do Sarajeva (6KM / auto).

Oba autoputa imaju platne kabine slične

hrvatskom sistemu: plaćate prema pređenoj

udaljenosti, prema klasi vašeg vozila. Moguće

je platiti konvertibilnim markama, evrima ili

kreditnom karticom. Vožnja po gradovima,

naročito u Sarajevu, može biti vrlo komplikovana,

posebno u Starom gradu i okolnim brdima

gdje su mnoge ulice jednosmjerne i izuzetno

strme. U gradu je uvijek dinamično, zato obratite

pažnju kao i na bilo koji drugi gradski prostor. U

Glavnom gradu dešavaju se i povremene krađe i

provale automobila.

USLOVI VOŽNJE

Vozačke dozvole koje su izdale države Evropske

unije i bivše republike Jugoslavije su

u upotrebi. Za sve ostale vozačke dozvole

preporučuje se međunarodna vozačka

dozvola (IDP).

Ako je vaš automobil registrovan u Evropskoj

uniji, na granici će vam tražiti na uvid

zeleni karton za vaš automobil, dokumente

o osiguranju vozila. Zeleni karton

možete dobiti od svoje osiguravajuće

kuće, u svakom trenutku i besplatno. Sva

osiguranja ne pokrivaju putovanje po BiH

(prije polaska na put provjerite!) ako vaše

osiguranje ne pokriva i nemate zelenu

kartu, onda možete kupiti (poprilično

skupu!) privremenu polisu osiguranja na

svim graničnim prelazima izuzev Neuma.

Glavni saobraćajni zakoni - Ograničenje brzine

je 50km/h u naseljenim mjestima, 80km/h na

otvorenim putevima i 120km/h na autoputevima,

osim u slučaju kada saobračajni znakovi

pokazuju drugačije.

Uključena svjetla su obavezna po danu i naravno,

po noći. Obavezno veznje sigurnosnog

pojasa!

Vaš automobil mora imati: trougao upozorenja,

rezervne sijalice za vanjska svjetla vašeg automobila,

komplet za prvu pomoć, vuču, rezervnu

gumu i dizalicu. U rutinskim saobraćajnim

kontrolama ovo je prvo što će vam tražiti. Zimske

gume su obavezne od 15. novembra do 15.

aprila! Granica za dozvoljenu količinu alkohola

je 0,03%. Predviđena je zabrana vožnje pijanog

lica na prednjem sjedištu odnosno mjesta za

suvozača.

Policijske kontrole - Ukoliko ste uhvaćeni u

saobraćajnom prekršaju poput prekoračenja

propisane brzine, dobićete novčanu kaznu sa

odgovarajućim iznosom koju morate platiti

na licu mjesta. Međutim, dešava se da, kako

strance tako i lokalno stanovništvo, zaustave

zbog neučinjenih krivičnih djela, jer policajci

uzimaju mito u visini od najmanje 10 KM, u zavisnosti

od krivičnog djela. Budući da vam ne mogu

to otvoreno reći pokušaće na suptilan način da

vam na to ukažu, igrajte na kartu stranca i ne

dozvolite da vas ubjede u nešto što niste učinili.

Ukoliko ostanete smireni i pokažete da imate

dovoljno vremena pronaćete način da riješite

počinjeni prekršaj kroz razgovor sa njima.

Naši savjeti za ugodnu vožnju - Ne ostavljajte

ništa u automobilu! Posebno ne, dragocjenosti

koje su vidljive, to bi samo ohrabrilo lopove

da vam provale u automobil. Ovo nepisano

pravilo se odnosi na veće gradove poput Sarajeva,

Banjaluke i Mostara, tako da je poželjno

odabrati parking sa video nadzorom. U ruralnim

područjima ovo nije problem, ali ipak, bolje je

zaključavati automobil kako bi bio siguran.

Pazite se brzih preticanja u vožnji, jer to vozači

često rade. Lokalni vozači dobro poznaju puteve

i poprilično su dobri u tome, ali budite oprezni

dok nesteknete iskustvo u vožnji na lokalnim

putevima

Drumski putevi - Mnoge penjališta se nalaze u

seoskom okruženju, sa kratkim dijelovima makadamskih

puteva. U stabilnim vremenskim uslovima

to ne bi trebalo da bude problem za bilo

koji automobil sa propisanom visinom. Vozite

sporije, ali ako niste sigurni, bolje je da parkirate

automobil i nastavite pješke do odredišta

Nemojte vjerovati Google kartama jer su još

74


INFORMACIJE O PUTOVANJU

uvek nove u BiH, naša lična iskustva pokazuju da

su nedosljedne u prikazivanju najkraćih puteva,

na primjer mogu vas usmjeriti na makadam

preko kojeg možete preći samo terenskim

vozilom ili vas odvesti u slijepu ulicu. Preuzmite

neku aplikaciju za pametne telefone poput Here

maps ili kupite autokartu na benzinskoj stanici

ili naprosto, pitajte nekoga od prolaznika ako se

izgubite.

PUTOVANJE AUTOBUSOM

Bosna i Hercegovina ima veliku mrežu

međugradskih i međunarodnih autobuskih

linija. Autobusi su najčešće, najefikasnije i

najjeftinije javno prevozno sredstvo u BiH. Godinama

unazad na ovaj način se održavaju veze

sa Njemačkom, Austrijom, Hrvatskom, Crnom

Gorom, Makedonijom, Srbijom, Slovenijom,

Francuskom, Holandijom, Belgijom, Danskom,

Švedskom, pa čak i sa Norveškom (ovo su česte

destinacije bosanske dijaspore). Tokom letnje

sezone, povećan je broj putovanja na Jadransku

obalu. Autobuska flota u BiH je još uvijek u

procesu obnavljanja, što znači da ćete pronaći

mješavinu starih i novih modela autobusa.

Najnoviji autobusi sa pet zvejzdica (sa klima

uređajem) uglavnom se koriste za međunarodne

linije, ali i za vožnje po Bosni. Vozači na lokalnim

linijama uglavnom ne govore engleski jezik, ali

na međunarodnim pravcima vozači su obavezni

da govore bar jedan strani jezik.

Lokalni autobuski red vožnji ima relativno gustu

mrežu koja pokriva sve gradove duž regionalnih

puteva i doseže i do slabo naseljenih mjesta,

ali do tih mjesta autobusi voze jednom dnevno

ili nekoliko puta nedeljno. Ako želite da se

izađete na mjesta koja nemaju stanični pristup

ili između dvije stanice, slobodno se obratite

vozaču vozaču ili mu pokažite na mapi vaše

odredište. Za stalni red vožnje najbolje je pitati

na lokalnoj autobuskoj stanici i ponijeti mapu

zbog lakše komunikacije. Putovanje autobusom

je veoma jeftino u Bosni, cijene na najkonkurentnijim

destinacijama su oko 7‒9 €-centi po kilometru.

Na manje konkurentnim cijene se kreću

11‒14 € -centi po kilometru.

Za dodatne informacije o putovanjima autobusom

pogledajte na: www.eurolines.com ili

putem većih operatera: www.centrotrans.com i

globtour.getbybus.com

Savjeti za putovanje autobusom

• Karte za autobus mogu se kupiti na stanici ili

direktno od vozača autobusa.

• Ukoliko kupujete povratnu kartu sa

ograničenim vremenom ili kartu sa

neograničenim vremenom kod istog prevoznika

cijene mogu biti niže 60% u odnosu na

cijenu karte u jednom smjeru. Međutim, ukoliko

se vraćate autobusom drugog prevoznika

plaćate punu cijenu.

• Karte sa popustom su obično dostupne

djeci, studentima i đacima sa potvrdom da

se školuju (indeks ili đačka knjižica) i u većini

slučajeva penzionerima. Popusti za karte variraju

od kompanije do kompanije koja ponekad

zna da zakomplikuje proces kupovine takvih

karata.

• Prtljag koji treba da ide u prtljažnik autobusa

iznosi 1‒2 € po prtljagu.

• Slanje obimnijeg paketa ili predmeta putem

autobusa, kao što su bicikli, namještaj itd., su

uobičajeni. Potrebno je da se javite vozaču 15

minuta prije polaska i na licu mjesta plaćate

neku vrstu donacije za učinjenu uslugu.

• Na većim stanicama, ulaz na perone je kontrolisan

i nije moguć bez karte.

• Autobuske stanice obično imaju kafić ili prodavnicu

sa osnovnim namirnicama

• Tokom ljetnje sezone dešava se da autobusi

kasne, zbog gustog saobraćaja ili čekanju na

graničnim prelazima.

• U autobusima nije dozvoljen prevoz kućnih

ljubimaca. Da biste bili sigurni provjerite prije

polaska!

Glavni autobuski terminali

Sarajevo

U Sarajevu se nalaze dvije međunarodne autobuske

stanice, glavna autobuska stanica i manja

autobuska stanica u istočnom dijelu grada

(Lukavica):

Autobusna stanica Sarajevo (ul. Put života 8,

Sarajevo, +387 33 213-100). Glavna autobuska

stanica Sarajevo nalazi se 5km zapadno od

75


INFORMACIJE O PUTOVANJU

tima u Hercegovini, kao što su Mostar, Trebinje,

Čitluk, Ljubuški, Stolac i Međugorje. Potražite

sljedeća domaća vina: žilavku, tamjaniku, blatinu

i vranac. Cijene su relativno povoljne, tako

da ih u prodavnicama možete pronaći za 5-30

KM, a u restoranima od 20-60 KM.

2.4. NOVAC I BUDŽET

Valuta koja se koristi u Bosni i Hercegovini je

konvertibilna marka (KM), odnosno Bosnian

Marks (BAM) i ima fiksni kurs koji se vezuje za

evro sa sljedećim kursom:

PRODAJNI KURS

EU 1 EUR (evro) 1,95 KM

Australija 1 AUD (australijski dolar) 1,26 KM

Kanda 1 CAD (kanadski dolar) 1,30 KM

Hrvatska 1 HRK (kuna) 0,26 KM

Japan 100 JPY (jen) 1,48 KM

Srbija 100 RSD (srpski dinar) 1,63 KM

Turska 1 TYL (turska lira) 0,44 KM

UK 1 GBP (funta) 2,17 KM

USA 1 USD (američki dolar) 1,66 KM

Kurs za septembar 2017. godine. Za trenutni kurs,

provjerite check www.xe.com

ZA UDOBNO PUTOVANJE, OBRATITE

PAŠNJU NA SLJEDEĆE SAVJETE

• Mjenjačnice se mogu naći na granicama, u

mnogim centrima i bankama.

• Banke i bankomati su dostupni u gradovima,

dok u ruralnim područijima ih nema.

• Plaćanje karticama nije toliko uobičajeno kao

u većini zapadnoevropskih zemalja ili u Sjedinjenim

Državama, posebnio ako su pitanju

manje količine novca. U svim savremenim

supermarketima, na većini benzinskih pumpi

i boljih restorana, možete platiti sa karticama

(Visa, Maestro itd.) Provjerite mogućnost

plaćanja kartiom prije nego što zatražite

račun.

• Kada je u pitanju gotovina: Pokušajte da platite

novčanicom približno iznosu računa, sačuvajte

kovanice za još niže iznose. Kada vidite cijene,

razumjećete napor malih trgovina da vam vrati

kusur od novčanice u iznosu od 100 KM.

• Evro (samo papirne novčanice) se ponekad

prihvataju u većim radnjama, nekim prodavnicama

i na benzinskim pumpama. Najbolje je

pitati prije kupovine i pogledati natpise (Samo

domaća valuta/Ne primamo evro).

BUDŽET

Bosna ima veoma nizak standard u poređenju

sa zapadnoevropskim zemljama. Hrana, izlasci,

prevoz: Cijene su veoma niske a još su niže kada

napustite gradske centre. Na primjer, pristojan

obrok u dobrom restoranu iznosi 20–30 KM

uključujući nekoliko pića i dezert, običan obrok

u solidnom restoranu iznosiće 7–15 KM. Ukoliko

ne želite da trošite novac, možete kupiti obrok

za 3 KM (pita i jogurt) ili kupiti kesu slatkih i

ukusnih peciva za 5–10 KM u jednoj od mnogih

pekara, u zavisnosti od regije. Alkoholna i bezalkoholna

pića su takođe niskih cijena, piva se

kreću oko 2KM po boci, kafa 0,5–1 KM u ruralnim

područjima i ne više od 3 KM u prestižnim gradskim

kafanama.

Međugradski prevoz je veoma pristupačan. Na

primjer, put Mostar–Sarajevo iznosiće 10–18

KM. Gradski autobusi su uvijek povoljni sa

prosječnom cijenom karte od 1,60 KM. Cijene

taksija variraju od grada do grada, ali i dalje su

mnogo povoljniji u odnosu na cijene zapadnoevropskih

taksija, a kreću se od oko 1 KM po

kilometru.

Smještaj je nešto malo skuplji u glavnim gradovima.

Tipične cijene hotela su oko 50–70 KM

po osobi, za noć u dvokrevetnoj sobi. U manjim

gradovima, možete pronaći hotel ili motel za 50

KM. Kamp mjesto se nudi po cijeni od 10 KM po

šatoru, privatni smještaj je između 15 i 25 KM za

krevet na jednu noć u privatnoj kući i oko 20–40

KM za krevet u hostelu ili pansionu/apartmanu.

2.5. ZDRAVLJE I SIGURNOST

Tipična pitanja prijatelja ili rođaka: Ideš u

84


INFORMACIJE O PUTOVANJU

Bosnu? Zanimljivo ...Da li je tamo sigurno? Zar

nemaju mine, bio je rat, zar ne? Izuzev minskih

polja Bosna i Hercegovina je jedno od najsigurnijih

mjesta u Evropi. Nasilje i kriminal je niži

od standarda EU. Za muškarce kao i za žene,

šetanje po ulicama u svakom gradu ili mjestu u

bilo koje doba dana ili noći je relativno bezbijedno.

HITNI POZIVI

112 Poziv za Hitne slučajeve

122 Policija

123 Vatrogasci

124 Hitna pomoć

1282 Pomoć na putu (Klub

automobila i motocikla BiH)

ZDRAVLJE

Bosna i Hercegovina nema zakonske zahtjeve

za vakcinaciju. Da biste pronašli apoteku, dovoljno

je da obratite pažnju dok šetate gradom

i sigurno ćete je pronaći. U većim centrima ih

ima mnogo, a obično je bar jedna otvorena 24

časa dnevno tzv. dežurna apoteka. Ove apoteke,

uglavnom imaju sve potrebne ljekove. U selima

i manjim mjestima apoteke su rijetke, ukoliko ih

ima postoji mogućnost da nećete naći ono što

vam treba. U BiH nalazi se veliki broj bolnica,

poliklinika, privatnih klinika, te stručnih i iskusnih

ljekara koji rade u većim gradskim centrima.

Ukoliko vam je potrebna medicinska njega,

uvijek možete kontaktirati svoju ambasadu, jer

one obično imaju liste ljekara sa kojima sarađuju

ili jednostavno pitajte farmaceuta/farmaceutkinju

u apoteci.

GORSKE SLUŽBE SPAŠAVANJA

U Bosni i Hercegovini ima mnogo lokalnih

gorskih službi spašavanja (GSS). Njihovi članovi

obično su planinari, penjači, specijalne snage,

policajci, vojnici, ronioci i rafteri koji posjeduju

visok stpen stručnosti stručnosti i poznavanje

terena. Dokazali su svoje kapacitete u ekstremnim

situacijama tokom katastrofalnih poplava

u jugoistočnoj Evropi 2014. godine, što ih je

izgradilo u jake partnere sa opštim službama

hitne pomoći. Nedovoljna finansijska sredstva

ne sprečavaju ih da stalno rade na sebi, pa čak

od sopstvenih primanja izdvajaju za što bolju

opermu. U slučaju da se nađete u opasnoj

situaciji, ne očekujte spašavanje helikopterom

kao na Alpama, ali možete računati na visoko

motivisanu, profesionalnu i dobro obučenu

mrežu spasilačkih službi koja poznaju teren kao

niko drugi.

Gorske stanice se nalaze u Banjaluci, Bihaću,

Travniku, Zenici, Gornjem Vakufu, Bugojnu,

Sarajevu, Mostaru, Livnu, Goraždu i Foči itd.

Ukoliko se nađete u bezizlaznoj situaciji pozovite

ih (besplatno) preko policijske telefonske linije

122 ili telefonskog broja za sve hitne slučajeve

112.

MINSKA POLJA

Pitanje minskih polja je razumljivo briga. Tokom

rata (1992–1995. godine) položeno je milion

mina i mnoge od njih su samo ostavljene do

danas. Zbog toga, Bosna i Hercegovina je i dalje

zemlja sa značajnom kontaminacijom mina. Danas

je oko 1000 km² ili oko 2% teritorije zemlje

još uvek minirano.

Tačan broj mina se ne može odrediti jer su

tokom rata uništeni mnogi planovi postavljanja,

a minska polja nisu dokumentovana od strane

paravojnih jedinica. Procjenjeno je da se u Bosni

i Hercegovini nalazi oko 80.000 mina i neeksplodiranih

ubojtih sredstava.

Kopnene mine su daleko najveći problem za

približno 500.000 građana i samu ekonomsku

rekonstrukciju zemlje. Minska polja su dovela

do stradanja velikog broja civila, nanošenja

povreda lokalnom stanovništvu, stradanju

stoke, kontaminaciji velike količine obradivog

zemljišta, zastoju u proizvodnji i trgovini, te

stalni strah od opasnosti. Nakon rata, mnoge

izbjeglice i raseljena lica su bila prisiljeni da

se vrate u regije koji su i dalje kontaminirane

85


106

CLIMBING FESTIVALS & EVENTS


CLIMBING FESTIVALS & EVENTS

osnovno skrovište (vreće za spavanje i podloška

su obavezne), sa kamp kuhinjom i sanitarijama.

Info & registration/Info i regitracije:

www.blagaj-climbing.com

www.facebook.com/blagajclimbing

iznad penjališta sa osnovnom sanitarnom

infrastrukturom i vodom. Postoje i druge vrste

smještaja, koje se mogu unaprijed rezervisati.

Svake godine, nekoliko sedmica prije festivala,

penjalište se uređuje, pri čemu se izbuši oko 20

novih smjerova i otvoreno je za one koji žele da

pomognu i nauče nove vještine.

Middle of May/Sredina maja

Info & registration/Info i regitracije:

www.extremebl.com

www.facebook.com/extremebl

End of May/Kraj maja

PECKA ROCK CLIMBING FESTIVAL

Pecka, Krajina

This climbing festival is one of the oldest and

biggest proper climbing festivals of BiH. Since

2011 visitors from all over Europe have flocked

to the 4-day fun event in the tiny beautiful

western bosnian village Ubovića brdo. There’s

a small program that includes an tick-list based

competition, highlining, climbing together, the

forest cinema and forest party. A camp on the

field above the rocks with very basic sanitary

infrastructure and water is included, further

indoor accommodation can be arranged. In the

weeks leading up to the festival, the crag gets

it’s annual cleanup, with around 20 new routes

being bolted - this is open for people who want

to help and learn new skills.

OOvaj penjački festival jedan je od najstarijih

i najvećih penjačkih fetivala u BiH. Od 2011.

godine posjetioci iz cijele Evrope dolaze na

ovaj četvorodnevni zabavni festival u malom,

predivnom selu Ubovića brdo u zapadnom dijelu

Bosne. Program festivala je jednostavan i čine

ga takmičenje (sami označavate na papiru šta

ste popeli), kino i žurka u šumi, kao i kombinacija

penajnja i hajlajna. Kamp se nalazi na poljani

ADNAN ĆATIĆ ĆATA MEMORIAL - BIG

WALL SPEED CLIMBING COMPETITION/

ADNAN ĆATIĆ ĆATA MEMORIJAL –

TAKMIČENJE U BRZINSKOM PENJANJU

- Babin Zub/Dariva, Sarajevo

This small international speed climbing competition

was organized by Sarajevo Climbing

Club Red Point from 2008 to bring the community

together and increase the visibility of

Rock climbing as a sport in Sarajevo. After the

original organizer, Adnan Ćatić died on a rafting

challenge a few hundred metres downstream in

the Miljacka river in 2012, the event was turned

into a memorial that is since has since been held

sporadically and attracts climbers from BiH

but also abroad. The challenge is to climb the

2-pitch route as fast as possible. What took many

hours at the first ascent in 1968, now is climbed

by the best teams in around 10 minutes. There

are female/male and youth categories with no

age restrictions.

107


OVERVIEW: CLIMBING AREAS

4.2.2 Kamenolom, Zenica 260

380m

5’ 30m

4

4

6

3

0 ∑ 17

1 2 3

4 5 6

7 8 9

10 11 12

4.2.3 Pršljanica, Bugojno 266

740m

1-3’ 23m

0

6

8

4

0 ∑ 18

1 2 3

4 5 6

7 8 9

10 11 12

4.2.4 Duboka, Bugojno 276

840m

1’ 17m

0

1

1

0

0

∑ 2

1 2 3

4 5 6

7 8 9

10 11 12

4.2.5 Memagica stijena, Olovo 280

660m

5’ 20m

4.2.6 Pirati karabineri, Olovo 284

1

0

0

5

4

∑ 10

1 2 3

4 5 6

7 8 9

10 11 12

580m

1’ 20m

0

0

0

5

5

∑ 10

1 2 3

4 5 6

7 8 9

10 11 12

4.2.7 Vidakova stijena, Kiseljak 292

540m

5’ 25m

0

5

4

3

0

∑ 12

1 2 3

4 5 6

7 8 9

10 11 12

124


OVERVIEW: CLIMBING AREAS

4.3 Sarajevo & Eastern Bosnia 296

4.3.1 Bukovik 304

1.240m

15’ 70m

3

13

18

7

0 ∑ 41

1 2 3

4 5 6

7 8 9

10 11 12

4.3.2 Dariva & Babin zub 314

580m

2’ 70m

5

11

19

10

3 ∑ 48

1 2 3

4 5 6

7 8 9

10 11 12

4.3.3 Špicasta Stijena 332

870m

1’ 17m

0

0

7

4

1 ∑ 12

1 2 3

4 5 6

7 8 9

10 11 12

4.3.4 Sunnyland 336

780m

5’ 19m

0

11

4

5

0 ∑ 20

1 2 3

4 5 6

7 8 9

10 11 12

4.3.5 Han Derventa 340

840m

3’ 25m

0

0

0

0

0 ∑ 0

1 2 3

4 5 6

7 8 9

10 11 12

4.3.6 Orlovača 350

930m

2’ 100m

0

5

2

1

0 ∑ 8

1 2 3

4 5 6

7 8 9

10 11 12

125


KRAJINA - ZEČIJI KAMEN

4.1.1 Zečiji kamen

500m 10’ 40m

0

2

11

1

0 ∑ 14

Krajina

1 2 3

4 5 6

7 8 9

10 11 12

GPS Parking: 44.998448, 16.880982 | GPS Crag: 45.001399, 16.883033

Zečiji kamen crag is located in Kozara National park, a hilly patch of land between

the rivers Una, Sana, Sava and Vrbas. It is a protected national forest since 1967

and offers hiking, mountain biking, herb-picking and even hosts a small ski-lift.

Penjalište Zečiji kamen se nalazi u Nacionalnom parku Kozara, brdovitom dijelu

između rijeka Une, Sane, Save i Vrbasa. Predstavlja zaštićen nacionalni park od 1967.

godine. Aktivnosti koje možete pronaći za sebe su sljedeće: pješačenje, planinarenje,

brdski biciklizam i branje ljekovitih biljaka. U blizini možete pronaći i mali skijaški lift.

136


KRAJINA - ZEČIJI KAMEN

NATIONAL PARK

KOZARA

2

4

5

3

1

PRIJEDOR

KOZARAC

6

7

6km

BANJA LUKA

The crag was developed by climbers from Prijedor

and members of Extreme climbing club from

Banjaluka. The rock is in a picturesque location

right next to a small waterfall that descends

down the hill in a pooling stream. There is a

comfortable shady picnic area with a wooden

platform, benches and a fireplace.

Rock is super-solid, nicely sculpted grey limestone.

This area is definitely worth spending a

day or two if you climb mostly French 6s and

enjoy long and technical routes on steep slabs

and vertical or slightly overhanging faces.

The main orientation of the crag is south and

summers can be very hot. The forest gives a bit

of shade and and the pools of the small stream

are nice for cooling off.

Penjalište su opremili penjači iz Prijedora i

članovi penjačkog kluba Extreme iz Banjaluke.

Stijena se nalazi na živopisnoj lokaciji odmah

pored malog vodopada koji se spušta niz brdo i

prelazi u potok. Pored toga lokacija posjeduje

i sjajan prostor za izlet u prirodnom hladu sa

drvenom platformom, klupama i prostorom za

logorsku vatru.

Stijena je krečnjačka, čvrsta i lijepo oblikovana.

Ako penjete francuske ocjene 6 i uživate u dugim

i tehničkim smjerovima na pozitivnoj, vertikalnoj

ili neznatno prevjesnoj stijeni, onda za

ovo penjalište obavezno izdvojite jedan ili dva

dana. Stijena je uglavnom južno orjentisana i

ljeta mogu biti veoma topla. Osvježenje možete

137


BANJA LUKA AREA MAP

1

BANJA LUKA

3

7

5

8

1

6

5km

4

2

5

4

3

11

6

2

1 SUTURLIJA

2 KANJON TIJESNO

3 SKUBALJ

4 CRNA STIJENA

5 ZVEČAJ

6 PREKO VODE

7 KAMENI MOST

6

10

7

142

3km

9

JACE


KRAJINA

ACCOMODATION/

SMJEŠTAJ

1 Hostel Topić

2 Camp/Kamp Vrbas

FOOD & DRINK/

HRANA I PIĆE

. Restaurants are around Gospodska pedestrian street

in Banja Luka/Restorani oko Gospodske ulice u Banjoj

Luci (Kod Muje, Marcello, Aj Zdravo, Zen restaurant)

3 Scuba diving bar/Ronilački klub Buk (riverfront terrasse/terasa

uz rijeku)

4 Rafting club/Rafting klub Kanjon (riverfront terrasse

with a restaurant and small beach/teresa uz rijeku

sa restoranom i malom plažom)

5 Restaurant/Restoran Slap (riverfront terrasse with

beach, swimming area and casscades/tereasa uz

rijeku sa plažom, kupalištem i kaskadama)

6 Pizzeria/Picerija Kola (best pizza in Banja Luka area

in small village Kola, open on Friday, Saturday and

Sunday/najbolja pica u banjalučkoj regiji u malom

selu Kola, otvoreno petkom, subotom i nedjeljom)

REST DAY & SIGHTSEEING/

ATRAKCIJE I ZNAMENITOSTI

. Kastel Fortress (Historical sight, Summer concerts)/

Tvrđava Kastel (Istojiska znamenitost, ljetna bina za

koncerte)

. Tržnica farmers market/Gradska pijaca

. Rafting and various beaches on Vrbas river south of

Banja Luka/Rafting i plaže na rijeci Vrbas, južno od

Banja Luke

7 Vrućica hot springs/Termalni izvori Vrućice

8 Banj Brdo WWII Monument and Viewpoint/spomenik

i vidikovac

9 Spring and watermills/Izvorište i mlinovi Krupa na

Vrbas

10 Ethno museum/Etno muzej Ljubačevo

11 Viewpoint/Vidikovac Ljubačić

NIGHTLIFE/

NOĆNI ŽIVOT

. Bars/Barovi: Žiža, Eklektik, Pauza, Kadar

. Clubs/Klubovi: Boom Boom Room, Tvornica, DKC Incel

143


INTERVIEW: DŽENAN HOZIĆ

We should be happy

we stayed alive.

148


INTERVIEW: DŽENAN HOZIĆ

How did you start climbing?

While I was at a camp in Bardača wetland, I met

Mario Lukajić, who was one of the founders of

the rock climbing group “Extreme” in Sokolski

dom. He mentioned that he made a big climbing

wall with his colleagues, so one night I went to

check it out. Quite accidentally, on the way, I

met Igor Vukić and a few friends from school.

We tried it and have been ever since. That was

in 2003.

What kept you climbing besides your friendship

with Igor?

Well, I don’t know, I think that friendship was

crucial hahaha… :-) I found myself in the sport

somehow. I was also an active guy before, but I

did not enjoy group sports much. I have always

been climbing trees, my kindergarten’s roof,

jumping over the fences etc.

of the beauty of the line I was making. Now

when I look back to some of my old routes, I see

the unnecessary mistakes we were making in

bolting, and I noticed how essential it is to know

what are you doing. First of all you should be

a relatively good climber, have some years of

experience before you learn to bolt. But in our

beginnings we couldn't do it in this proper order,

if we wanted to climb outdoors then first we had

to learn how to bolt and make the routes and

then learn to climb them.

How did your beginnings of climbing look like?

I remember during the winter it was very cold

in our climbing gym, that was one of the main

characteristics of that period. I also remember

climbing for the first time in nature with Mario,

we went to Kameni Most, and climbed the route

Do jaja, a 5c which was the only multi-pitch (2

pitches) near Banja Luka. One scary moment

was when we did not equalise the length of the

rope, and while I was descending I felt the end

of one side of the rope and immediately grabed

and hung myself on the closes bolt.

At that time, you did not know that you should

tie the knot at the end of the rope?

Yes, we also did not know how to equalize the

ends of the rope along with some other things. I

think we were quite good given the level of training

we had; we should be happy we stayed alive.

After that I started to read a lot, I was looking for

books, articles, and then in 2006, I organised a

rock climbing school (ie rock climbing courses

which made climbing much safer).

When did you start bolting, do you remember

what was the first route you made?

In 2004, during the work camp on Kameni Most,

I made my first climbing route called Kraljica

uzdaha, a 6a. Petar Pećanac was teaching me

how to bolt, and I remember he was so jealous

What is your favourite route that you bolted?

I think it's Savršen dan, 6c in canyon Tijesno,

but there are a lot of routes in the canyon that

should be bolted or trad climbed, so this could

easily be changed. I would also single out one

more route, Meša Selimović, 7b at Pecka.

149


158


KRAJINA - KANJON TIJESNO

159


KRAJINA - KANJON TIJESNO

4.1.3 Kanjon Tijesno

Krajina

220m 5-30’ 210m

0

6

35

15

8 ∑ 64

1 2 3

4 5 6

7 8 9

10 11 12

GPS Parking bottom: 44.683776, 17.177459 | GPS Parking top: 44.689164, 17.169969

Tijesno Canyon is 12 km from Banjaluka on the main highway to Jajce. The look

up from the busy road offers spectacular views of 250 metres of rock that is

structured by finger like ridges and vertical faces extending almost down to the

road, or “the girls hair” (Djevojačka kosa) as an old name says. Kanjon Tijesno se

nalazi na udaljenosti od 12 km od Banjaluke na magistralnom putu prema Jajcu. Sa

prometnog puta pruža se spektakularan pogled na stijene visine do 250 m koje imaju

strukturu grebena u obliku prsta na ruci i vertikalnih stijena koje se prostiru skoro do

ceste.

The first climbs were established in the 1980’s by

the pre-war generation of climbers from Banja

Luka and Edin Durmo from Zenica, in alpine

style trad routes with some aid sections. In the

1990s and early 2000s, it got very quiet in the

Canyon, from 2010 a handful of sport routes and

4 multi pitch routes have been put up through

the Amfiteatar, Chucho Mucho and Slalom sectors

by the Climbing Club Extreme and friends.

The area saw a massive development between

2015 and 2017 during the famous Drill & Chill

festivals.

It is always impressive to see how much rock can

be folded into such a short stretch of road. It is a

natural pearl, with the jungle like forest and the

turquoise river below. The approaches are short

and they host an abundance of solid limestone

of all colours, styles and angles – hard & steep

endurance hammers, slaby old-school sneaking,

classic ridge scrambling, logical trad lines or

plaisir jug-pulling.

Currently there are around 180 pitches of climbing

up to 200m, with difficulties mostly in the 6th

and 7th French grades. Amfiteatar and Oker are

both spectacular steep walls, with 70-100m long

iconic overhangs that currently offer around 120

pitches of futuristic sport climbing on grey and

orange crimps, pockets and tufas, with the biggest

density of some of hard routes and projects

in the country and the potential for many more.

The routes are exceptionally well bolted and

typically equipped with double-chain ringanchors

for rappeling. The other sectors have a

bit of everything, beginners will enjoy the easier

cruising in the Chucho Mucho, Djevojačka kosa

and Kamen mudrosti sector, while the hungry

should check the routes starting at the bottom

of Amfiteatar and the Oker sector.

It’s possible to climb all year round, since in

the summer you can move to the west facing

sectors in the morning and east facing sectors

in the afternoon. In the winter, if there’s no wind

and not too much snow you can easily climb in

a T-shirt in the Amfiteatar sector and any sunny

face.

Prvi smjerovi su penjani 1980-ih od strane predratnih

generacija penjača iz Banjaluke i Edina

Durme iz Zenice. Uglavnom se radilo o tradi-

154


KRAJINA - KANJON TIJESNO

cionalnim smjerovima alpskog stila sa elementima

tehničkog penjanja. Devedesetih godina i

početkom dvadesetog vijeka, bilo je vrlo tiho u

Kanjonu Tijesno, a od 2010. godine niz sportskih

smjerova i četiri višedužinca su opremljena u

sektorima Amfiteatar, Chucho Mucho i Slalom

od strane penjačkog kluba Extreme i prijatelja.

Područje je doživjelo ogroman razvoj između

2015. i 2017. godine zahvaljujući poznatom

festivalu Drill & Chill Climbing and Highlining

Festival.

Uvijek je impresivno vidjeti koliko stijena

može da postoji na tako malom prostoru. To je

pravi prirodni biser, sa šumom poput džungle

i tirkiznom rijekom ispod. Pristupi su kratki i

obiluju mnoštvom čvrstog krečnjaka svih boja,

stilova i nagiba; bilo da su to teški i prevjesni

smjerovi na izdržljivost, old-school pozitive na

ravnotežu, klasični grebeni za penjanje, logični

tradicionalni smjerovi ili penjanja po velikim

hvatovima za uživanje. Trenutno se tu nalazi

oko 180 dužina smjerova visine do 200 m, sa

težinama uglavnom 6 i 7 po francuskoj skali.

Amfiteatar i Oker su spektakularni sektori sa

strmim stijenama, od 70 do 100 m dugim ikonastim

prevjesnicama koje trenutno nude oko 120

dužina futurističkog sportskog penjanja na sivim

i narandžastim krimpovima, rupama i tufama, sa

najvećom gustinom teških smjerova i projekata

u zemlji kao i potencijalom za mnogo više.

Smjerovi su izuzetno dobro opremljeni i obično

imaju sidrišta sa dvostrukim prstenovima za

spuštanje. Ostali sektori imaju pomalo svega,

početnici će uživati u lakšim smjerovima u sektoru

Chucho Mucho, Djevojačka kosa i Kamen

mudrosti, a oni željni teškog penjanja bi trebali

provjeriti smjerove koji počinju na dnu sektora

Amfiteatar i Oker.

Penjanje je moguće tokom čitave godine. U

jutranjim časovima, ljeti, penjite na sektorima

koji gledaju na zapad, dok za poslijepodne ostavite

sektore koji gledaju na istok. Zimi, ukoliko

nema vjetra i previše snijega penjanje je moguće

na Amfiteatru ili bilo kojoj drugoj osunčanoj

stijeni.

155


INTERVIEW: JULIEN MAYET

godine, pa se nisam usudio dati težu ocjenu... 8a

se činilo kao dovoljno. Mislim da je Svinjologija

sada već popeta nekoliko puta, a ostali smjerovi

nisu lakši.

Kako ti vidiš razvoj penjanja u Banjoj Luci?

Vidim da je PK Extreme izgradio kapacitete da

efikasno organizuje velike događaje i da sve

učini zadovoljnim i zaista čestitam na tome!

Znam koliko je teško sve to postići i klub to radi

vrlo dobro. Što se tiče penjanja, primjetio sam

da još uvijek samo nekoliko ljudi uživa penjući

na stijenama. Penjanje u prirodi nije u velikoj

mjeri dio penjačke kulture u Banjoj Luci. Hoću da

kažem da ljudi penju vani kada imaju vremena

i kada je lijepo vrijeme, ali nisu baš spremni

da se natjeraju i da odu kad uslovi nisu baš

idealni. Bez obzira na sve, sada ima više penjača

nego prije. Vidim da postoje penjači koji zaista

obećavaju. Nadam se da će nastaviti da penju i

da će prenijeti dio uživanja sa penjanja u sali na

penjanje u prirodi.

pronaći veliko zadovoljstvo.

Penjanje na uže ili bolder?

Volim i jedno i drugo, sve zavisi od raspoloženja,

forme i mogućnosti...

Jednodužinac ili višedužinac?

Definitivno jednodužinac, ali otkako sam izboltao

jedan impresivni višedužinac, stvari se mogu

promjeniti...

Krimp, sloper ili pinč?

Male rupice!

Rakija ili pivo?

Rakija je čistija!

Savjet za mlađe penjače?

Fokusirajte se na uživanje, a ne na trening.

Penjanje u prirodi će vama donijeti puno više

satisfakcije i zadovoljstva. Nepenjući u prirodi

propuštate jako puno, dovoljno je samo da prihvatite

da je OK da padnete i onda ćete sigurno

216


INTERVIEW: JULIEN MAYET

Penjači u Banjoj Luci

su tada imali

naivnu i pozitivnu energiju...

217


KRAJINA - KLEKOVAČA

6a+ 6b+ 6a+ 5b 5c 5b

5b

5b

1

2

3

4

5

6

7

8

A Runolist

# Route Grade Meters

1 Čistilište 6a+ 15

2 Radijajator 6b+ 15

3 Šmekologija 6a+ 15

4 Ciganska mušica 5b 15

# Route Grade Meters

5 Exit 5c 17

6 Makedo 5b 17

7 Cvjetna bašta 5b 17

8 Ne gazi runolist 5b 17

248


KRAJINA - KLEKOVAČA

6c?

7b? 6b 6b

6c?

8

4

5

7

6

6a+

6a+

6b+

3

B Izgubljeni svijet

# Route Grade Meters

1 Ginekologija 6a+ 16

2 Kratko ali slatko 6b+ 9

3 Mesna plata za troje 6a+ 9

4 Kofer ljubavi 7b? 16

5 Šumski duh 6b 16

6 Jedna dobra kiša 6b 18

7 Tvikno, javi se 6c? 40

6b/25m, 6c/15m - V. Xuan Tuyen 2015

8 Nikad nije kasno 6c? 25

1

2

249


4.4 Herzegovina

368


H E R Z E G O V I N A

3.4 Sunnyland

3.7 Ormanj

4.7 Spijonik

4.3 Drežnica

4.7 Gradina

4.4 Stolac

4.5 Rupa

4.6 Blagaj

369


380

HERZEGOVINA - DUMAN


HERZEGOVINA - D U M A N

381


HERZEGOVINA - RUPA

2 KM 71 KM 86 KM

JABLANICA

1 2 3

OPINE

4 5

6

11 KM 27 KM 48 KM

STOLAC

ACCOMODATION/

SMJEŠTAJ

Various hostels, motels, hotels and private

accommodation in Mostar/Veliki izbor opcija

za smještaj u hostelima, motelima, hotelima i

privatnom smještaju u Mostaru

POINTS OF INTEREST/

TAČKE OD INTERESA

1 Old town Mostar/Stari grad Mostar

2 Hike from Bijela to Lupoglav peak on mountain

Prenj/Planinarenje od Bijele do vrha

Lupoglav na Prenju

3 Hike from Ruišta to Zelena glava and Otiš at

mountain Prenj/Planinarenje od Ruišta do

Zelene glave i Otiša na Prenju

4 Dervish monastery Blagaj Tekija/Spomenik

kulture Blagaj Tekija

5 Medieval Town of Počitelj/Srednjovjekovni

grad Počitelj

6 Kravice waterfalls/Vodopad Kravice

LOCAL CLIMBING CLUB/

LOKALNI PENJAČKI KLUB

ASPK Neretva: aspk.neretva@gmail.com

418


HERZEGOVINA - RUPA

5b 6a+ 8b? 8a+?

1

2

3

4

5c

5

# Route Grade Meters

1 Mahala i kultura 5b 17

2 Majstor Zuka 6a+ 17

3 Agregat 8b? 20

4 Sinovi Mahale 8a+? 20

5 Banana Dex i Jimmy 5c 20

419


ABOUT BALKAN COLOURS & AUTHORS

ABOUT BALKAN COLOURS & AUTHORS

About ten years ago we picked up the art of building something with minimal

means, volunteering in the Banja Luka Climbing Club Extreme. Ever since then we

have been driven by the joy to explore the many wild landscapes and devoted our

time to the development of over a dozen climbing crag with a few hundred routes

in northwestern Bosnia and Herzegovina.

As much as generating climbing infrastructure,

we have been working hard to strengthen a network

of a well connected outdoor community

through local and international events and the

promotion of outdoor sports in local media and

international climbing channels.

We founded this organization, because after

many years of experience in this field, we feel

ready to make a commitment for the careful

development and protection of some of the last

wild places in Europe. Our vision is to take an active

part in the expansion of sustainable outdoor

recreation in the region, which will lend a positive

vision in a number of aspects: We are aiming

for a win-win perspective by not only creating

possibilities for practicing a healthy outdoor

lifestyle in the region, but also to have a positive

impact on local communities by contributing a

financial perspective and regional development

such as the renewal of villages and stronger

connections.

Through our work we want to share the beauty

and privacy of the natural jewels and historical

heritage of this region with an international

community of outdoor enthusiasts who are

looking for fresh experiences and positive

surprises! This region is known for its impressive

hospitality which should pass some unforgettable

memories and lasting impressions, so

guests are likely to become returning visitors

and friends.

IGOR VUKIC

Igor has been a member of the Banja Luka

“Climbing Club Extreme” since 2003 and since

2008 he is one of the leaders of the Club. He led

numerous projects and put a strong focus on

helping to expand climbing areas all over BiH.

“In 2003 I joined the climbing club Extreme, it

didn’t take long until me and the other guys from

that original Banja Luka crew started to improve

the infrastructure: We made adjustable bouldering

wall, campus board, website and computer

program for training and we introduced weight

training with bags filled with rocks. All to one

day maybe climb a 6b+, the hardest routes in the

Banja Luka area! Much has changed since then,

in 2011 we left Sokolski to build our own climbing

gym and soon after I became president of

Climbing Club Extreme. I took up this position,

because I love climbing and nature, I enjoy work-

464


ABOUT BALKAN COLOURS & AUTHORS

ing with people and it also suits my creativity. To

build a gym I had to do a lot of lobbying, media

works, fundraising, finding sponsors and in the

end joining the guys from the Club in more than

year long volunteering Odyssey of turning ruined

old heating place in one of the best gyms in the

region. Later on we organized of international

work camps, climbing festivals, competitions

and various seminars and workshops. Throughout

all this time I bolted more than 50 routes all

over Bosnia. I’m extremely happy, looking back

to when we started almost 15 years ago, to see

the massive expansion of climbing culture in

BiH and the many new connections that came,

within the country and that we are increasingly

becoming part of a european climbing scene.

With many new connections, friendships and

recognition. This book is the next step, I hope

you enjoy it!

Igor holds a Masters degree in Economics and

Finance and a background in programming and

web design. In the last few years he has been

working in finance for an international company,

currently he lives and works abroad and Banja

Luka.

DAVID LEMMERER

David has been a regular in BiH since 2009.

Fascinated by the complex small country and it’s

climbing communities, he has been an avid ambassador

of Bosnia & Herzegovina in Western

Europe through media work, photography and

as an event organizer.

“For me this book is a heartfelt project that

pulls together many of my last years passions.

On a bicycle exploration climbing trip in 2011, i

was immediately overwhelmed by the culture,

hospitality, natural beauty and massive rock potential.

I met climbers from Sarajevo and Banja

Luka, who become very close friends. Their

DIY spirit, black humour and can-do mentality

inspired me so much, that since then most of

my holidays i spent in BiH: Climbing, bolting,

exploring, travelling. It was only consequent

that in 2015/16 i spent a EVS voluntary year at

the Climbing Club Extreme in Banja Luka, which

was an unforgettable time and a huge learning

opportunity for me as a climber, bolter, organizer

and as a person. Even though i’m clearly

“Yugophile” it’s important to me not to fall into

the trap of romanticizing any of the very real,

existential challenges people are facing but to

acknowledge the huge potential and try to use

them to work on a positive change together. In

this sense, my time in BiH highlighted to me the

power of the motto: “Start where you are, use

what you have and do what you can”!

For me, this book also is intended as a “thank

you” that celebrates the great work of the community

that i’m very happy to have became part

of. And I hope that it will manage to give something

back: A common pride, a fun time visiting

all the great climbing crags, a strengthened

climbing culture and maybe even in the long run

a small benefit for the local population. Saying

this, this project shall only be the first step in

our continuing work to move things forward in

climbing and outdoor sports in BiH”.

David holds a Masters degree in Social Work

with a background in Urban Studies, community

organizing and bicycle lobbying. Currently he

works and lives in Vienna as a social worker and

sociologist in the field of urban development

and neighbourhood work.

465


DICTIONARY

DICTIONARY

Latin Cyrillic Phonetic expression

A А as in past

B Б as in bat

C Ц as in cats

Č Ч as in chalk

Ć Ћ as in church

Dž Џ as in gin / fudge

Đ Ђ as in jack

E Е as in let

F Ф as in fit

G Г as in game

H Х as in heaven

I И as in east

J Ј as in yes

K К as in Kelvin

L Л as in love

Lj Љ as in million

Nj Њ as in canyon

O О as in opera

P П as in pick

R Р as in berry

S С s as in sound

Š Ш š as in shut

T Т t as in time

U У u as in shoot

V В v as in victory

Z З z as in zero

470


DICTIONARY

471


Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!